Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 février 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, remplaçant le règlement de pension du plan social de secteur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 février 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, remplaçant le | 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
règlement de pension du plan social de secteur (1) | tot vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 février 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, remplaçant le | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot |
règlement de pension du plan social de secteur. | vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 21 février 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018 |
Remplacement du règlement de pension du plan social de secteur | Vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan |
(Convention enregistrée le 8 mars 2018 sous le numéro 145206/CO/127) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 maart 2018 onder het nummer 145206/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de combustibles. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen. |
La possibilité d'opting out n'est pas prévue. | Er is geen mogelijkheid voorzien van opting-out. |
Art. 2.La convention collective de travail du 16 juin 2003 relative à |
Art. 2.Door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 |
la constitution d'un plan social de secteur, conclue au sein de la | betreffende de invoering van een sociaal sectorplan, gesloten in het |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles - pour les | Paritair Comité nr. 127 voor de handel in brandstoffen - voor de |
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la Commission paritaire n° 127 pour le commerce de combustibles et de | ressorteren onder het Paritair Comité nr. 127 voor de handel in |
la Sous-commission paritaire n° 127.02 pour le commerce de | brandstoffen onder het toenmalig Paritair Subcomité nr 127.02 voor de |
combustibles de la Flandre orientale - a constitué un régime de | handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen - werd een sectoraal |
pension sectoriel, réglé par un règlement de pension annexé à cette | pensioenstelsel ingericht, dat geregeld werd door een |
convention collective de travail. | pensioenreglement als bijlage aan die collectieve arbeidsovereenkomst. |
Ce règlement a été modifié à plusieurs reprises au moyen d'une | Dit reglement werd meerdere malen gewijzigd door middel van een |
convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
- Convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de |
constitution d'un plan social de secteur (n° d'enregistrement : 67731/CO/127); | invoering van een sociaal sectorplan (registratienr. : 67731/CO/127); |
- Convention collective de travail du 17 mai 2005 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 tot wijziging van de |
convention collective de travail du 16 juin 2003 (n° d'enregistrement | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 (registratienr. : |
: 75661/CO/127); | 75661/CO/127); |
- Convention collective de travail du 21 septembre 2006 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 tot wijziging |
convention collective de travail du 16 juin 2003 (n° d'enregistrement | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 |
: 81179/CO/127); | (registratienr. : 81179/CO/127); |
- Convention collective de travail du 22 janvier 2007 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 tot wijziging |
convention collective de travail du 16 juin 2003 (n° d'enregistrement | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 |
: 81895/CO/127); | (registratienr. : 81895/CO/127); |
- Convention collective de travail du 2 septembre 2009 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 tot wijziging |
convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de |
constitution d'un plan social de secteur (n° d'enregistrement : 95829/CO/127). | invoering van een sociaal sectorplan (registratienr. : 95829/CO/127). |
Art. 3.Le texte de ce règlement de pension est remplacé à partir du 1er |
Art. 3.De tekst van dat pensioenreglement wordt vanaf 1 januari 2018 |
janvier 2018 par le texte ajouté en annexe à la présente convention | vervangen door de tekst in bijlage aangehecht aan onderhavige |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les affiliés qui sont sortis avant le 1er janvier 2018 demeurent | Aangeslotenen die uittraden vóór 1 januari 2018 blijven onderworpen |
assujettis au règlement qui leur est applicable au moment de leur | aan het reglement dat op hen van toepassing was op het moment van hun |
sortie. Toutes dispositions légales obligatoires entrées en vigueur | uittreding. Dwingende wettelijke bepalingen die in voege kwamen na de |
après leur sortie ont cependant préséance sur les dispositions du | uittreding hebben evenwel voorrang op reglementsbepalingen. |
règlement. Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er janvier 2018 et est conclue pour une durée | 1 januari 2018 en geldt voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
§ 2. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | § 2. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een |
préavis de six mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van zes maanden, te betekenen bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
combustibles. | voor de handel in brandstoffen. |
Préalablement à la résiliation de cette convention collective de | Voorafgaandelijk aan de opzegging van deze collectieve |
travail, la commission paritaire doit prendre la décision de résilier | arbeidsovereenkomst moet het paritair comité de beslissing nemen om |
le régime de pension sectoriel. Cette décision n'est valable que si | het sectoraal pensioenstelsel op te zeggen. Deze beslissing is enkel |
elle est prise conformément à l'article 10, § 1er, 3° de la loi sur | geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met artikel 10, § |
les pensions complémentaires. | 1, 3° van de wet op de aanvullende pensioenen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 21 février 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot |
combustibles, remplaçant le règlement de pension du plan social de secteur | vervanging van het pensioenreglement van het sociaal sectorplan |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
1. Historique du règlement de pension | 1. Historiek van het pensioenreglement |
La convention collective de travail du 16 juin 2003 relative à la | Door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende |
constitution d'un plan social de secteur, conclue au sein de la | de invoering van een sociaal sectorplan, gesloten in het Paritair |
Commission paritaire n° 127 pour le commerce de combustibles et de la | Comité nr. 127 voor de handel in brandstoffen en het Paritair |
Sous-commission paritaire n° 127.02 pour le commerce de combustibles | Subcomité nr. 127.02 voor de handel in brandstoffen van |
de la Flandre orientale, a constitué un régime de pension sectoriel, | Oost-Vlaanderen, werd een sectoraal pensioenstelsel ingericht, dat |
réglé par un règlement de pension. | geregeld werd door een pensioenreglement. |
Ce règlement a été modifié à plusieurs reprises au moyen d'une | Dit reglement werd meerdere malen gewijzigd door middel van een |
convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
- Convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de |
constitution d'un plan social de secteur; | invoering van een sociaal sectorplan; |
- Convention collective de travail du 17 mai 2005 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 tot wijziging van de |
convention collective de travail du 16 juin 2003; | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003; |
- Convention collective de travail du 21 septembre 2006 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 tot wijziging |
convention collective de travail du 16 juin 2003; | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, |
- Convention collective de travail du 22 janvier 2007 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 tot wijziging |
convention collective de travail du 16 juin 2003; | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003; |
- Convention collective de travail du 2 septembre 2009 modifiant la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 tot wijziging |
convention collective de travail concernant la constitution d'un plan | van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de invoering van |
social de secteur. | een sociaal sectorplan. |
Le texte de ce règlement de pension est remplacé à partir du 1er | De tekst van dat pensioenreglement wordt vanaf 1 januari 2018 |
janvier 2018 par le présent texte, suite à la convention collective de | vervangen door de onderhavige tekst, ten gevolge van de collectieve |
travail du 21 février 2018 modifiant la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 21 februari 2018 tot wijziging van de |
travail concernant la constitution d'un plan social de secteur. | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de invoering van een |
sociaal sectorplan. | |
Les affiliés qui sont sortis avant le 1er janvier 2018 demeurent | Aangeslotenen die uittraden vóór 1 januari 2018 blijven onderworpen |
assujettis au règlement qui leur est applicable au moment de leur | aan het reglement dat op hen van toepassing was op het moment van hun |
sortie. Toutes dispositions légales obligatoires entrées en vigueur | uittreding. Dwingende wettelijke bepalingen die in voege kwamen na de |
après leur sortie ont cependant préséance sur les dispositions du règlement. | uittreding hebben evenwel voorrang op reglementsbepalingen. |
2. Objectif du régime de pension sectoriel | 2. Doel van het sectorale pensioenstelsel |
Le régime de pension a pour but la constitution d'un capital qui est | Het pensioenstelsel heeft tot doel om een kapitaal samen te stellen |
versé à l'affilié lors de sa retraite, ou à ses ayants droit au cas où | dat aan de aangeslotene uitgekeerd wordt bij pensionering, of aan zijn |
l'affilié serait décédé avant l'âge de la retraite. Le capital peut, à | rechthebbende(n) in geval de aangeslotene overlijdt vóór de |
la demande des bénéficiaires, être converti en une rente viagère. | pensionering. Het kapitaal kan op vraag van de begunstigde(n) omgezet |
worden in een lijfrente. | |
Le présent règlement de pension détermine les droits et les | Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
obligations de l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés | inrichter, de pensioeninstelling, de aangeslotenen en hun |
et leurs ayants droit et les conditions suivant lesquelles ces droits | rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten uitgeoefend |
peuvent être exercés. | kunnen worden. |
3. Définitions | 3. Begripsomschrijvingen |
3.1. Affilié | 3.1. Aangeslotene |
Le travailleur pouvant faire valoir des droits sur la base du présent | De werknemer die rechten kan opeisen op basis van dit |
règlement de pension. | pensioenreglement. |
3.2. Date de recalcul | 3.2. Herberekeningsdatum |
Le 1er janvier de chaque année. | 1 januari van ieder jaar. |
3.3. Organisateur | 3.3. Inrichter |
Le "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles". | Het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van de handel in brandstoffen". |
3.4. Salaire annuel | 3.4. Jaarloon |
108 p.c. du salaire brut annuel du travailleur déclaré auprès de | 108 pct. van het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven |
l'Office national de sécurité sociale, à charge de l'employeur. | bruto jaarloon van de werknemer, ten laste van de werkgever. |
3.5. Minimum garanti | 3.5. Minimumgarantie |
Le minimum garanti est égal à la valeur que l'organisateur doit | De minimumgarantie is gelijk aan de waarde die de inrichter moet |
garantir en application des règles prévues à cet effet dans la loi | waarborgen met toepassing van de regels daartoe voorzien in de wet |
concernant les pensions complémentaires, sur la base de la méthode | betreffende de aanvullende pensioenen, op basis van de verticale |
verticale. | methode. |
3.6. Organisme de pension | 3.6. Pensioeninstelling |
L'organisme de retraite professionnelle pour le commerce de | De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening voor de handel in |
combustibles OFP qui est chargé de l'exécution de l'engagement de | brandstoffen OFP die wordt belast met de uitvoering van de |
pension. | pensioentoezegging. |
3.7. Pension | 3.7. Pensionering |
La pension coïncide avec le début de la retraite légale. | De pensionering valt samen met de ingang van het wettelijk pensioen. |
3.8. Age de la pension | 3.8. Pensioenleeftijd |
L'âge auquel le capital qui est constitué sur le compte de pension | De leeftijd waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening opgebouwd |
werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de maand die | |
devient exigible est fixé au premier jour du mois suivant l'âge normal | volgt op de normale wettelijke pensioenleeftijd die van kracht is op |
de la retraite légale qui est en vigueur à la date de recalcul. Au 1er | de herberekeningsdatum. Op 1 januari 2018 is die normale wettelijke |
janvier 2018, cet âge normal de retraite légale est fixé à 65 ans. | pensioenleeftijd gelijk aan 65 jaar. |
3.9. Sortie | 3.9. Uittreding |
La cessation du contrat de travail, autrement que par le décès ou la | Het beëindigen van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden |
prise de la retraite, sauf lorsqu'elle est suivie, endéans quatre | of pensionering, tenzij die binnen vier trimesters wordt gevolgd door |
trimestres, par la signature d'un contrat de travail avec un autre | het sluiten van een arbeidsovereenkomst met een andere werkgever die |
employeur tombant sous le champ d'application du présent régime de | onder het toepassingsgebied van dit sectorale pensioenstelsel valt, of |
pension sectoriel, ou la fin de l'affiliation en raison du fait que | het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de werkgever of, in |
l'employeur ou, en cas de transfert du contrat de travail, le nouvel | geval van de overgang van de arbeidsovereenkomst, de nieuwe werkgever |
employeur ne tombe plus sous le champ d'application de la convention | niet langer valt onder het toepassingsgebied van de collectieve |
collective de travail qui a introduit le régime de pension. | arbeidsovereenkomst die het pensioenstelsel heeft ingevoerd. |
3.10. Réserve acquise | 3.10. Verworven reserve |
La réserve à laquelle l'affilié a droit à un moment donné conformément | De reserve waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft |
au présent règlement de pension. | overeenkomstig dit pensioenreglement. |
3.11. Employeur | 3.11. Werkgever |
Toute entreprise occupant des membres du personnel dans le champ | Elke onderneming die personeelsleden tewerkstelt binnen het |
d'application de la Commission paritaire pour le commerce de | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles à laquelle est applicable une des conventions collectives | brandstoffen op wie één van de eerder genoemde sectorale collectieve |
de travail sectorielles de constitution d'un régime de pension | arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel mentionnées précédemment. | pensioenstelsel van toepassing is. |
3.12. Travailleur | 3.12. Werknemer |
Le travailleur quelle que soit la nature du contrat de travail, qui | De werknemer ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, die door een |
est lié par un contrat de travail avec un employeur ressortissant au | arbeidsovereenkomst verbonden is met een werkgever die ressorteert |
champ d'application de la Commission paritaire pour le commerce de | onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles, et auquel est applicable une des conventions collectives | brandstoffen, en op wie één van de eerder genoemde sectorale |
de travail sectorielles de constitution d'un régime de pension | collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal |
complémentaire sectoriel mentionnées précédemment. | aanvullend pensioenstelsel van toepassing is. |
3.13. Loi relative aux pensions complémentaires (LPC) | 3.13. Wet betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de ces pensions et de certains avantages complémentaires | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
en matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
4. Affiliation | 4. Aansluiting |
Le travailleur est obligatoirement affilié au régime de pension à | De werknemer wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel vanaf |
partir de son entrée en service auprès de l'employeur. | het in dienst treden bij de werkgever. |
Sont cependant exclus : | Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs avec un contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs avec des contrats d'étudiant ou les contrats de | - werknemers met studenten- of IBO-contracten (individuele |
formation professionnelle individuelle; | beroepsopleiding); |
- les travailleurs exerçant des activités alors qu'ils jouissent déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
d'une pension de retraite légale, à l'exception de ceux qui étaient | rustpensioen genieten, met uitzondering van diegenen die op 31 |
affiliés au 31 décembre 2015 et se trouvaient dans cette situation. | december 2015 aangesloten waren en zich in die situatie bevonden. |
Lorsque le travailleur est en service auprès de l'employeur après | Indien de werknemer in dienst is van de werkgever na de normale |
l'âge normal de la retraite légale et n'est pas pensionné dans le sens | wettelijke pensioenleeftijd en niet pensioneerde in de zin van dit |
du présent règlement (ne jouit pas d'une retraite légale), la | reglement (niet geniet van een wettelijk pensioen), blijft de |
cotisation de pension demeure redevable et l'âge de la pension est | pensioentoelage verschuldigd en wordt de pensioenleeftijd met telkens |
prolongé d'un an à chaque fois. | één jaar verlengd. |
5. Contribution de pension | 5. Pensioentoelage |
5.1. Général | 5.1. Algemeen |
Le régime de pension est un engagement de pension du type à cotisation | Het pensioenstelsel is een pensioentoezegging van het type vaste |
fixe sans rendement garanti. | bijdragen zonder gewaarborgd rendement. |
5.2. Montant de la cotisation de pension | 5.2. Bedrag van de pensioentoelage |
La cotisation de pension s'élève à 3 p.c./1,044 du salaire annuel. | De pensioentoelage bedraagt 3 pct./1,044 van het jaarloon. Deze |
toelage wordt berekend op basis van het loon van het trimester. | |
Cette cotisation est calculée sur la base du salaire du trimestre. | De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene bij het einde van |
La cotisation de pension est versée pour chaque affilié sur un compte | het trimester op een individuele pensioenrekening gestort. In de |
de pension individuel à la fin du trimestre. Une part de 5 p.c. de | pensioentoelage wordt een gedeelte van 5 pct. van die toelage geacht |
cette cotisation de pension est considérée comme couverture des frais | |
de gestion. | beheerskosten te dekken. |
Le calcul d'intérêts a lieu jusqu'au dernier jour de l'année précédant | De oprenting gebeurt tot op de laatste dag van het jaar voorafgaand |
la prise de la retraite ou le décès. | aan de pensionering of het overlijden. |
5.3. Historique des cotisations au régime de pension | 5.3. Historiek van de bijdragen aan het pensioenstelsel |
La cotisation de pension financée par l'employeur s'élevait, pour | De pensioentoelage gefinancierd door de werkgever bedroeg voor het |
l'année 2003, à 3 p.c./1,044 du salaire annuel. | jaar 2003 3 pct./1,044 van het jaarloon. |
La cotisation de pension financée par l'employeur s'élevait, à partir | De pensioentoelage gefinancierd door de werkgever bedroeg vanaf 1 |
du 1er janvier 2004 et jusqu'au 31 décembre 2009, à 2 p.c./1,044 du | januari 2004 tot en met 31 december 2009 2 pct./1,044 van het |
salaire annuel. | jaarloon. |
La cotisation personnelle des affiliés était, à partir du 1er janvier | De persoonlijke bijdrage van de aangeslotene werd vanaf 1 januari 2004 |
2004 et jusqu'au 31 décembre 2009 compris, fixée à 1 p.c./1,044 du | tot en met 31 december 2009 vastgesteld op 1 pct./1,044 van het |
salaire annuel. | jaarloon. |
Aucune cotisation personnelle n'est plus redevable à partir du 1er | Vanaf 1 januari 2010 zijn er geen persoonlijke bijdragen meer |
janvier 2010. | verschuldigd. |
5.4. Rendement | 5.4. Rendement |
Le compte de pension reçoit chaque année un rendement attribué par | De pensioenrekening ontvangt jaarlijks een door de pensioeninstelling |
l'organisme de pension sur la base de son plan de financement. 6. Droits acquis par l'affilié sur les réserves Les réserves constituées sur les comptes individuels sont la propriété des affiliés. L'affilié ne peut cependant se prévaloir de ses droits concernant la partie de ces réserves qui est constituée au moyen des cotisations de l'employeur qu'après quatre trimestres consécutifs d'affiliation au présent règlement de pension. Le compte de pension ne peut être donné en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Aucun acompte ne peut être accordé sur celui-ci. | op basis van haar financieringsplan toegekend rendement. 6. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. De aangeslotene kan echter pas na vier opeenvolgende trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot het deel van die reserves dat samengesteld werd door middel van werkgeverstoelagen. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. |
7. Décès avant la prise de la retraite | 7. Overlijden vóór de pensionering |
Lorsqu'un affilié vient à décéder, le bénéficiaire a droit à la valeur | Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de |
constituée sur le compte de pension individuel au moment du décès. | op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele |
pensioenrekening. | |
8. Versements | 8. Uitkeringen |
8.1. Montant du paiement lors de la retraite | 8.1. Bedrag van de uitkering bij pensionering |
L'affilié a droit au montant qui a été constitué sur le compte | De aangeslotene heeft recht op het bedrag dat op de individuele |
individuel. | rekening opgebouwd werd. |
Ce montant est complété si nécessaire afin d'atteindre le minimum | Dit bedrag wordt zo nodig aangevuld om de minimumgarantie te bereiken. |
garanti. Ce complément est puisé dans la réserve libre constituée à | Deze aanvulling wordt geput uit de daartoe in de pensioeninstelling |
cet effet par l'organisme de pension, et si celle-ci est insuffisante, | aangelegde vrije reserve, en indien die niet volstaat, gefinancierd |
financé par une cotisation de l'organisateur. | door middel van een bijdrage van de inrichter. |
8.2. Capital unique ou rente | 8.2. Eénmalig kapitaal of rente |
L'affilié et le(s) bénéficiaire(s) sont supposés choisir le versement | De aangeslotene en de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen |
sous la forme d'un capital. | voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. |
Le(s) bénéficiaire(s) peut (peuvent) cependant demander que le capital | De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan |
qui lui (leur) revient soit converti en rente viagère. Le choix d'un | hem (hen) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een |
règlement en tant que rente viagère doit être communiqué par écrit par | vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum |
le bénéficiaire à l'organisme de pension au plus tard un mois avant la | waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan de |
date à laquelle le versement débute. | pensioeninstelling meegedeeld worden. |
Il peut s'agir, selon le choix du bénéficiaire, d'une rente viagère | Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die |
qui est versée uniquement à son endroit, ou d'une rente viagère qui, | enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van |
en cas de décès du bénéficiaire, est transférable à son partenaire. La | overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de op de partner. De |
rente peut être indexée. | rente kan geïndexeerd worden. |
Les rentes sont payées mensuellement le dernier jour de chaque mois, | De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van |
jusqu'à la dernière échéance qui précède le décès du (des) | elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le | Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, |
paiement prévu ne peut être effectué sous la forme d'une rente, mais | kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar |
uniquement sous la forme d'un capital unique. | enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 | Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 |
EUR, celle-ci n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts | EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke |
trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. | trimes-triële delen op het einde van ieder trimester. |
Les montants susmentionnés sont indexés conformément aux dispositions | De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice | van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
allocations et subventions à charge du trésor public. | laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
8.3. Versement anticipé | 8.3. Vervroegde uitkering |
Aucune pension et aucun versement ne sont possibles tant que l'affilié | Er kan zolang de aangeslotene in dienst is van een werkgever geen |
est occupé par l'employeur. | pensionering en geen uitkering plaatsvinden. |
8.4. Retenues | 8.4. Inhoudingen |
Tous les versements effectués par l'organisme de pension dans le cadre | Alle door de pensioeninstelling krachtens dit pensioenreglement |
du présent règlement de pension sont soumis aux retenues prescrites | verrichte uitkeringen zijn onderworpen aan de inhoudingen |
par les dispositions légales en vigueur au moment du paiement. | voorgeschreven door de wettelijke bepalingen van kracht op het |
tijdstip van betaling. | |
9. Bénéficiaires | 9. Begunstigden |
9.1. Bénéficiaire du versement lors de la prise de la retraite | 9.1. Begunstigde van de uitkering bij pensionering |
Lors de la prise de la retraite, le versement est effectué à l'affilié | Bij pensionering gebeurt de uitkering aan de aangeslotene zelf. |
même. Afin de tenir compte de la transmission tardive de données nécessaires | Om rekening te houden met het late doorstromen van gegevens nodig om |
au calcul du versement, les réserves acquises seront payées sous la | de uitkering te berekenen, zullen de verworven prestaties onder de |
forme d'un acompte lors de la prise de la retraite. L'organisme de | vorm van een voorschot uitbetaald worden bij de pensionering. De |
pension versera le solde éventuel après réception de toutes les | pensioeninstelling zal na ontvangst van alle relevante gegevens het |
données pertinentes. | eventuele saldo uitbetalen. |
9.2. Bénéficiaire du versement en cas de décès | 9.2. Begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Si l'affilié vient à décéder avant la prise de la retraite, le | Indien de aangesloten overlijdt vóór de pensionering, wordt de |
versement prévu en cas de décès est effectué au(x) bénéficiaire(s) sur | voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op |
la base de l'ordre de priorité suivant : | basis van de volgende voorrangsorde : |
- Le/la partenaire; | - De partner; |
- A défaut, les enfants de l'affilié; | - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; |
- A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre | - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandée à l'organisme de pension, auquel cas, la lettre | aan de pensioeninstelling aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst |
recommandée la plus récente fait foi; | verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; |
- A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès d'un d'entre | - Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van |
eux, le capital revient au parent survivant; | één van hen, komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, l'organisme de pension. | - Bij ontstentenis, de pensioeninstelling. |
L'ordre de priorité peut être modifié à la demande de l'affilié. Cette | Op verzoek van de aangeslotene kan de voorrangsorde gewijzigd worden. |
modification doit être communiquée par lettre recommandée à | Deze wijziging moet per aangetekend schrijven aan de |
l'organisme de pension et doit être confirmée par ce dernier. | pensioeninstelling meegedeeld worden, en moet door deze laatste |
bevestigd worden. | |
Il est entendu par "partenaire" : | Onder "partner" wordt verstaan : |
- l'épou(x)(se) de l'affilié pour autant qu'il/elle ne soit pas | - de echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet |
séparé(e) judiciairement de corps et de biens ou de fait, ou | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
qu'il/elle ne soit pas en cours de séparation de corps et de biens ou | niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding |
de divorce, et qu'aucune requête n'ait été introduite auprès du | bevindt, en er geen verzoekschrift werd ingediend bij het gerecht ten |
tribunal afin d'obtenir un divorce. Les époux sont considérés comme | einde een echtscheiding te bekomen. De echtgenoten worden geacht |
étant séparés de fait lorsqu'il ressort des registres de la population | feitelijk gescheiden te zijn wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt |
qu'ils ont un domicile différent; | dat zij een verschillende woonplaats hebben; |
- la personne qui cohabite légalement avec l'affilié dans le sens des | - de persoon die wettelijk samenwoont met de aangeslotene in de zin |
articles 1475 à 1479 du Code Civil, et qui n'est pas apparentée à | van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek, en die geen |
l'affilié par consanguinité. | |
S'il y a plusieurs bénéficiaires, le versement prévu en cas de décès | bloedverwant is van de aangeslotene. |
sera réparti entre eux en parts égales, à moins que le document de | Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene uitkering bij |
désignation des bénéficiaires ne détermine l'importance des parts. | overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document |
Au cas où l'affilié et le bénéficiaire viennent à décéder sans que | van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. |
l'ordre de décès puisse être établi, le versement prévu en cas de | In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de |
décès sera effectué à la personne suivante dans l'ordre de priorité | volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene |
des bénéficiaires. | |
Au cas où aucun bénéficiaire ne se présenterait endéans une période de | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de voorrangsorde van begunstigden. |
5 ans après le décès, le versement prévu en cas de décès sera liquidé | Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van 5 |
en faveur de l'organisme de pension. | jaar na het overlijden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden |
10. Conséquences du défaut de paiement des cotisations de pension | vereffend ten voordele van de pensioeninstelling. |
L'organisateur transférera les cotisations de pension redevables à | 10. Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen |
l'organisme de pension. | De inrichter zal de verschuldigde pensioenbijdragen aan de |
L'organisateur peut permettre la perception des cotisations de pension | pensioeninstelling overmaken. |
par l'Office national de sécurité sociale. | De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren door |
Lorsque la cotisation de pension n'est plus payée, les comptes de | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
pension sont réduits. L'organisme de pension en informera l'affilié | Wanneer de pensioenbijdrage niet langer betaald wordt, worden de |
par lettre envoyée à son adresse personnelle, au plus tard endéans les | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. De pensioeninstelling zal |
3 mois suivant la date à laquelle il a pris connaissance de la cessation du paiement. 11. Informations 11.1. Règlement de pension Le texte du règlement de pension est disponible sur le site Internet de l'organisateur. 11.2. Fiche de pension L'organisme de pension informe chaque année chaque affilié actif des éléments prescrits par la loi au moyen d'une fiche de pension. L'affilié sortant peut obtenir des informations concernant son compte de pension sur le site Internet www.mypension.be. 11.3. Rapport de gestion L'organisme de pension établit chaque année un rapport concernant la gestion de l'engagement de pension mis à la disposition des affiliés, comme imposé par la loi. Ce rapport est transmis aux affiliés qui en font la demande écrite. 12. L'affilié sort avant la prise de la retraite Les cotisations de pension sont arrêtées à partir de la date de sortie. L'affilié a droit au montant constitué sur le compte individuel. L'affilié sortant peut : - soit maintenir le compte individuel sans changement de l'engagement de pension auprès de l'organisme de pension et recevoir un capital ou une rente à l'âge de la retraite ou en cas de décès; - soit transférer la réserve acquise à l'organisme de pension du nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail au cas où il est affilié à l'engagement de pension de ce nouvel employeur; - soit transférer la réserve acquise à un autre organisme de pension qui répartit la totalité de ses bénéfices entre les affiliés proportionnellement aux réserves, et qui limite les charges conformément aux règles de l'article 22 de la loi du 12 juillet 1957 concernant la pension de retraite et de survie pour employés. En cas de transfert de la réserve acquise, le complément éventuel du montant présent sur le compte individuel nécessaire pour atteindre le minimum garanti sera puisé dans la réserve libre établie à cet effet par l'organisme de pension, et si celle-ci n'est pas suffisante, par une cotisation de l'organisateur. Au cas où l'affilié ne fait aucun choix explicite endéans les trente jours, il est supposé avoir choisi le maintien de ses réserves auprès de l'organisme de pension sans modification de l'engagement de pension. L'affilié peut cependant demander par la suite de transférer ses réserves acquises à l'organisme de pension de son nouvel employeur ou à un organisme de pension qui répartit la totalité de ses bénéfices entre les affiliés proportionnellement aux réserves, et qui limite les charges. 13. Obligations de l'affilié et du bénéficiaire L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'employeur et l'organisateur à transmettre à l'organisme de pension tous les renseignements et pièces justificatives nécessaires à la bonne exécution du présent règlement. L'affilié ou le bénéficiaire transmettra sur simple demande tous les renseignements manquants et les pièces justificatives nécessaires afin de permettre à l'organisme de pension de satisfaire à ses obligations vis-à-vis de l'affilié ou de ses ayants droit. Tant que l'affilié ou le bénéficiaire ne transmet pas ces renseignements ou pièces justificatives, l'organisateur et l'organisme de pension ne seront pas à même de satisfaire à leurs obligations vis-à-vis de l'affilié ou du bénéficiaire en ce qui concerne la pension complémentaire décrite dans le présent règlement. Il ne peut, dans ce cas, être question d'une forme quelconque d'indemnité ou d'intérêts de retard pour un paiement éventuellement tardif des droits. 14. Modification ou cessation du présent règlement 14.1. Modification du règlement de pension Le présent règlement de pension peut être modifié ou arrêté, les avantages peuvent en être diminués, ou le choix peut se porter sur un autre organisme de pension au moyen d'une convention collective de travail conclue dans la commission paritaire compétente. Une modification quelconque apportée au règlement de pension ne peut en aucun cas porter préjudice aux réserves acquises de l'affilié. 14.2. Suppression du règlement de pension - disparition de l'organisateur En cas de suppression définitive du régime de pension par l'organisateur ou en cas de disparition de l'organisateur, pour quelque raison que ce soit, et sans que les obligations soient reprises par un tiers, les actifs du fonds de pension sont distribués en faveur des affiliés en proportion de leurs réserves acquises ou du capital constitutif de la rente en cours. La valeur du compte devient la propriété de l'affilié. 15. Protection de la vie privée L'organisateur fournit un nombre de données personnelles à l'organisme de pension afin de gérer le règlement de pension. L'organisme de pension traite ces données de manière confidentielle. Elles peuvent uniquement être utilisées pour la gestion du règlement de pension, à l'exclusion de tout autre objectif commercial ou non. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle doit, dans ce cas, s'adresser par écrit à l'organisme de pension et y joindre une copie de sa carte d'identité. 16. Litiges et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Des litiges éventuels entre les parties à ce sujet ressortissent à la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, | uiterlijk binnen de 3 maanden volgend op de datum waarop zij kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, de aangeslotene door middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. 11. Informatie 11.1. Pensioenreglement De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van de inrichter. 11.2. Pensioenfiche Ieder jaar brengt de pensioeninstelling elke actieve aangeslotene door middel van een pensioenfiche op de hoogte van de elementen die de wet voorschrijft. De uitgetreden aangeslotene kan informatie over zijn pensioenrekening verkrijgen via de website www.mypension.be. 11.3. Beheersverslag De pensioeninstelling stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, zoals de wet dit oplegt. Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. 12. Aangeslotene treedt uit vóór de pensionering Vanaf de uittreding worden de pensioentoelagen stopgezet. De aangeslotene heeft recht op het bedrag dat op de individuele rekening opgebouwd werd. De uittredende aangeslotene kan : - hetzij de individuele rekening zonder wijziging van de pensioenbelofte laten bij de pensioeninstelling en op de pensioenleeftijd of bij overlijden een kapitaal of een rente ontvangen; - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden. Bij overdracht van de verworven reserve wordt de eventuele aanvulling van het bedrag dat aanwezig is op de individuele rekening, nodig om de minimumgarantie te bereiken, geput uit de daartoe in de pensioeninstelling aangelegde vrije reserve, en indien die niet volstaat, gevestigd door een bijdrage van de inrichter. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van zijn reserves bij de pensioeninstelling zonder wijziging van de pensioenbelofte. De aangeslotene kan echter nadien vragen om zijn verworven reserves over te dragen naar de pensioeninstelling van zijn nieuwe werkgever of naar een pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten beperkt. 13. Verplichtingen van de aangeslotene en de begunstigde De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de werkgever en de inrichter om aan de pensioeninstelling alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. De aangeslotene of de begunstigde zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat de pensioeninstelling zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene of de begunstigde deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en de pensioeninstelling hun verplichtingen tegenover de aangeslotene of de begunstigde met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. 14. Wijziging of beëindiging van dit reglement 14.1. Wijzigen van het pensioenreglement Door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire comité gesloten wordt, kan dit pensioenreglement gewijzigd of stopgezet worden, kunnen de voordelen ervan verminderd worden, of kan er gekozen worden voor een andere pensioeninstelling. Om het even welke wijziging aan het pensioenreglement kan in geen enkel geval afbreuk doen aan de verworven reserves van de aangeslotene. 14.2. Opheffen van het pensioenreglement - verdwijnen van de inrichter In geval van definitieve opheffing van het pensioenstelsel door de inrichter of in geval van het verdwijnen van de inrichter, om welke reden dan ook, en zonder dat de verplichtingen worden overgenomen door een derde, worden de activa van het pensioenfonds verdeeld ten gunste van de aangeslotenen in verhouding tot hun verworven reserves of het vestigingskapitaal van de lopende rente. De waarde van de rekening wordt eigendom van de aangeslotene. 15. Bescherming van de persoonlijke levenssfeer De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan de pensioeninstelling om het pensioenreglement te beheren. De pensioeninstelling behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het pensioenreglement, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat geval schriftelijk tot de pensioeninstelling richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. 16. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee, behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |