Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2018, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juin 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2018, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de |
quotidienne (1) | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2018, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre | dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse | van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de |
quotidienne. | ondernemingen van de dagbladpers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 14 juin 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2018 |
Modification de la convention collective de travail du 18 octobre 2007 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 |
fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse | tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de |
quotidienne (Convention enregistrée le 19 juin 2018 sous le numéro | dagbladpers (Overeenkomst geregistreerd op 19 juni 2018 onder het |
146440/CO/130) | nummer 146440/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail abroge et |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft op en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 1er février 2018 | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 2018 (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 144997/CO/130) modifiant la convention | 144997/CO/130) tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 18 octobre 2007. | van 18 oktober 2007. |
Art. 2.La présente convention s'applique aux entreprises et aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de | ondernemingen en werknemers die onder de toepassing vallen van de |
travail du 18 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant les | dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne, | ondernemingen van de dagbladpers, algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 2008 (Moniteur | koninklijk besluit van 1 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 14 oktober |
belge du 14 octobre 2008), numéro d'enregistrement 85853/CO/130 | 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij collectieve |
(modifiée par la convention collective de travail du 19 novembre 2009, | arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, collectieve |
la convention collective de travail du 23 juin 2011, la convention | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 20 mars 2014, la convention collective de | van 20 maart 2014, collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2015 |
travail du 1er décembre 2015 et la convention collective de travail du 21 décembre 2017). | en collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017). |
Art. 3.Pour mettre en oeuvre les articles 2, 12 et 13 du protocole |
Art. 3.Om uitvoering te geven aan artikelen 2, 12 en 13 van het |
d'accord du 21 décembre 2017 pour les entreprises de presse | protocolakkoord van 21 december 2017 voor de ondernemingen van de |
quotidienne 2017-2018, les articles suivants de la convention | dagbladpers 2017-2018, worden de hierna volgende artikelen in de |
collective de travail du 18 octobre 2007 sont modifiés. | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 gewijzigd. |
Art. 4.Conformément aux dispositions de la loi du 17 mars 1987 |
Art. 4.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 1987 |
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
entreprises, à l'article 2 de la convention collective de travail du | ondernemingen, wordt in artikel 2 van de collectieve |
18 octobre 2007, conclue en Commission paritaire de l'imprimerie, des | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het Paritair |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot | |
arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail dans | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de |
les entreprises de presse quotidienne, un nouvel article 2.3. | dagbladpers, een nieuw artikel 2.3. Flexibiliteit in de uurroosters |
Flexibilité des horaires est ajouté : | toegevoegd : |
"En complément de l'article 2.2., une variabilité peut être prévue | "In aanvulling van artikel 2.2. kan er, in het kader van |
dans les grilles horaires, dans le cadre d'une négociation en | bedrijfsonderhandelingen en in akkoord met de ondernemingsraad, in de |
entreprise et avec l'accord du conseil d'entreprise, dans les limites | uurroosters variabiliteit worden ingebouwd binnen de volgende grenzen |
suivantes et moyennant le respect de l'article 13, d. de cette | en mits naleving van artikel 13, d. van deze collectieve |
convention collective de travail relatif au travail intérimaire : | arbeidsovereenkomst betreffende interimarbeid : |
- Les travailleurs conservent leurs prestations sur 5 jours par | - Werknemers behouden hun 5 werkdagen per week; |
semaine; - Les travailleurs prestent en moyenne 35 heures par semaine sur une | - Werknemers blijven gemiddeld 35 uren per week werken over een |
période de 4 semaines au maximum avec un minimum de 25 heures et un | periode van maximum 4 weken met een minimum van 25 uren en een maximum |
maximum de 45 heures par semaine et avec un horaire de minimum 3 heures et de maximum de 9 heures par jour; - Les employeurs communiquent aux travailleurs la grille horaire au minimum une semaine avant que la période concernée ne commence. En cas de modifications de la grille pendant la période concernée, une nouvelle version de celle-ci est communiquée au travailleur au minimum une semaine à l'avance. Le paiement aux travailleurs s'effectue en fonction des heures réellement prestées. En cas de petit chômage, on tient compte du nombre d'heures que le | van 45 uren per week en een minimum van 3 uren en een maximum van 9 uren per dag; - Werkgevers delen het uurrooster minstens een week voordat de betreffende periode aanvangt mee aan de werknemers. In geval van wijzigingen aan het uurrooster tijdens de betreffende periode, wordt een nieuwe versie minstens een week op voorhand meegedeeld aan de werknemers. De uitbetaling aan de werknemers gebeurt op basis van de werkelijk gepresteerde uren. In geval van klein verlet wordt rekening gehouden met het aantal uren dat de werknemer werkelijk diende te presteren op de |
travailleur aurait dû prester le ou les jours d'absence. Ce(s) jour(s) | afwezigheidsdagen. Deze dagen van klein verlet hebben dus geen invloed |
de petit chômage n'affecte(nt) donc pas le nombre total d'heures | op het totaal aantal gepresteerde uren in de week of in de periode van |
prestées sur la semaine ou sur la période de 4 semaines. Le salaire | 4 weken, noch op het salaris dat initieel voorzien was voor die |
initialement prévu pour cette période ne sera pas non plus affecté. Et | periode. Evenmin heeft dit invloed op een eventuele toeslag |
l'éventuel sursalaire (exemple : prime de nuit) pour les jours de | (bijvoorbeeld : nachttoeslag) voor de werkdagen die effectief werden |
travail effectivement prestés, non plus. | gepresteerd. |
L'article 2, 2°, § 6 de cette convention collective de travail relatif | Artikel 2, 2°, § 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
à la pause de 15 minutes dans le cas d'heures supplémentaires ne | betreffende de rusttijd van 15 minuten in het kader van overuren is in |
s'applique pas ici.". | deze niet van toepassing.". |
Art. 5.A la fin de l'article 3 de la convention collective de travail |
Art. 5.Aan het einde van artikel 3 van de collectieve |
du 18 octobre 2007, conclue en Commission paritaire de l'imprimerie, | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het Paritair |
des arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot |
dans les entreprises de presse quotidienne, un nouveau paragraphe est | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de |
ajouté : | dagbladpers, wordt een nieuwe paragraaf toegevoegd : |
"Le principe de polyvalence peut, selon les besoins au niveau de | "Het principe van polyvalentie kan als volgt worden toegepast in de |
l'organisation du travail et dans le cadre d'un roulement, être | ondernemingen van de dagbladpers, na onderhandelingen in de |
appliqué dans les entreprises de presse après négociation en | onderneming, in functie van de noden van de werkorganisatie en in een |
entreprise comme suit : un travailleur peut effectuer plusieurs tâches | beurtrol : een werknemer kan meerdere taken die behoren tot dezelfde |
qui relèvent de la même classification de fonction ainsi que des | functieklasse uitoefenen, alsook de taken die behoren tot de |
tâches qui relèvent de la classe de fonction directement supérieure ou | eerstvolgende hogere functieklasse en de taken die behoren tot de |
de classes de fonction inférieures, dans les limites de son temps de | lagere functieklassen, binnen de grenzen van de arbeidstijd en voor |
travail et pour le salaire qui correspond à la classe de fonction la | het loon dat overeenkomt met de hoogste functieklasse. In de |
plus haute. Dans les entreprises où il existe déjà un règlement en la | ondernemingen waar ter zake reeds een regeling bestaat die voordeliger |
matière qui est plus favorable, celui-ci reste d'application.". | is, blijft deze van toepassing in de onderneming.". |
Art. 6.L'article 5, a., 1. de la convention collective de travail du |
Art. 6.Artikel 5, a., 1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
18 octobre 2007, conclue en Commission paritaire de l'imprimerie, des | 18 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail dans | grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot vaststelling van de |
les entreprises de presse quotidienne, est remplacé par la disposition | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers, wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
"Les salaires horaires barémiques suivants sont d'application dans le régime des 35 heures/semaine : | "De barema-uurlonen voor de 35-urenweek worden als volgt vastgesteld : |
Barème au 1er octobre 2017 : | Barema op 1 oktober 2017 : |
Functieklasse/ | Functieklasse/ |
Classe de fonction | Classe de fonction |
Bij het begin in de functie/ | Bij het begin in de functie/ |
Au début de la fonction | Au début de la fonction |
Na 1 jaar in de functie/ | Na 1 jaar in de functie/ |
Après 1 an dans la fonction | Après 1 an dans la fonction |
Na 2 jaar in de functie/ | Na 2 jaar in de functie/ |
Après 2 ans dans la fonction | Après 2 ans dans la fonction |
Na 3 jaar in de functie/ | Na 3 jaar in de functie/ |
Après 3 ans dans la fonction | Après 3 ans dans la fonction |
Na 4 jaar in de functie/ | Na 4 jaar in de functie/ |
Après 4 ans dans la fonction | Après 4 ans dans la fonction |
1 | 1 |
14,1486 | 14,1486 |
14,5210 | 14,5210 |
14,8933 | 14,8933 |
2 | 2 |
14,7431 | 14,7431 |
15,1310 | 15,1310 |
15,5190 | 15,5190 |
3 | 3 |
15,3622 | 15,3622 |
15,7664 | 15,7664 |
16,1707 | 16,1707 |
4 | 4 |
16,0074 | 16,0074 |
16,4287 | 16,4287 |
16,8499 | 16,8499 |
5 | 5 |
16,1204 | 16,1204 |
16,5681 | 16,5681 |
17,0159 | 17,0159 |
17,4637 | 17,4637 |
17,9115 | 17,9115 |
6 | 6 |
17,1357 | 17,1357 |
17,6117 | 17,6117 |
18,0877 | 18,0877 |
18,5637 | 18,5637 |
19,0397 | 19,0397 |
7 | 7 |
18,2153 | 18,2153 |
18,7213 | 18,7213 |
19,2272 | 19,2272 |
19,7332 | 19,7332 |
20,2392 | 20,2392 |
8 | 8 |
19,3630 | 19,3630 |
19,9008 | 19,9008 |
20,4387 | 20,4387 |
20,9765 | 20,9765 |
21,5144 | 21,5144 |
9 | 9 |
20,9894 | 20,9894 |
21,5725 | 21,5725 |
22,1555 | 22,1555 |
22,7386 | 22,7386 |
23,3216 | 23,3216 |
10 | 10 |
22,7525 | 22,7525 |
23,3845 | 23,3845 |
24,0165 | 24,0165 |
24,6485 | 24,6485 |
25,2805 | 25,2805 |
Art. 7.L'article 5, a., 3. de la convention collective de travail du |
Art. 7.Artikel 5, a., 3. van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
18 octobre 2007, conclue en Commission paritaire de l'imprimerie, des | 18 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail dans | grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot vaststelling van de |
les entreprises de presse quotidienne, est remplacé par la disposition | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers, wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
"Les salaires horaires barémiques définis au présent article sont liés | "De barema-uurlonen bepaald in dit artikel zijn gekoppeld aan de |
à l'évolution de l'indice santé lissé et correspondent à la tranche de | evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex en stemmen overeen met de |
stabilisation 102,72 - 104,77 - 106,87.". | stabilisatieschijf 102,72 - 104,77 - 106,87.". |
Art. 8.L'article 5, b., 4. de la convention collective de travail du |
Art. 8.Artikel 5, b., 4. van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
18 octobre 2007, conclue en Commission paritaire de l'imprimerie, des | 18 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail dans | grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot vaststelling van de |
les entreprises de presse quotidienne, est remplacé par la disposition | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers, wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
"Pour l'application de la présente convention, les tranches d'indice | "Voor de toepassing van onderhavige overeenkomst zijn de indexschijven |
sont établies comme suit : | als volgt bepaald : |
Laagste grens/Limite inférieure | Laagste grens/Limite inférieure |
Spilindex/Indice-pivot | Spilindex/Indice-pivot |
Bovenste grens/Limite supérieure | Bovenste grens/Limite supérieure |
100,71 | 100,71 |
102,72 | 102,72 |
104,77 | 104,77 |
102,72 | 102,72 |
104,77 | 104,77 |
106,87 | 106,87 |
104,77 | 104,77 |
106,87 | 106,87 |
109,01 | 109,01 |
106,87 | 106,87 |
109,01 | 109,01 |
111,19 | 111,19 |
109,01 | 109,01 |
111,19 | 111,19 |
113,41 | 113,41 |
111,19 | 111,19 |
113,41 | 113,41 |
115,68 | 115,68 |
113,41 | 113,41 |
115,68 | 115,68 |
117,99 | 117,99 |
115,68 | 115,68 |
117,99 120,35 Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2017. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux autres organisations signataires de la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
117,99 120,35 Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2017. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties van onderhavige overeenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |