Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende opleiding voor de baan steenhouwer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 novembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende opleiding voor de |
formation préparatoire à l'emploi carrier (1) | baan steenhouwer (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut; | provincie Henegouwen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2017, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende opleiding voor de |
formation préparatoire à l'emploi carrier. | baan steenhouwer. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Vertaling | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen |
Convention collective de travail du 30 novembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2017 |
Formation préparatoire à l'emploi carrier (Convention enregistrée le | Voorbereidende opleiding voor de baan steenhouwer |
17 janvier 2018 sous le numéro 143728/CO/102.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2018 onder het nummer |
143728/CO/102.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1. La présente convention collective de travail s'applique aux | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. | der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. |
Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
exécution : | uitvoering van : |
1° de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | 1° van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), |
(I), titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du | titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van |
28 décembre 2006); | 28 december 2006); |
2° elle a pour objet de déterminer les différents instruments auxquels | 2° zij heeft tot doel de verschillende instrumenten te bepalen waarop |
le secteur aura recours pendant la durée de validité de la présente | de sector een beroep kan doen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail en vue de favoriser l'insertion | collectieve arbeidsovereenkomst, met het oog op de bevordering van de |
durable, la réinsertion et la formation professionnelle des ouvriers | duurzame inschakeling, de herinschakeling en de beroepsopleiding van |
carriers. | hardsteenarbeiders. |
CHAPITRE II. - Public cible et principes généraux de la formation | HOOFDSTUK II. - Doelgroep en algemene beginselen van de opleiding |
I. Public cible | I. Doelgroep |
Art. 3.Le public cible est celui des jeunes demandeurs d'emploi peu |
Art. 3.De doelgroep zijn de jonge laag- of ongeschoolde |
qualifiés ou sans qualification. Il y a lieu d'entendre par là : | werkzoekenden. Daaronder moet worden verstaan : |
- les jeunes demandeurs d'emploi (hommes ou femmes) âgés de 18 à 25 | - de jonge werkzoekenden (mannen of vrouwen) tussen 18 en 25 jaar |
ans (pas exclusivement); | (niet-exclusief); |
- les demandeurs d'emploi indemnisés, ou autres, dont la faible | - de uitkeringsgerechtigde werkzoekenden, of andere, van wie het lage |
qualification et le peu d'expérience rendent difficile l'accès au | kwalificatieniveau en het gebrek aan ervaring de toegang tot de |
marché de l'emploi; | arbeidsmarkt bemoeilijken; |
- les personnes aptes à l'exercice du métier d'ouvrier carrier et | - de personen geschikt voor het beroep van hardsteenarbeider en |
désireuses de l'exercer. | zinnens om het uit te oefenen. |
Durant la période de formation, il y aura conservation du statut | Tijdens de vormingsperiode blijft het statuut van vóór de opleiding |
antérieur à la formation. | behouden. |
II. Principes généraux de la formation | II. Algemene beginselen van de opleiding |
Art. 4.La formation s'articule sur deux axes bien distincts : |
Art. 4.De opleiding is toegespitst op twee aandachtspunten : |
1° la formation en alternance (théorique et pratique); | 1° het alternerend leren (theorie en praktijk); |
2° le stage en entreprise. | 2° de bedrijfsstage. |
Les dates de début et de fin de la formation sont décidées par le | De raad van bestuur van CEFOMEPI beslist over de begin- en de |
conseil d'administration du CEFOMEPI. La durée de la formation ne peut | einddatum van de opleiding. De duur van de opleiding mag niet minder |
être inférieure à 1 mois ni supérieure à 6 mois. | dan 1 maand en niet meer dan 6 maanden bedragen. |
L'encadrement est assuré par le CEFOMEPI. | CEFOMEPI staat in voor de omkadering. |
CHAPITRE III. - Programme, durée et fréquence de la formation théorique
Art. 5.Le programme détaillé ci-dessous a été approuvé par le conseil d'administration du CEFOMEPI. Il peut être adapté en fonction de l'évolution des besoins des entreprises du secteur. La formation est dispensée à un seul groupe, rassemblant les stagiaires des deux entreprises. - Toutes les formations théoriques se tiendront un lundi au Pôle de la Pierre à Soignies. Elles sont dispensées par la hiérarchie du secteur; - Ce sont des 1/2 journées de formation complétées par des 1/2 journées de travail. Les lundis de formation auront donc un horaire de journée. Il est impératif que la ligne hiérarchique des stagiaires en soit informée; |
HOOFDSTUK III. - Programma, duur en frequentie van de theoretische opleiding
Art. 5.De raad van bestuur van het CEFOMEPI heeft het onderstaand gedetailleerd programma goedgekeurd. Het programma kan worden aangepast in functie van de evolutie van de behoeften van de ondernemingen in de sector. De opleiding wordt gegeven aan een enkele groep die de stagiaires van de twee ondernemingen omvat. - Alle theoretische opleidingen vinden plaats op maandag op de "Pôle de la Pierre" te Zinnik. Zij worden verstrekt door de hiërarchie van de sector; - Het gaat om halve opleidingsdagen aangevuld met halve werkdagen. De opleidingsmaandagen worden georganiseerd op basis van een dagprogramma. De hiërarchische lijn van de stagiaires moet hiervan in kennis worden gesteld. |
- Au total : | - In totaal : |
- 3 x 1/2 jour de sécurité (avec le soutien d'un opérateur externe); | - 3 x een halve dag veiligheid (met ondersteuning door een externe operator); |
- 2 x 1/2 jour de géologie; | - 2 x een halve dag geologie; |
- 2 x 1/2 jour sur les relations personnelles et sociales (avec le | - 2 x een halve dag over de persoonlijke en sociale relaties (met de |
concours des permanents syndicaux régionaux); | medewerking van de regionale bestendige vakbondssecretarissen); |
- 2 x 1/2 jour d'électricité; | - 2 x een halve dag elektriciteit; |
- 2 x 1/2 jour de mécanique. | - 2 x een halve dag mechaniek. |
- Sécurité : 3 x 1/2 jour | - Veiligheid : 3 x een halve dag |
- 1ère 1/2 journée (premier lundi du PFI) rappel tout à fait pratique | - 1ste halve dag (eerste maandag van het PFI) praktische herhaling van |
de la législation en matière de sécurité (exemple : EPI,...); | de wetgeving inzake veiligheid (bijvoorbeeld : PBM,...); |
- 2ème 1/2 journée (mi-parcours) : sensibilisation à la sécurité | - 2de halve dag (halverwege de opleiding) : sensibilisering inzake |
(intervention d'un opérateur externe pour l'aspect pratique de cette | veiligheid (bijdrage van een externe operator voor het praktische |
formation); | aspect van deze opleiding) : |
- idéalement cette journée prendra place après les formations | - deze dag wordt best georganiseerd na de opleidingen elektriciteit en |
électricité et mécanique; | mechaniek; |
- une 1/2 journée théorique; | - een halve dag theorie; |
- dans la foulée et à titre facultatif, une 1/2 journée pratique | - aansluitend en facultatief, een halve dag praktijk (georganiseerd |
(organisée par chaque carrière) : chasse aux risques; | |
- découverte dans chacun des services des situations à risques - | door elke steengroeve); jacht op risico's - in kaart brengen in alle |
fiches de poste (accidents les plus fréquents, reconstitution d'un | diensten van de risicosituaties - werkpostfiches, (meest voorkomende |
accident) - petit carnet de sensibilisation,...; | ongevallen, reconstructie van een ongeval) - sensibiliseringsgids,...; |
- 3ème 1/2 journée (fin de la session PFI) : piqûre de rappel quant | - 3de halve dag (einde van de sessie PFI) : wake-up call in verband |
aux risques, dernière sensibilisation à la sécurité. | met de risico's, laatste sensibilisering inzake veiligheid. |
- Géologie : 2 x 1/2 jour | - Geologie : 2 halve dagen |
- 1ère 1/2 journée : informations théoriques sur la pierre bleue : | - 1ste halve dag : theoretische informatie over blauwe steen : |
- utilisations diverses de la pierre bleue ou petit granit : | - divers gebruik van blauwe steen of hardsteen : historiek en diverse |
historique et applications diverses; voiries, brise-lames, ouvrages | toepassingen; verkeerswegen, golfbrekers, kunstwerken, verschillende |
d'art, bâtiments divers (publics, privés, cultes), monuments et | gebouwen (openbaar, privé, godsdienst), monumenten en kunstwerken,...; |
oeuvres d'art,...; importance économique en Belgique; | economisch belang in België; |
- gisements dans le monde : Europe - Union Européenne - Belgique - | - vindplaatsen in de wereld : Europa - Europese Unie - België - |
Wallonie-Hainaut, comparaison avec des matériaux tels que granit, | Wallonië - Henegouwen, vergelijking met materialen zoals graniet, |
marbre, porphyre,...; | marmer, porfier,...; |
- description d'une carrière contemporaine : gisement, inclinaisons | - beschrijving van een hedendaagse groeve : vindplaats, helling van |
des bancs, présence d'eau, extraction, façonnage, transport; mise en | het bed, aanwezigheid van water, winning, bewerking, vervoer; |
oeuvre de la pierre. | |
- 2ème 1/2 journée : la pierre bleue en pratique = tour dans les | - 2de halve dag : blauwe steen in de praktijk rondleiding in de |
raches, sur le gisement (les particularités), vente des tranches | "raches", op de vindplaats (specifieke kenmerken), verkoop van platen |
(différents choix), aperçu des différents types de finitions. | (verschillende keuzes), overzicht van de verschillende types |
Des blocs aux produits finis, en gardant le lien avec la sécurité. | afwerking. Van blokken tot eindproducten, met oog voor het verband met het aspect veiligheid. |
- Relations personnelles et sociales : 2 x 1/2 jour | - Persoonlijke en sociale relaties : 2 halve dagen |
- 1ère 1/2 journée : relations personnelles : lecture commentée du | - 1ste halve dag persoonlijke relaties : er zal toelichting gegeven |
contrat d'emploi, du règlement de travail, de la fiche de paie, du | worden bij de arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement, de loonfiche, |
certificat médical, de la déclaration d'accident,..., explication de | het geneeskundig attest, de ongevallenaangifte,..., uitleg bij de |
notions de droits et devoirs, de conscience professionnelle, du | begrippen rechten en plichten, beroepsethiek, respect voor zichzelf, |
respect de soi, des autres et du matériel, des horaires, de la | de anderen en het materiaal, uurroosters, hiërarchie, mededelingen |
hiérarchie, des communications (orales, téléphoniques, radiophoniques, | (mondeling, telefonisch, via de radio, geschreven, per e-mail), |
écrites, e-mails), du travail en équipe,...; | ploegenarbeid,...; |
- 2ème 1/2 journée : relations sociales. Les organisations | - 2de halve dag sociale relaties. De representatieve |
représentatives des travailleurs donneront l'information sur le rôle | werknemersorganisaties zullen informatie verstrekken over de rol van |
des commissions paritaires, du conseil d'entreprise, du comité de | de paritaire comités, van de ondernemingsraad, van het comité voor |
protection et de prévention au travail, de la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk, de vakbondsafvaardiging. Zij |
Ils traiteront des relations sociales : négociations, conventions, | geven uitleg bij de sociale relaties : onderhandelingen, |
conflits, grèves,.... | overeenkomsten, conflicten, stakingen,... |
- Mécanique et électricité : chacune 2 x 1/2 jour | - Mechaniek en elektriciteit : elk 2 halve dagen |
- notions théoriques et très pratiques d'électricité et de mécanique, | - technische en praktische noties in verband met elektriciteit en |
avec un lien étroit avec la sécurité. | mechaniek, in nauwe samenhang met de veiligheid. |
CHAPITRE IV. - Formation sur le terrain - stage en entreprise | HOOFDSTUK IV. - Opleiding op het terrein - bedrijfsstage |
Art. 6.Nomenclature des fonctions retenues et répartition des |
Art. 6.Nomenclatuur van de aangenomen functies en verdeling van de |
stagiaires | stagiairs |
Fonctions sur chantiers | Functies op bouwplaatsen |
Sites | Sites |
Total | Totaal |
Pierre bleue belge | Belgische blauwe steen |
Hainaut | Henegouwen / |
1 | 1 |
- élingueur, metteur de chaînes | - sjorder, legger van kettingen |
- pontier au sol (télécommande) | - bestuurder laadbrug op de grond (afstandsbediening) |
- pontier en cabine | - bestuurder laadbrug in cabine |
2 | 2 |
- scieur d'armures, scieur monolame; | - wapeningszager, bediener |
- débiteur "grand disque" | - steenzager "grand disque" |
3 | 3 |
- opérateur de chaîne de production (différents postes de travail) | - bediener productieketen (verschillende werkposten) |
- opérateur de bouchardeuse-flammeuse-ciseleuse | - bediener punthamermachine-vlammachine-ciseleermachine |
- opérateur sur train à polir | - bediener polijststraat |
- opérateur de cliveuse (presse) | - bediener (pers)kliever |
- surfaçage, piétonnier | - oppervlakbewerking, voetgangerstraat |
5 | 5 |
9 | 9 |
14 | 14 |
4 | 4 |
- déracheur, fileur, opérateur machine à fil, opérateur machine de | - afschaler, draadzager, bediener boormachine, kanthouwer van blokken, |
forage, rocteur à bloc, rocteur de buffet | steenklover in de laag |
N.B. : Ces chiffres sont adaptés en fonction de la demande. | N.B. : Deze cijfers worden aangepast in functie van de vraag. |
Art. 7.Dans la mesure du possible, les secteurs scierie et extraction |
Art. 7.In de mate van het mogelijke moeten de sectoren zagerij en |
sont à éviter. Ce sont des secteurs où les risques sont les plus | ontginning worden vermeden. In deze sectoren zijn de risico's het |
importants. | grootst. |
- Si toutefois ces secteurs devaient recevoir des stagiaires, seuls | - Mochten deze sectoren toch stagiairs ontvangen, dan zullen enkel de |
les jeunes ayant par ailleurs une expérience de travail et les plus | jongeren die daarnaast over werkervaring beschikken en de oudsten |
âgés (matures) d'entre eux seront sélectionnés; | (matuur) onder hen geselecteerd worden; |
- Le travail à l'extraction est un travail plus autonome donc la | - Delven is een autonomer type werk waarbij de voogd moeilijk aanwezig |
présence du parrain est difficile, c'est donc également un point à | kan zijn, hiermee moet men rekening houden bij het selecteren van |
prendre en compte dans le choix des stagiaires pour ce secteur. | stagiairs voor deze sector. |
Sur une durée de 6 mois d'apprentissage, le stagiaire sera formé sur | Op de 6 maanden opleiding zal de stagiair opgeleid worden voor |
un maximum de trois postes différents pour d'une part lui donner le | maximaal drie verschillende posten om hem enerzijds de tijd te geven |
temps d'assimiler les connaissances acquises et d'autre part lui | om de opgedane kennis te verwerken en anderzijds om hem optimale |
garantir des conditions de sécurité optimales. | veiligheidsvoorwaarden te waarborgen. |
Art. 8.Le stagiaire sera conseillé par un parrain spécifique, à |
Art. 8.De stagiair zal geadviseerd worden door een specifieke voogd |
désigner par la hiérarchie parmi les ouvriers volontaires (hors hiérarchie). | die moet aangewezen worden door de hiërarchie onder de arbeiders die |
Lors d'une séance d'information organisée dans chaque carrière, les | zich als vrijwilliger aanbieden (buiten de hiërarchie). |
parrains auront l'occasion de faire connaissance avec les stagiaires, | Op een informatiesessie die in elke steengroeve wordt georganiseerd, |
de visiter le site avec eux et de recevoir toutes les informations | kunnen de voogden kennismaken met de stagiairs, de site met hen |
utiles de la part du CEFOMEPI. | bezoeken en nuttige informatie krijgen van CEFOMEPI. |
CHAPITRE V. - Evaluation de la formation | HOOFDSTUK V. - Evaluatie van de opleiding |
Art. 9.Trois évaluations sont prévues au cours de la formation, |
Art. 9.Tijdens de opleiding zijn drie evaluaties gepland die samen of |
réalisées conjointement ou séparément par le Forem et le CEFOMEPI. | afzonderlijk door de Forem en de CEFOMEPI worden uitgevoerd. Bij een |
Dans le cas d'une formation de 6 mois, elles ont lieu respectivement | opleiding van 6 maanden wordt er respectievelijk geëvalueerd na 2 en 4 |
après 2 mois, 4 mois et en fin de formation. | maanden en op het einde van de opleiding. |
Outre le Forem et le CEFOMEPI, les participants à ces évaluations sont | Naast de Forem en de CEFOMEPI nemen ook de stagiair, de hiërarchie en |
le stagiaire, la hiérarchie et le parrain. | de voogd aan de evaluatie deel. |
Le rôle du parrain est double : | De voogd heeft een dubbele rol : |
- durant l'évaluation, il n'évalue pas à proprement parler mais peut | - tijdens de evaluatie evalueert hij niet in de strikte zin van het |
mettre en contexte et expliquer certains faits relatés; | woord maar schetst hij de context en geeft hij uitleg bij bepaalde |
gerelateerde feiten; | |
- après l'évaluation, il peut donner ses commentaires au jeune et | - na de evaluatie kan hij de jongere zijn commentaar bezorgen en zijn |
formuler ses recommandations. | aanbevelingen formuleren; |
- s'il y a une évaluation finale positive, il y aura embauche sous | - bij een positieve eindevaluatie zal de betreffende persoon in dienst |
forme de contrat à durée déterminée pour une période équivalente à la durée de la formation. | worden genomen op basis van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. |
CHAPITRE VI. - Rémunération pendant la durée du stage | HOOFDSTUK VI. - Bezoldiging tijdens de stage |
Art. 10.- Le stagiaire reste rémunéré par le Forem; |
Art. 10.- De stagiair blijft betaald door de Forem; |
- Il perçoit en plus une prime de formation progressive à charge de | - Daarnaast ontvangt hij een progressieve vormingspremie ten laste van |
l'employeur, représentant (à 100 p.c.) la différence entre le salaire | de werkgever, die het verschil vertegenwoordigt (tegen 100 pct.) |
net conventionnel de référence (x) et l'allocation de chômage; | tussen het conventioneel netto referteloon (x) en de werkloosheidsuitkering; |
- Il reçoit également une intervention à charge du Forem dans les | - Hij krijgt ook een tegemoetkoming in de vervoerskosten ten laste van |
frais de déplacement. | de Forem. |
Progressivité de la prime de formation à charge de l'employeur : | Progressieve opleidingspremie ten laste van de werkgever : |
- 60 p.c. pour le 1er tiers de la formation; | - 60 pct. voor het 1ste derde van de vorming; |
- 80 p.c. pour le 2ème tiers de la formation; | - 80 pct. voor het 2de derde van de vorming; |
- 100 p.c. pour le 3ème tiers de la formation. | - 100 pct. voor het 3de derde van de vorming. |
(x) Rémunération de référence : | (x) Referteloon : |
La rémunération de référence est égale à la rémunération | Het referteloon is gelijk aan het conventionele loon van een beginnend |
conventionnelle d'un ouvrier carrier débutant (correspondant au | hardsteenarbeider (vergelijkbaar met hulparbeider zwaar werk) die |
manoeuvre lourd) relevant de la Sous-commission paritaire de | afhangt van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
la province de Hainaut, à l'exclusion de toute prime, pendant la durée | provincie Henegouwen, met uitzondering van alle premies tijdens de |
de la formation. | vorming. |
Art. 11.A l'issue de la formation, dans le cadre du contrat de |
Art. 11.Op het einde van de vorming zal, in het kader van de |
travail cité à l'article 9, la rémunération sera égale à la | arbeidsovereenkomst vermeld in artikel 9, het loon gelijk zijn aan het |
rémunération de la catégorie dans laquelle l'ouvrier sera affecté, | loon van de categorie waarin de arbeider zal worden ingedeeld, |
augmentée des primes afférentes à cette rémunération. | verhoogd met de betreffende premies. |
CHAPITRE VII. - Commission de suivi | HOOFDSTUK VII. - Opvolgingscommissie |
Art. 12.Le plan formation-insertion est encadré par une commission de |
Art. 12.Het plan vorming-inschakeling wordt omkaderd door een |
suivi composée du CEFOMEPI, du Forem et des employeurs concernés. Ils | opvolgingscommissie samengesteld uit CEFOMEPI, de Forem en de |
sont chargés de l'exécution, du suivi et de la coordination de toutes | betrokken werkgevers. Deze commissie staat in voor de uitvoering, de |
les actions et interventions déterminées par la présente convention | opvolging en de coördinatie van alle acties en tegemoetkomingen |
collective de travail. | bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Financement | HOOFDSTUK VIII. - Financiering |
Art. 13.Les efforts de formation en faveur de l'emploi d'ouvriers |
Art. 13.De opleidingsinspanningen ter bevordering van de |
carriers déterminés par la présente convention collective de travail | tewerkstelling van hardsteenarbeiders bepaald in deze collectieve |
seront imputés dans les : | arbeidsovereenkomst worden ondergebracht bij de : |
- 0,40 p.c. de la masse salariale annuelle du secteur versés à | - 0,40 pct. van de jaarlijkse loonmassa van de sector uitbetaald aan |
l'a.s.b.l. CEFOMEPI, pour la période du 1er janvier 2017 au 31 | de v.z.w CEFOMEPI, voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december |
décembre 2017; | 2017; |
- 0,50 p.c. de la masse salariale annuelle du secteur versés à | - 0,50 pct. van de jaarlijkse loonmassa van de sector uitbetaald aan |
l'a.s.b.l. CEFOMEPI, pour la période du 1er janvier 2018 au 31 | de v.z.w CEFOMEPI, voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december |
décembre 2018. | 2018. |
CHAPITRE IX. - Durée - Validité | HOOFDSTUK IX. - Duur - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. |
2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 30 novembre 2017, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2017, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende opleiding voor de |
baan steenhouwer | |
Canevas et calendrier de l'opération | Schema en kalender van de operatie |
Etude de faisabilité et proposition d'un projet opérationnel aux | Haalbaarheidsstudie en ontwerpvoorstel van een uitvoerbaar project in |
divers conseils d'entreprise. Introduction du dossier auprès du Forem | de verschillende ondernemingsraden. Indiening van het dossier bij de |
de La Louvière. | Forem van La Louvière. |
Information | Informatie |
(une 1/2 journée au Forem de La Louvière) | (halve dag bij de Forem van La Louvière) |
En coopération avec le Forem, présentation par un ou des représentants | In samenwerking met de Forem van La Louvière, voorstelling door één of |
des carrières de l'offre de formation et d'emploi aux demandeurs | de vertegenwoordigers van de steengroeven van het vormings- en |
d'emploi pressentis par le Forem. | tewerkstellingsaanbod aan de werkzoekenden voorgedragen door de Forem. |
Phase I | Fase I |
Sensibilisation (au CEFOMEPI) | Sensibilisering (op CEFOMEPI) |
Phase d'information - sensibilisation d'un groupe de candidats | Informatiefase - sensibilisering van een groep kandidaten of kandidaat |
ouvriers carriers. | arbeiders steenhouwers. |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation insertion). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan vorming inschakeling). |
Evaluation et proposition ou non de poursuite de la formation par un | Evaluatie en voorstel van al dan niet voortzetting van de vorming door |
jury ad hoc (formateur, employeur, Forem). Phase II Initiation (sur chantiers) Phase d'initiation ou de qualification professionnelle sur le mode du tutorat avec évaluation continue. Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation insertion). Phase III Qualification (sur chantiers) Mise au travail en situation réelle avec un contrat à durée déterminée d'une durée équivalente à celle de la formation. Evaluation en fin de période débouchant ou pas sur un nouveau contrat. Statut du candidat : contrat de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, | een ad hoc jury (opleider, werkgever, Forem). Fase II Initiatie (op bouwplaatsen) Initiatie- of kwalificatiefase in verband met de invulling van het voogdijschap met permanente evaluatie. Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan vorming inschakeling). Fase III Kwalificatie (op bouwplaatsen) Tewerkstelling in een reële situatie met een overeenkomst van bepaalde duur die gelijkwaardig is aan de duur van de opleiding. Evaluatie op het einde van de periode, al dan niet gevolgd door een nieuwe overeenkomst. Statuut van de kandidaat : arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |