Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende de toekenning van een syndicale premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 juin 2017, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, |
paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende |
d'une prime syndicale (1) | de toekenning van een syndicale premie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
en poil; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bont en kleinvel | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à | in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende de |
l'octroi d'une prime syndicale. | toekenning van een syndicale premie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil | Paritair Comité voor het bont en kleinvel |
Convention collective de travail du 8 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017 |
Octroi d'une prime syndicale | Toekenning van een syndicale premie |
(Convention enregistrée le 19 février 2018 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 februari 2018 onder het nummer |
144648/CO/148) | 144648/CO/148) |
Préambule - historique | Preambule - historiek |
La convention collective de travail du 18 mars 2003, conclue au sein | De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, gesloten in het |
de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, | Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende de toekenning |
relative à l'octroi d'une prime syndicale aux ouvriers et ouvrières | van een syndicale premie aan de werklieden en werksters tewerkgesteld |
occupés dans les tanneries de peaux, n° 66553, rendue obligatoire par | in de pelslooierijen, nr. 66553, algemeen bindend verklaard bij het |
l'arrêté royal du 27 janvier 2004, modifiée par la convention | koninklijk besluit van 27 januari 2004, gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 14 mai 2007, rendue obligatoire par l'arrêté | arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, algemeen bindend verklaard bij |
royal du 2 juillet 2008 (Moniteur belge du 21 octobre 2008), modifiée | koninklijk besluit van 2 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 21 oktober |
par la convention collective de travail du 6 mai 2011 - arrêté royal | 2008), gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2011 |
du 23 mai 2013 (Moniteur belge du 20 août 2013), modifiée par la | - koninklijk besluit van 23 mei 2013 (Belgisch Staatsblad van 20 |
augustus 2013), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 | |
convention collective de travail du 26 mars 2014 - arrêté royal du 8 | maart 2014 - koninklijk besluit van 8 januari 2015 (Belgisch |
janvier 2015 (Moniteur belge du 17 février 2015), prorogée et | Staatsblad van 17 februari 2015), verlengd en bevestigd bij |
confirmée par la convention collective de travail du 14 octobre 2015 | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015 (Belgisch |
(Moniteur belge du 19 septembre 2016) au sein de la Commission | Staatsblad van 19 september 2016) in het Paritair Comité voor het bont |
paritaire de la fourrure et de la peau en poil dans le cadre de la | en kleinvel in het kader van de opheffing van de paritaire subcomités |
suppression des sous-commissions paritaires 148.01, 148.03 et 148.05. | 148.01, 148.03 en 148.05. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire de la fourrure et de la peau en poil et aux travailleurs | Comité voor het bont en kleinvel en op de werknemers die zij |
qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Les travailleurs qui sont en service auprès d'un employeur |
Art. 2.De werknemers die in dienst van een onder artikel 1 genoemde |
visé à l'article 1er et qui atteignent vingt-cinq jours effectivement | werkgever ten minste vijfentwintig effectief gewerkte of ermee |
prestés ou y assimilés durant l'année de service, peuvent bénéficier | gelijkgestelde dagen bereiken gedurende het dienstjaar, kunnen |
d'une prime annuelle, dont le montant est fixé à l'article 3. | aanspraak maken op een jaarlijkse premie waarvan het bedrag bij |
artikel 3 wordt bepaald. | |
Sont assimilés à des jours effectivement prestés : | Worden met effectief gewerkte dagen gelijkgesteld : |
a) les périodes de suspension du contrat de travail, conformément à | a) de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst overeenkomstig |
l'article 28quater de la loi sur les contrats de travail; | artikel 28quater van de wet op de arbeidsovereenkomsten; |
b) les jours d'interruption de travail, assimilés à des jours | b) de dagen van arbeidsonderbreking, die voor de berekening van de |
effectivement prestés pour le calcul de la durée des vacances | duur van de jaarlijkse vakantie met effectief gewerkte dagen |
annuelles, conformément à l'article 36 de l'arrêté royal du 30 mars | gelijkgesteld zijn ingevolge artikel 36 van het koninklijk besluit van |
1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois | 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. | de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
Art. 3.Montant de la prime syndicale : |
Art. 3.Bedrag van de syndicale premie : |
- Pour les travailleurs actifs dans les couperies de poils : 125 EUR par an; | - Voor de werknemers actief in de haarsnijderijen : 125 EUR per jaar; |
- Pour les travailleurs actifs dans les tanneries de peaux : 110 EUR | - Voor de werknemers actief in de pelslooierijen : 110 EUR per jaar; |
par an; - Pour les travailleurs des tanneries de peaux, la prime syndicale est | - Voor de werknemers in de pelslooierijen wordt de syndicale premie |
augmentée et passe : | opgetrokken : |
- à 115 EUR par an pour 2017; | - naar 115 EUR per jaar voor 2017; |
- à 120 EUR par an pour 2018. | - naar 120 EUR per jaar voor 2018. |
Le montant de la prime est calculé proportionnellement au nombre de | Het bedrag van de premie wordt berekend in verhouding tot het aantal |
jours civils que les travailleurs comptabilisent, durant l'année de | kalenderdagen dat de werknemers gedurende het dienstjaar in dienst |
service, au service de l'employeur visé à l'article 1er. | waren van een bij artikel 1 bedoelde werkgever. |
Tout mois commencé doit être considéré comme mois pleinement | Iedere begonnen maand dient als volledig gewerkte maand te worden |
travaillé. | beschouwd. |
Les travailleurs qui quittent l'entreprise par le biais de la pension, | De werknemers die de onderneming verlaten door hun pensionering, |
pension anticipée et RCC (prépension) compris, ont droit à la totalité | vervroegd pensioen en SWT (brugpensioen) inbegrepen, hebben recht op |
de la prime. | de volledige premie. |
Art. 4.L'année de service commence le 1er décembre et se termine le |
Art. 4.Het dienstjaar vangt aan op 1 december en sluit op 30 |
30 novembre. | november. |
Art. 5.A la clôture de l'année de service, l'employeur transmet au |
Art. 5.Na het sluiten van het dienstjaar maakt de werkgever, bij |
président de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en | aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
poil, la liste des ouvriers bénéficiaires, par courrier recommandé et | het bont en kleinvel de lijst over, in vijf exemplaren, van de |
en cinq exemplaires. Les listes doivent être communiquées au plus tard | rechthebbende werklieden. De lijsten dienen overgemaakt te worden |
pour le 31 janvier suivant l'année de service concernée. | tegen uiterlijk 31 januari volgend op het desbetreffende dienstjaar. |
La liste doit mentionner : | De lijst moet vermelden : |
1) La dénomination et le siège social de l'entreprise; | 1) De naam en maatschappelijke zetel van de onderneming; |
2) Les indications suivantes pour chaque travailleur : | 2) De volgende aanduidingen betreffende iedere werknemer : |
a) les nom et prénom; | a) de naam en voornaam; |
b) la date de naissance; | b) de geboortedatum; |
c) la date d'entrée en service et d'éventuel licenciement; | c) de datum van indienstneming en eventueel ontslag; |
d) le nombre de jours effectivement prestés durant l'année de service; | d) het aantal effectief gewerkte dagen gedurende het dienstjaar; |
e) le nombre de jours assimilés à des jours effectivement prestés; | e) het aantal dagen die met effectief gewerkte dagen zijn gelijkgesteld; |
f) le montant de la prime calculé conformément à l'article 3. | f) het bedrag van de premie berekend overeenkomstig artikel 3. |
Art. 6.Les listes établies conformément à l'article 5 sont présentées |
Art. 6.De lijsten opgemaakt overeenkomstig artikel 5 worden in |
aux délégués des organisations syndicales, en présence du président de | bijzijn van de voorzitter van het paritair comité en van een |
werkgeversvertegenwoordiging voorgelegd aan de afgevaardigden van de | |
la commission paritaire et d'une délégation patronale, en vue du | vakorganisaties met het oog op het controleren van de hoedanigheid van |
contrôle de la qualité de travailleurs syndiqués. Le contrôle | de georganiseerde werknemers. De controle gebeurt aan de hand van het |
s'effectue sur la base de l'affiliation des personnes concernées et, | lidmaatschap van de belanghebbenden en dient te gebeuren tegen |
au plus tard, le 31 mars suivant l'année de service concernée. | uiterlijk 31 maart volgend op het desbetreffende dienstjaar. |
Art. 7.Les délégués des organisations syndicales donnent leur accord |
Art. 7.De afgevaardigden van de vakorganisaties geven hun akkoord |
sur les listes, qui sont conservées par le président trois mois après | voor de lijsten die door de voorzitter nog gedurende drie maanden na |
la fin du contrôle. | beëindiging van de controle worden bewaard. |
Le président de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau | De voorzitter van het Paritair Comité voor het bont en kleinvel stelt |
en poil dresse un procès-verbal des opérations de contrôle. | een proces-verbaal op van de controleverrichtingen. |
Art. 8.La prime fixée à l'article 3 est payée exclusivement aux |
Art. 8.De bij artikel 3 vastgelegde premie wordt slechts betaald aan |
travailleurs membres de l'une des organisations syndicales | de werknemers die lid zijn van één van de werknemersorganisaties |
représentées au sein de la commission paritaire et ressortissant au | vertegenwoordigd in het paritair comité en vallen onder het |
champ d'application tel que fixé à l'article 1er, pour autant qu'ils | toepassingsgebied zoals bepaald in artikel 1, voor zover zij in regel |
soient en ordre de cotisation et proportionnellement au nombre de mois | zijn met hun lidmaatschapsbijdrage en in verhouding tot het aantal |
d'affiliation à l'organisation. | maanden dat zij lid zijn van de organisatie. |
Art. 9.Les primes à payer conformément à l'article 8 sont totalisées |
Art. 9.De overeenkomstig artikel 8 te betalen premies worden per |
par organisation et par employeur. La Fédération belge de la fourrure | organisatie en per werkgever getotaliseerd. De Belgische Bontfederatie |
met le montant des primes à payer à la disposition des organisations | stelt het bedrag van de te betalen premies ter beschikking van de |
syndicales. | vakorganisaties. |
Le représentant patronal informe l'employeur du montant global payé | De werkgeversvertegenwoordiger stelt de werkgever in kennis van het |
aux travailleurs qu'il occupe, après application de l'article 7. | globaal bedrag dat na toepassing van artikel 7 aan de door deze |
laatste tewerkgestelde werknemers wordt betaald. | |
Art. 10.Les organisations syndicales doivent procéder au paiement à |
Art. 10.De betaling aan de rechthebbenden dient door de |
vakorganisaties aan hun leden-werknemers te gebeuren tegen uiterlijk | |
leurs affiliés-travailleurs bénéficiaires, au plus tard pour le 30 | 30 juni volgend op het desbetreffende dienstjaar. Indien de |
juin suivant l'année de service. Si le travailleur bénéficiaire est | rechthebbende werknemer op het ogenblik van de betaling overleden is, |
décédé au moment du paiement, la prime est versée au conjoint survivant. | wordt de premie aan de overlevende echtgeno(o)t(e) betaald. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 8 juin 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 8 juni 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |