Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative au passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission paritaire pour les banques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie naar het Paritair Comité voor de banken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 septembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september |
Commission paritaire pour les banques, relative au passage des banques | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
paritaire pour les banques (1) | naar het Paritair Comité voor de banken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, |
Commission paritaire pour les banques, relative au passage des banques | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
paritaire pour les banques. | naar het Paritair Comité voor de banken. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 14 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017 |
Passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les | Overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
Commission paritaire pour les banques (Convention enregistrée le 31 | naar het Paritair Comité voor de banken (Overeenkomst geregistreerd op |
janvier 2018 sous le numéro 144331/CO/310) | 31 januari 2018 onder het nummer 144331/CO/310) |
Introduction | Inleiding |
En raison de l'évolution du secteur financier, les partenaires sociaux | Omwille van de evolutie van de financiële sector, wensen de sociale |
de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | partners van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation(1) n° 308 ont souhaité, en ce qui | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie(1) nr. 308 een |
concerne plus particulièrement le secteur des sociétés d'épargne ou | toenadering tot het Paritair Comité voor de banken nr. 310, waarvan |
banques d'épargne, un rapprochement avec la Commission paritaire pour | het toepassingsgebied daartoe wordt gewijzigd(2), in het bijzonder wat |
les banques n° 310 dont le champ de compétence est modifié à cette | de sector van de maatschappijen voor sparen of de spaarbanken betreft. |
fin.(2) La CP 310 a marqué son accord sur ce rapprochement. Les banques | Het PC 310 heeft ingestemd met deze toenadering. De spaarbanken worden |
d'épargne sont transférées de la CP 308 vers la CP 310. | overgedragen van het PC 308 naar het PC 310. |
Pour encadrer cette transition vers la CP 310, les partenaires sociaux | Om deze overgang naar PC 310 te begeleiden, sloten de sociale partners |
de la CP 308 ont conclu le 19 juin 2017, une convention collective de | van het PC 308 op 19 juni 2017 een collectieve arbeidsovereenkomst |
travail qui détermine les conditions et avantages dont bénéficieront | waarin de voorwaarden en voordelen worden bepaald die de werknemers |
les travailleurs des banques d'épargne concernés par ce transfert. | van de bij deze overdracht betrokken spaarbanken genieten. |
La présente convention collective de travail a pour but d'entériner au | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beoogt deze overeenkomst |
sein de la CP 310 cet accord conclu le 19 juin 2017 entre partenaires | die op 19 juni 2017 is gesloten tussen de sociale partners binnen het |
sociaux au sein de la CP 308 et de régler ainsi l'application des | PC 308 te bekrachtigen binnen het PC 310 en zo de toepassing te |
regelen van de collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten | |
conventions collectives de travail conclues au sein de la CP 310 aux | binnen het PC 310 op de werkgevers en werknemers die betrokken zijn |
employeurs et travailleurs concernés par ce transfert. | bij deze overdracht. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die op 30 juni |
d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui | 2017 ressorteren onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
ressortissent au 30 juin 2017 à la Commission paritaire pour les | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie (het "PC 308") en die |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation (la | op dezelfde datum ingeschreven zijn op de lijst 1B Spaarbanken en |
"CP 308") et qui, à la même date sont inscrits sur la liste 1B Banques | spaarkassen (met inbegrip van de Federatie van kredietinstellingen) |
d'épargne et caisses d'épargne (y compris la Fédération | van de kredietinstellingen met vergunning in België, gepubliceerd door |
d'établissements de crédit) des établissements de crédit agréés en | de toezichthouders FSMA en NBB. |
Belgique, publiée par les autorités de contrôle la FSMA et la BNB. | Deze ondernemingen ressorteren vanaf 1 juli 2017 ingevolge de |
Suite à la modification du champ de compétence de ladite commission | wijziging van de werkingssfeer van het bedoelde paritaire comité, |
paritaire introduite par l'arrêté royal du 8 juin 2017 (Moniteur belge | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 8 juni 2017 (Belgisch |
du 23 juin 2017) modifiant, en ce qui concerne la Commission paritaire | Staatsblad van 23 juni 2017) tot wijziging, wat het Paritair Comité |
pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en |
capitalisation et la Commission paritaire pour les banques, l'arrêté | kapitalisatie en het Paritair Comité voor de banken betreft, van het |
royal du 9 février 1971 instituant certaines commissions paritaires et | koninklijk besluit van 9 februari 1971 tot oprichting van sommige |
fixant leur dénomination et leur compétence, ces entreprises tombent à | paritaire comités en tot vaststelling van hun benaming en bevoegdheid |
partir du 1er juillet 2017 sous le champ de compétence de la | voortaan onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour les banques (la "CP 310"). | banken (het "PC 310"). |
Pour ces motifs, les dispositions de cette convention collective de | Om deze redenen gelden de bepalingen van deze collectieve |
travail s'appliquent exclusivement aux travailleurs qui, au plus tard | |
le 30 juin 2017, étaient au service des employeurs précités. Les | arbeidsovereenkomst uitsluitend voor de werknemers die uiterlijk op 30 |
travailleurs qui ont été engagés ou qui ont été inscrits dans le | juni 2017 in dienst van de geciteerde werkgevers waren. Werknemers die |
registre du personnel après cette date ressortissent intégralement à | na deze datum werden aangeworven of in het personeelsregister werden |
la réglementation conventionnelle de la CP 310. | ingeschreven, ressorteren integraal onder de conventionele regelgeving van het PC 310. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers, employés et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
cadres, de sexe masculin ou féminin. | werklieden, bedienden en het kaderpersoneel. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.En exécution de l'article 27 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 2.In uitvoering van artikel 27 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
la présente convention collective de travail régit l'application des | comités regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de toepassing van |
conventions collectives de travail de la CP 310 aux employeurs et | de collectieve arbeidsovereenkomsten van het PC 310 op de in artikel 1 |
travailleurs décrits à l'article 1er de la présente convention | van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven werkgevers en |
collective de travail. | werknemers. |
Art. 3.Les conventions conclues au sein de la CP 310 qui sont encore |
Art. 3.De overeenkomsten die zijn gesloten binnen het PC 310, die nog |
d'application au 1er juillet 2017 (liste en annexe 1re) sont | van kracht zijn op 1 juli 2017 (lijst in bijlage 1), worden van |
d'application aux employeurs et travailleurs décrits à l'article 1er | toepassing op de in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de la présente convention collective de travail, moyennant le respect | omschreven werkgevers en werknemers, mits naleving van de bepalingen |
des dispositions de la convention collective de travail conclue en CP | van de collectieve arbeidsovereenkomst die is gesloten binnen het PC |
308 le 19 juin 2017 (numéro d'enregistrement : 141328) - reprise en | 308 op 19 juni 2017 (registratienummer : 141328) - opgenomen in |
annexe 2. | bijlage 2. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2017 et est d'application pour une durée indéterminée. | juli 2017 en geldt voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être résiliée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de |
chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée à | ondertekenende partijen bij aangetekend schrijven gericht aan elk der |
chacune des parties et ce moyennant respect d'un délai de préavis de 6 | partijen, en dit mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 |
mois. | maanden, worden opgezegd. |
Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les | De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze collectieve |
parties s'engagent à ne pas imposer d'exigences supplémentaires à | arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over de punten |
propos des points qui figurent dans la présente convention. | die in deze overeenkomst voorkomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Ci-après dénommée la "CP 308". | (1) Hierna : "PC 308". |
(2) Ci-après dénommée la "CP 310". | (2) Hierna : "PC 310". |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 14 septembre 2017, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
au passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
Commission paritaire pour les banques | naar het Paritair Comité voor de banken |
Conventions conclues au sein de la CP 310 encore d'application au 1er | Overeenkomsten gesloten binnen het PC 310 die nog van kracht zijn op 1 |
juillet 2017 | juli 2017 |
CCT du 22 avril 1959 relative à durée du travail | CAO van 22 april 1959 betreffende de arbeidsduur |
CCT du 6 juillet 1972 fixant le statut des délégations syndicales | CAO van 6 juli 1972 tot vaststelling van het statuut van de syndicale |
afvaardigingen | |
1409/CO/71 | 1409/CO/71 |
CCT du 6 juillet 1972 relative à la formation syndicale | CAO van 6 juli 1972 betreffende de syndicale vorming |
1410/CO/71 | 1410/CO/71 |
Convention interprétative du 7 novembre 1974 de la CCT n° 9 concernant | Interpretatieve overeenkomst van 7 november 1974 van de CAO nr. 9 |
les informations à fournir aux conseils d'entreprise en matière | betreffende de aan de ondernemingsraden te verstrekken inlichtingen |
d'emploi | inzake werkgelegenheid |
Convention du 24 février 2011 relative aux informations économiques et | Overeenkomst van 24 februari 2011 inzake de economische en financiële |
financières à fournir aux conseils d'entreprise concernant la gestion | informatie te verstrekken aan de ondernemingsraden over het |
du risque | risicobeleid |
CCT du 23 septembre 1976 relative aux conditions de travail et de | CAO van 23 september 1976 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden |
rémunération du personnel de cadre | van het kaderpersoneel |
4211/CO/310 | 4211/CO/310 |
CCT du 17 février 1977 fixant les conditions de travail et de | CAO van 17 februari 1977 tot vaststelling van de arbeids- en |
rémunération | loonvoorwaarden |
4827/CO/310 | 4827/CO/310 |
Garantie de rémunération en cas de maladie ou d'accident | Gewaarborgde bezoldiging voor ziekte of ongeval |
CCT du 21 juin 1979 sur les "absences autorisées" | CAO van 21 juni 1979 betreffende de "toegelaten afwezigheden" |
5882/CO/310 | 5882/CO/310 |
CCT du 25 septembre 1980 relative aux examens de passage de 1ère en | CAO van 25 september 1980 betreffende de overgangsexamens van 1ste |
2ème catégorie | naar 2de categorie |
6717/CO/310 | 6717/CO/310 |
CCT du 25 septembre 1980 relative aux examens de passage de 2ème en | CAO van 25 september 1980 betreffende de overgangsexamens van 2de naar |
3ème catégorie | 3de categorie |
6718/CO/310 | 6718/CO/310 |
CCT du 21 juin 1991 relative à la réforme du fonds paritaire de | CAO van 21 juni 1991 betreffende de hervorming van het paritair fonds |
formation syndicale et professionnelle conclue en Commission paritaire | voor de syndicale en professionele vorming afgesloten in het Paritair |
pour les banques | Comité voor de banken |
28280/CO/310 | 28280/CO/310 |
CCT du 30 juin 1997 concernant la gratification annuelle | CAO van 30 juni 1997 betreffende de jaarlijkse gratificatie |
45528/CO/310 | 45528/CO/310 |
CCT du 30 juin 1997 concernant les heures supplémentaires | CAO van 30 juni 1997 betreffende de overuren |
45529/CO/310 | 45529/CO/310 |
Recommandation du 30 juin 1997 concernant le licenciement de délégués | Aanbeveling van 30 juni 1997 betreffende het ontslag van syndicale |
syndicaux | afgevaardigden |
CCT du 9 décembre 1999 concernant le pouvoir d'achat | CAO van 9 december 1999 betreffende de koopkracht |
53839/CO/310 | 53839/CO/310 |
CCT du 26 novembre 2001 relative au crédit-temps, à la diminution de | CAO van 26 november 2001 inzake tijdskrediet, 1/5de |
carrière d'1/5ème, à la réduction des prestations ainsi qu'au temps | loopbaanvermindering, vermindering van de arbeidsprestaties en |
partiel 61947/CO/310 | deeltijds werk 61947/CO/310 |
CCT du 27 mars 2017 conclue en application de la CCT n° 127 du 21 mars | CAO van 27 maart 2017 met toepassing van CAO nr. 127 van 21 maart 2017 |
2017 fixant, pour 2017-2018, le cadre interprofessionnel de | tot vaststelling, voor 2017-2018, van het interprofessioneel kader |
l'abaissement à 55 ans de la limite d'âge en ce qui concerne l'accès | voor de verlaging van de leeftijdsgrens naar 55 jaar, voor wat de |
au droit aux allocations pour un emploi de fin de carrière, pour les | toegang tot het recht op uitkeringen voor een landingsbaan betreft, |
travailleurs qui ont une carrière longue, qui exercent un métier lourd | voor werknemers met een lange loopbaan, zwaar beroep of uit een |
ou qui sont occupés dans une entreprise en difficultés ou en | onderneming in moeilijkheden of herstructurering |
restructuration | |
138940/CO/310 | 138940/CO/310 |
Règlement d'ordre intérieur du 3 février 2005 de la Commission | Huishoudelijk reglement van 3 februari 2005 voor het Paritair Comité |
paritaire pour les banques | voor de banken |
2005-688/R/310 | 2005-688/R/310 |
CCT du 3 février 2005 concernant la procédure de règlement des | CAO van 3 februari 2005 betreffende de procedure tot regeling van |
conflits sociaux | sociale conflicten |
74356/CO/310 | 74356/CO/310 |
CCT du 2 juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi | CAO van 2 juli 2007 houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de |
dans le secteur bancaire | banksector |
84243/CO/310 | 84243/CO/310 |
CCT du 2 juillet 2007 visant à introduire une nouvelle politique | CAO van 2 juli 2007 ter invoering van een nieuw loonbeleid in de |
salariale dans le secteur bancaire | banksector |
84247/CO/310 | 84247/CO/310 |
CCT du 3 juillet 2008 relative au système de rémunération dans le | CAO van 3 juli 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in de |
secteur bancaire | banksector |
88953/CO/310 | 88953/CO/310 |
Commentaire du 18 décembre 2008 des partenaires sociaux | Commentaar van 18 december 2008 van de sociale partners |
Charte de la diversité dans le secteur bancaire (2 juillet 2007) | Charter inzake de diversiteit in de banksector (2 juli 2007) |
(2007-2721/SAS/310) | (2007-2721/SAS/310) |
CCT du 31 janvier 2008 relative à l'intervention des employeurs dans | CAO van 31 januari 2008 betreffende de bijdrage van de werkgevers in |
les frais de transport du personnel | de vervoerkosten van het personeel |
96360/CO/310 | 96360/CO/310 |
CCT du 30 août 2011 en matière d'emploi, de formation et de politique | CAO van 30 augustus 2011 inzake werkgelegenheid, vorming en loonbeleid |
salariale pour 2011 et 2012 | voor 2011 en 2012 |
106150/CO/310 | 106150/CO/310 |
CCT du 27 mai 2015 relative au régime de chômage avec complément | CAO van 27 mei 2015 inzake het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise | bedrijfstoeslag |
127763/CO/310 | 127763/CO/310 |
CCT et décision du 27 avril 2016 concernant la fixation des journées | CAO en beslissing van 27 april 2016 betreffende de vaststelling van de |
de fermeture bancaire et le remplacement des jours fériés pour la | banksluitingsdagen en de vervanging van de feestdagen voor de periode |
période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2019 | van 1 januari 2017 tot 31 december 2019 |
134525/CO/310 | 134525/CO/310 |
CCT du 27 juin 2016 en matière de reclassement professionnel | CAO van 27 juni 2016 inzake outplacement |
134524/CO/310 | 134524/CO/310 |
Protocole du 27 juin 2016 mettant en oeuvre une initiative sectorielle | Protocol van 27 juni 2016 tot vaststelling van een nieuw |
de formation dans le cadre du régime sectoriel de reclassement | sectorinitiatief voor opleiding in het kader van de sectorregeling |
professionnel | voor outplacement |
2016-10183/SAS/310 | 2016-10183/SAS/310 |
Protocole du 25 novembre 2015 mettant en oeuvre une nouvelle | Protocol van 25 november 2015 tot vaststelling van een nieuw |
initiative sectorielle de formation dans le secteur bancaire pour 2016 et 2017 | sectorinitiatief voor opleiding in de banksector voor 2016 en 2017 |
2015-12322/SAS/310 | 2015-12322/SAS/310 |
CCT du 21 mars 2016 fixant la classification des fonctions du | CAO van 21 maart 2016 tot vaststelling van de functieclassificatie van |
personnel d'exécution | het uitvoerend personeel |
133123/CO/310 | 133123/CO/310 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 14 septembre 2017, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
au passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
Commission paritaire pour les banques | naar het Paritair Comité voor de banken |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 19 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017 |
Passage des banques d'épargne de la Commission paritaire pour les | Overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
Commission paritaire pour les banques | naar het Paritair Comité voor de banken |
Introduction | Inleiding |
Au fil des ans, le secteur financier a connu une évolution très | De financiële sector is over de jaren heen sterk geëvolueerd waardoor |
importante qui rend nécessaire un réexamen de la délimitation des | een herziening van de bevoegdheidsafbakening van verschillende |
compétences entre les différentes commissions paritaires du secteur | paritaire comités in de banksector zich aandient. Eén van de |
bancaire. Une de ces révisions concerne le secteur des banques | herzieningen betreft de sector van de spaarbanken die momenteel tot |
d'épargne qui actuellement relèvent du champ de compétence de la | het bevoegdheidsdomein van Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie behoren. Op basis van |
d'épargne et de capitalisation. Sur la base de l'évolution de la | de evolutie van de regelgeving, de aard van de financiële |
réglementation, de la nature des activités financières, de l'évolution | activiteiten, het verleden of de toekomstige evolutie van loon- en |
passée et future des conditions de rémunération et de travail, la | arbeidsvoorwaarden werd de vraag gesteld of de instandhouding van een |
question de l'opportunité de maintenir une CP 308 peut se poser. | afzonderlijk PC 308 nog opportuun is. |
Dans le prolongement de ce cadre de référence et de ces constatations, | In het verlengde van dit referentiekader en deze vaststellingen |
les partenaires sociaux de la CP 308 formulent dès lors la | formuleerden de sociale partners van het PC 308 een voorstel om met |
proposition, dans le respect des principes ci-dessous, d'intégrer les | respect van onderstaande principes de spaarbanken in de toekomst onder |
banques d'épargne dans la CP 310. | de bevoegdheid van het PC 310 (banken) te laten ressorteren. |
Le 19 janvier 2016, les partenaires sociaux de la CP 308 ont conclu un | Op 19 januari 2016 sloten de sociale partners binnen het PC 308 |
protocole visant une harmonisation éventuelle entre banques d'épargne | hieromtrent een protocol met het oog op een mogelijke harmonisatie. In |
et banques. Dans ce protocole ont été convenus les principes de base | dit protocol werden de basisprincipes omtrent deze overgang |
par rapport à ce passage. | overeengekomen. |
La présente convention collective de travail a pour but de permettre | Met deze collectieve arbeidsovereenkomst wensen de sociale partners |
aux partenaires sociaux de créer une base juridique par rapport aux | een juridische basis te creëren omtrent de vooropgestelde |
principes de base proposés. | basisprincipes. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die op 30 juni |
ressortissent au 30 juin 2017 à la Commission paritaire pour les | 2017 ressorteren onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation(4) et | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie(3) en die op dezelfde |
qui, à la même date sont inscrits sur la liste 1B Banques d'épargne et | datum ingeschreven zijn op de lijst 1B Spaarbanken en spaarkassen (met |
caisses d'épargne (y compris la Fédération d'établissements de crédit) | inbegrip van de Federatie van kredietinstellingen) van de |
des établissements de crédit agréés en Belgique, publiée par les | kredietinstellingen met vergunning in België, gepubliceerd door de |
autorités de contrôle la FSMA et la BNB. | toezichthouders FSMA en NBB. |
Suite à la modification du champ de compétence de ladite commission | Deze ondernemingen zullen vanaf 1 juli 2017 ingevolge de wijziging van |
paritaire, à partir du 1er juillet 2017, ces entreprises tomberont | de werkingssfeer van het bedoelde paritaire comité voortaan onder het |
sous le champ de compétence de la commission paritaire pour les | toepassingsgebied van het paritair comité voor banken en spaarbanken(5) |
banques et les banques d'épargne(6). | ressorteren. |
Pour ces motifs, les dispositions de cette convention collective de | Om deze redenen gelden de bepalingen van deze collectieve |
travail s'appliquent exclusivement aux travailleurs qui, au plus tard | |
le 30 juin 2017, étaient au service des employeurs cités(8). Les | arbeidsovereenkomst uitsluitend voor de werknemers die uiterlijk op 30 |
juni 2017 in dienst van de geciteerde werkgevers waren(7). Werknemers | |
travailleurs qui ont été engagés ou qui ont été inscrits dans le | die na deze datum werden aangeworven of in het personeelsregister |
registre du personnel après cette date ressortissent intégralement à | werden ingeschreven, ressorteren integraal onder de conventionele |
la réglementation conventionnelle de la CP 310. | regelgeving van het PC 310. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers, employés et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
cadres, de sexe masculin ou féminin. | werklieden, bedienden en kaderpersoneel. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail régit |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toepassing van |
l'application des conventions collectives de travail de la CP 310 aux | de collectieve arbeidsovereenkomsten van het PC 310 op de in artikel |
employeurs et travailleurs décrits à l'article 1er, alinéa 1er de la | 1, 1ste alinea van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven |
présente convention collective de travail. | werkgevers en werknemers. |
CHAPITRE III. - Principe de base | HOOFDSTUK III. - Basisprincipe |
Art. 3.La présente convention collective de travail vise un |
Art. 3.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een maximale |
rapprochement maximal des conventions collectives de travail | |
actuellement en vigueur au sein de la CP 308 avec la réglementation | aansluiting van de actueel binnen het PC 308 geldende collectieve |
conventionnelle de la CP 310. | arbeidsovereenkomsten bij de conventionele regelgeving van het PC 310 beoogd. |
En ce qui concerne l'application concrète de ce rapprochement, les | Voor wat de concrete toepassing van deze aansluiting betreft, gelden |
règles de base suivantes sont d'application : | volgende basisregels : |
- Les conditions et avantages dont bénéficient déjà les travailleurs | - De voorwaarden en voordelen, die de bestaande werknemers op het |
existants au moment du passage à la CP 310 en vertu des conventions | ogenblik van de overgang naar het PC 310 reeds op basis van de |
collectives de travail ou de toute réglementation analogue de la CP | collectieve arbeidsovereenkomsten of enige analoge regeling van het PC |
308 seront conservés sauf dérogation expresse par la présente | 308 genieten, blijven - behoudens uitdrukkelijke afwijking door deze |
convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst - behouden; |
- Deze voordelen en/of voorwaarden kunnen geenszins - behoudens | |
- Ces avantages et/ou conditions ne peuvent nullement être cumulés | uitdrukkelijke afwijking door deze collectieve arbeidsovereenkomst - |
avec les avantages et droits puisés des conventions collectives de | met de voordelen of rechten geput uit de collectieve |
travail de la CP 310 - sauf dérogation expresse par la présente | arbeidsovereenkomsten van het PC 310 worden gecumuleerd; |
convention collective de travail; | - Indien, in deze context, uit de vergelijking van beide stelsels (PC |
- Si, dans ce contexte, la comparaison des deux régimes (CP 308 et CP | 308 en PC 310) een verschil blijkt, dan wordt dit als volgt opgelost : |
310) révèle une différence, celle-ci sera résolue comme suit : | |
- dans toutes les circonstances, une neutralité sera recherchée sur le | - onder alle omstandigheden wordt naar een kostenneutraliteit |
plan des coûts. Pour ces raisons, la contre-valeur financière ou la | gestreefd. Om deze redenen wordt in de eerste plaats de financiële |
contre-valeur en temps de travail de l'avantage correspondant est | tegenwaarde of de tegenwaarde in arbeidsduur van het desbetreffende |
spécifiée dans un premier temps; | voordeel in kaart gebracht; |
- si les deux avantages peuvent être exprimés dans un temps de | - kunnen beide voordelen in arbeidsduur worden uitgedrukt, dan worden |
travail, ceux-ci sont ensuite comparés l'un à l'autre et les principes | deze vervolgens met elkaar vergeleken en worden de principes vervat in |
prévus dans l'annexe 2 de cette convention collective de travail | bijlage 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst toegepast. Indien |
seront d'application. Si le nouvel avantage est supérieur à l'avantage | het nieuwe voordeel groter is dan het bestaande voordeel (PC 308), dan |
existant (CP 308), la contre-valeur financière peut être compensée par | kan de financiële tegenwaarde ervan door bestaande voordelen (waarvan |
les avantages existants (dont la valeur financière est calculée); | de financiële waarde wordt berekend) worden gecompenseerd; |
- si les deux avantages peuvent être exprimés en une contre-valeur | - kunnen beide voordelen in een financiële tegenwaarde worden |
financière, ceux-ci sont ensuite comparés. Si le nouvel avantage est | uitgedrukt, dan worden deze vervolgens met elkaar vergeleken. Indien |
supérieur à l'avantage existant (CP 308), la contre-valeur financière | het nieuwe voordeel groter is dan het bestaande voordeel (PC 308), dan |
peut être compensée par les avantages existants en temps de travail. | kan de financiële tegenwaarde ervan door bestaande voordelen in |
La délégation syndicale sera compétente pour l'introduction d'un | arbeidsduur worden gecompenseerd. De syndicale afvaardiging is op dit |
régime dérogatoire au niveau de l'entreprise. Si un accord ne peut pas | vlak bevoegd om een eventuele afwijkende regeling op bedrijfsniveau te |
être trouvé, le régime prévu dans cette convention collective de | implementeren. Bij gebrek aan overeenstemming geldt evenwel de |
travail sera d'application; | regeling van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- en ce qui concerne le calcul de la contre-valeur financière, la règle de base veut que la contre-valeur nette d'un avantage déterminé soit d'abord convertie en une contre-valeur brute (par exemple, la valeur nette des chèques-repas est convertie en une rémunération brute) de telle sorte qu'une même contre-valeur brute(10) puisse être utilisée comme base de comparaison; - cette méthode s'applique quelle que soit la nature ou l'origine des conditions de rémunération et de travail, ce qui implique également que les avantages qui ont été octroyés purement au niveau de l'entreprise sont également impliqués dans l'analyse comparative et la compensation; - s'il devait ressortir de l'analyse comparative qu'un avantage (CP 310) s'avère finalement supérieur et qu'aucune compensation n'est possible, cet avantage (CP 310) sera alors octroyé; | - voor wat de berekening van de financiële tegenwaarde betreft, geldt als basisregel dat de netto tegenwaarde van een bepaald voordeel, eerst naar een bruto tegenwaarde wordt geconverteerd (voorbeeld de nettowaarde van maaltijdcheques wordt in een brutoloon geconverteerd), zodat eenzelfde bruto tegenwaarde(9) als vergelijkingsbasis kan worden gehanteerd; - deze methodiek geldt ongeacht de aard of oorsprong van de loon- en arbeidsvoorwaarden, hetgeen impliceert dat ook voordelen die louter op bedrijfsniveau werden toegekend, eveneens in de vergelijkende analyse en compensatie worden betrokken; - mocht uit de vergelijkende analyse blijken dat een voordeel (PC 310) uiteindelijk groter blijkt en geen compensatie mogelijk is, dan wordt dit voordeel (van het PC 310) toegekend; |
- cette réglementation générale ne déroge pas aux réglementations | - deze algemene regeling doet geen afbreuk aan de bijzondere |
particulières pour les avantages et/ou circonstances spécifiques qui | regelingen voor specifieke voordelen en/of omstandigheden die in |
figurent au chapitre IV de la présente convention collective de | hoofdstuk IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst werden |
travail. | opgenomen. |
CHAPITRE IV. - Applications concrètes | HOOFDSTUK IV. - Concrete toepassingen |
Art. 4.Temps de travail |
Art. 4.Arbeidsduur |
Vanaf 1 juli 2017 geldt binnen de betrokken ondernemingen een | |
A partir du 1er juillet 2017, un temps de travail moyen de 35 heures | gemiddelde arbeidsduur van 35 uur per week, of anders uitgedrukt van |
par semaine ou, exprimé autrement, de 219 jours de 7 heures 24 minutes | 219 dagen van 7 uur 24 minuten op jaarbasis(11), waarbij volgende |
sur une base annuelle, est d'application dans les entreprises | |
concernées(12), les éléments de calcul suivants entrant en considération : | berekeningselementen worden in aanmerking genomen : |
365 jours civils comprenant : | 365 kalenderdagen, omvattende : |
- 104 samedis et dimanches; | - 104 zaterdagen en zondagen; |
- 20 jours de congés légaux; | - 20 wettelijke vakantiedagen; |
- 10 jours fériés légaux; | - 10 wettelijke feestdagen; |
- 4 bank holidays; | - 4 bankholidays; |
- 8 "jours de récupération" (jours RTT) afin d'assurer le passage | - 8 "compensatiedagen" (ADV-dagen) om de overgang van een 37 uur |
d'une semaine de travail de 37 heures à 35 heures. | |
Pour la CP 308, un temps de travail hebdomadaire moyen de 35 heures et | werkweek tot 35 uur te herleiden. Voor het PC 308 geldt een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 35 uur |
30 minutes, soit 231 jours (= bank holidays exclus) de 7 heures et 6 | 30 minuten of 231 dagen (= exclusief bankholidays) van 7 uur en 6 |
minutes, était d'application(14), les éléments de calcul suivants | minuten(13) waarbij volgende berekeningselementen worden in aanmerking |
entrant en considération : | genomen : |
365 jours civils comprenant : | 365 kalenderdagen, met inbegrip van : |
- 104 samedis et dimanches; | - 104 zaterdagen en zondagen; |
- 20 jours de congés légaux; | - 20 wettelijke vakantiedagen; |
- 10 jours fériés légaux; | - 10 wettelijke feestdagen; |
- 3 bank holidays (2 jours de pont + 1 jour de fête régionale). | - 3 bankholidays (2 brugdagen + 1 regionale feestdag). |
Cela a débouché sur un temps de travail conventionnel de 1 618,8 | Dit resulteert in een conventionele arbeidsduur van 1 618,8 uur per |
heures par an, en tenant compte des 3 bank holidays (228 jours x 7,1 = | jaar wanneer rekening wordt gehouden met de 3 bankholidays (namelijk |
1 618,8 heures sur base annuelle) ce qui implique que le passage de la | 228 dagen x 7,1 = 1 618,8 uur op jaarbasis), hetgeen impliceert dat de |
CP 308 à la CP 310 ne donne lieu à aucune modification sur le plan du | overgang van de spaarbanken van het PC 308 naar het PC 310 tot geen |
temps de travail applicable étant donné que, dans cette comparaison, | enkele wijziging op het vlak van de toepasselijke arbeidsduur |
un temps de travail inférieur - calculé conformément aux critères | aanleiding geeft, vermits binnen deze vergelijking de arbeidsduur - |
conventionnels applicables au sein de la CP 310 - était appliqué dans le secteur des banques d'épargne avant la transition (voir annexe 1re à la présente convention collective de travail). Des jours RTT supplémentaires ne doivent par conséquent pas être octroyés à la suite du transfert des banques d'épargne vers la CP 310. Par ailleurs, le nombre actuel de jours RTT est maintenu. Cette constatation s'applique à tous les employeurs qui relèvent du champ d'application de la présente convention collective de travail. Art. 5.Congé d'ancienneté |
berekend conform het binnen het PC 310 toepasselijke conventionele maatstaven - er binnen de spaarbankensector vóór de overgang een lagere arbeidsduur werd toegepast (zie bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst). Bijkomende ADV-dagen dienen derhalve niet te worden toegekend als gevolg van de overgang van de spaarbanken van het PC 308 naar het PC 310. Bovendien blijft het actueel aantal ADV-dagen behouden. Deze vaststelling geldt voor alle werkgevers die onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst ressorteren. Art. 5.Anciënniteitsverlof |
Les travailleurs existants qui, le 31 décembre 2017, ont une | De bestaande werknemers die op 31 december 2017 een anciënniteit |
ancienneté d'au moins 25 ans conservent leur congé d'ancienneté tel | hebben van ten minste 25 jaar, behouden hun anciënniteitsverlof zoals |
qu'il a été déterminé dans l'article 52(16) de la convention | bepaald in artikel 52(15) van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 20 février 1979 portant les conditions de | 20 februari 1979 houdende loon- en arbeidsvoorwaarden (PC 308), |
travail et de rémunération (CP 308), rendue obligatoire par arrêté | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 september |
royal du 6 septembre 1979, publiée au Moniteur belge du 11 mars 1980. | 1979, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 maart 1980. Op |
A l'avenir, cette convention collective de travail restera applicable | hen blijft deze collectieve arbeidsovereenkomst ook in de toekomst |
intégralement à leur cas. Par conséquent, cette réglementation n'est | integraal van toepassing. Deze regeling kan bijgevolg niet worden |
pas cumulable avec la réglementation applicable au sein de la | gecumuleerd met de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) |
Commission paritaire pour les banques (CP 310). | toepasselijke regelgeving. |
Les collaborateurs existants avec une ancienneté inférieure au 31 | De bestaande medewerkers die op 31 december 2017 een lagere |
décembre 2017 relèvent à partir du 1er janvier 2018 de la | anciënniteit hebben, ressorteren met ingang van 1 januari 2018 onder |
réglementation intégrale, telle qu'elle est d'application au sein de | de integrale regeling, zoals van toepassing binnen het Paritair Comité |
la Commission paritaire pour les banques (CP 310). | voor de banken (PC 310). |
Art. 6.Congé de fin de carrière |
Art. 6.Ouderdomsverlof |
Les travailleurs existants qui ont 55 ans ou plus le 31 décembre 2017 | De bestaande werknemers die op 31 december 2017 55 jaar of ouder zijn, |
conservent leur congé de fin de carrière (droit à des jours de | behouden hun ouderdomsverlof (recht op aanvullende vakantiedagen) |
vacances complémentaires) tel qu'il est prévu dans l'article 53(18) de | zoals bepaald in artikel 53(17) van de collectieve arbeidsovereenkomst |
la convention collective de travail du 20 février 1979 portant les | van 20 februari 1979 houdende loon- en arbeidsvoorwaarden (PC 308), |
conditions de travail et de rémunération (CP 308), rendue obligatoire | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 september |
par arrêté royal du 6 septembre 1979, publiée au Moniteur belge du 11 | 1979, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 maart 1980. Op |
mars 1980. A l'avenir, cette convention collective de travail restera | hen blijft deze collectieve arbeidsovereenkomst ook in de toekomst |
intégralement d'application à leur cas. Par conséquent, cette | integraal van toepassing. Deze regeling kan bijgevolg niet worden |
réglementation n'est pas cumulable avec la réglementation applicable | gecumuleerd met de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) |
au sein de la Commission paritaire pour les banques (CP 310). | toepasselijke regelgeving. |
Les collaborateurs existants qui ont moins de 55 ans au 31 décembre | De bestaande medewerkers die op 31 december 2017 een lagere leeftijd |
2017 ressortissent à partir du 1er janvier 2018 à la réglementation | hebben dan 55 jaar, ressorteren met ingang van 1 januari 2018 onder de |
intégrale telle qu'elle est d'application au sein de la Commission | integrale regeling, zoals van toepassing binnen het Paritair Comité |
paritaire pour les banques (CP 310). | voor de banken (PC 310). |
Art. 7.Classification des fonctions et classes de fonction |
Art. 7.Functieclassificatie en functieklassen |
Employés d'exécution | Uitvoerende bedienden |
Les travailleurs existants appartenant à la catégorie des employés | De bestaande werknemers behorende tot de categorie van de uitvoerende |
d'exécution ressortissent immédiatement à partir du 1er janvier 2018 à | bedienden ressorteren vanaf 1 januari 2018 inzake de minimale barema's |
la réglementation applicable au sein de la Commission paritaire pour | onmiddellijk onder de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC |
les banques (CP 310) en matière de barèmes minimaux. Ce, sans | 310) toepasselijke regelgeving. Dit onverminderd de toepassing van |
préjudice de l'application de barèmes internes existants ou d'échelles | bestaande huisbarema's of analoge loonschalen die minimaal gelijk of |
salariales analogues qui sont au moins égales ou supérieures aux | |
barèmes sectoriels applicables et sans déroger à la possibilité de | hoger zijn dan de toepasselijke sectorale barema's, en zonder afbreuk |
compensation conformément à l'article 3 de cette convention collective de travail. Les insertions dans les barèmes bancaires se feront au minimum dans la même classe que celle qui est actuellement d'application dans les banques d'épargne, le principe général de base applicable étant que c'est la fonction réellement exercée qui détermine la classe applicable. Si l'insertion dans le barème bancaire donne lieu à une augmentation de rémunération, il revient à l'employeur d'en programmer la mise en oeuvre concrète dans le temps, étant entendu que le barème bancaire applicable devra être octroyé au plus tard endéans une période | te doen aan de mogelijkheid tot compensatie overeenkomstig artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Inschalingen in het bankbarema gebeuren minimaal in dezelfde klasse als momenteel van toepassing in de spaarbanken. Uiteraard geldt hierbij als algemeen basisprincipe dat de werkelijk uitgeoefende functie de toepasselijke klasse bepaalt. Indien de inschaling in het bankbarema aanleiding geeft tot een loonsverhoging, dan is de concrete toepassing ervan in de tijd door de werkgever programmeerbaar. Niettemin dient uiterlijk binnen een |
transitoire de 4 années. Cadres Les travailleurs existants appartenant à la catégorie des cadres(20) ressortissent à partir du 1er janvier 2035 à la réglementation applicable au sein de la Commission paritaire pour les banques (CP 310) en matière de barèmes minimaux. Ce, sans préjudice de l'application des barèmes internes existants ou d'échelles salariales analogues qui sont à tout le moins égales ou supérieures aux barèmes sectoriels applicables. Les travailleurs existants qui entrent ultérieurement dans la catégorie des cadres(22) ressortissent immédiatement à la réglementation applicable dans la Commission paritaire pour les banques (CP 310) en matière de barèmes minimaux à partir de cette accession. Ce, sans préjudice de l'application des barèmes internes existants ou des barèmes salariaux analogues qui sont au minimum égaux ou supérieurs aux barèmes sectoriels applicables. | overgangsperiode van 4 jaar het toepasselijke bankbarema te worden toegekend. Kaderleden De bestaande werknemers behorende tot de categorie van de kaderleden(19) ressorteren vanaf 1 januari 2035 inzake de minimale barema's onder de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) toepasselijke regelgeving. Dit onverminderd de toepassing van bestaande huisbarema's of analoge loonschalen die minimaal gelijk of hoger zijn dan de toepasselijke sectorale barema's. De bestaande werknemers die later tot de categorie van de kaderleden toetreden(21) ressorteren vanaf deze toetreding inzake de minimale barema's onmiddellijk onder de binnen het Paritair Comité voor de banken (PC 310) toepasselijke regelgeving. Dit onverminderd de toepassing van bestaande huisbarema's of analoge loonschalen die minimaal gelijk of hoger zijn dan de toepasselijke sectorale barema's. |
Inspecteurs | Inspecteurs |
Le barème pour les inspecteurs dans la CP 308 sera associé aux barèmes | Het barema inspecteurs in PC 308 wordt aan het sectorbarema categorie |
sectoriels des employés catégorie 4 dans la CP 310 si la fonction se | 4 bedienden van het PC 310 gekoppeld indien de functie zich in de |
situe dans l'entreprise à un niveau d'employé. Le barème cadre | onderneming op bediendenniveau situeert. Het kaderbarema categorie 1 |
catégorie 1 de la CP 310 est d'application si, dans l'entreprise, la | van het PC 310 is van toepassing indien de functie van inspecteur in |
fonction d'inspecteur est considérée comme une fonction de cadre. | de onderneming als een kaderfunctie wordt beschouwd. |
Art. 8.Conditions de travail et de rémunération |
Art. 8.Loon- en arbeidsvoorwaarden |
Als basisregel geldt dat andere bestaande voordelen op | |
La règle de base veut que les autres avantages existants au niveau de | ondernemingsvlak, en die niet voortvloeien uit de collectieve |
l'entreprise qui ne découlent pas des conventions collectives de | arbeidsovereenkomsten van het PC 308, eveneens verrekenbaar zijn op |
travail de la CP 308, soient imputables également aux avantages | eventuele voordelen, die ingevolge de wijziging van het toepasselijke |
éventuels qui, en raison de la modification de la commission paritaire | paritaire comité aan de werknemers dienen of zouden dienen te worden |
applicable aux travailleurs, doivent ou devraient être octroyés. En | toegekend. Als basisregel geldt dat elk voordeel waarvan de |
règle générale, tout avantage dont la contre-valeur est calculable | tegenwaarde berekenbaar is, en dit ongeacht de aard en oorsprong van |
peut être pris en compte, quelle que soit la nature et l'origine de | het voordeel, kan worden in rekening gebracht (zie toelichting en |
l'avantage (voir l'explication et les exemples fournis à l'annexe 2 de | voorbeelden opgenomen in bijlage 2 bij deze collectieve |
cette convention collective de travail). | arbeidsovereenkomst). |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 30 |
le 30 juin 2017 et est d'application pour une durée indéterminée. | juni 2017 en geldt voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être résiliée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de |
chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée à | ondertekenende partijen bij aangetekend schrijven gericht aan elk der |
chacune des parties et ce moyennant respect d'un délai de préavis de 6 | partijen, en dit mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 |
mois. | maanden, worden opgezegd. |
Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les | De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze collectieve |
parties s'engagent à ne pas imposer d'exigences supplémentaires à | arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over de punten |
propos des points qui figurent dans la présente convention. | die in deze overeenkomst voorkomen. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(4) Ci-après dénommée la "CP 308". | (3) Verder het "PC 308" genaamd. |
(6) Ci-après dénommée la "CP 310". | (5) Verder het "PC 310". |
(8) Ci-après dénommés les "travailleurs existants". Il faut entendre | |
plus spécifiquement "les travailleurs qui ont été engagés au plus tard | (7) Verder de "bestaande werknemers" genaamd. Meer specifiek wordt |
le 30 juin 2017 et étaient effectivement inscrits dans le registre du personnel". | bedoeld "de werknemers die uiterlijk op 30 juni 2017 waren aangeworven |
(10) Y compris les cotisations des travailleurs à l'ONSS, hormis les | en effectief in het personnelsregisyer waren ingeschreven. |
cotisations patronales à l'ONSS. | (9) Inclusief werknemersbijdrage RSZ, exclusief patronale |
RSZ-bijdragen. | |
(12) 219 x 7,4 = 1 620,6 par an. | (11) 219 x 7,4 = 1 620,6 per jaar. |
(14) 231 x 7,1 = 1 640,1 heures par an. | (13) 231 x 7,1 = 1 640,1 uur per jaar. |
(16) Remplacé par l'article 5, § 1er, de la convention collective de | (15) Vervangen door artikel 5, § 1, van de collectieve |
travail du 14 mai 1985 sur la promotion de l'emploi, rendue | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1985 betreffende de bevordering van de |
werkgelegenheid, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1985, publiée au Moniteur | 5 september 1985, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 |
belge du 16 octobre 1985. | oktober 1985. |
(18) Remplacé par l'article 2 de la convention collective de travail | (17) Vervangen door artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 22 mars 1994 sur l'écartement des dispositions qui constituent une | van 22 maart 1994 betreffende het weren uit de bestaande collectieve |
discrimination entre les travailleurs masculins et féminins dans les | arbeidsovereenkomst van de sector van bepalingen die een discriminatie |
conventions collectives de travail sectorielles existantes, | bevatten tussen mannelijke en vrouwelijke werknemers, geregistreerd |
enregistrée sous le n° 35672/CO/308, rendue obligatoire par arrêté | onder nr. 35672/CO/308, algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
royal du 23 juin 1995, publiée au Moniteur belge du 12 septembre 1995. | besluit van 23 juni 1995, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 september 1995. |
(20) Donc qui sont déjà cadres au moment de la modification du champ | (19) Dus die kaderlid zijn op het ogenblik van de wijziging van het |
d'application de la CP 308. | toepassingsgebied van het PC 308. |
(22) Donc qui ne sont pas encore cadres au moment de la modification | (21) Dus die nog geen kaderlid zijn op het ogenblik van de wijziging |
du champ d'application de la CP 308. | van het toepassingsgebied van het PC 308. |
Annexes | Bijlagen |
Annexe 1re : Comparaison durée du travail CP 308 - CP 310. | Bijlage 1 : Vergelijking arbeidsduur PC 308 - PC 310. |
Annexe 2 : Explication et exemples article 8 (point 2.5 du protocole | Bijlage 2 : Toelichting en voorbeelden artikel 8 (punt 2.5 van het |
du 19 janvier 2016). | protocol van 19 januari 2016). |
Annexe 3 : Articles 52 et 53 de la convention collective de travail du | Bijlage 3 : Artikelen 52 en 53 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
20 février 1979. | van 20 februari 1979. |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 juin 2017, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au passage des | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de |
banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
paritaire pour les banques | naar het Paritair Comité voor de banken |
Comparaison durée du travail CP 308/CP 310 | Vergelijking arbeidsduur PC 308/PC 310 |
CP 308 | PC 308 |
CP 310 | PC 310 |
Jours calendrier | Kalenderdagen |
365 | 365 |
Week-ends | Weekends |
-104 | -104 |
Congés légaux | Wettelijke vakantie |
-20 | -20 |
Jours fériés légaux | Wettelijke feestdagen |
-10 | -10 |
Total 1 | Totaal 1 |
231 | 231 |
Bank holidays | Bankholidays |
-3 | -3 |
-4 | -4 |
Total 2 | Totaal 2 |
228 | 228 |
227 | 227 |
Situation avant 1999 : | Situatie vóór 1999 : |
Durée du travail moyenne/semaine | Gemiddelde arbeidsduur/week |
36:00:00 | 36:00:00 |
37:00:00 | 37:00:00 |
Durée du travail moyenne/jour | Gemiddelde arbeidsduur/dag |
7:12:00 | 7:12:00 |
7:24:00 | 7:24:00 |
Nombre d'heures sur base annuelle(25) | Aantal uren op jaarbasis(23) |
1 663:12:00 | 1 663:12:00 |
1 679:48:00 | 1 679:48:00 |
Situation à la suite de la convention collective de travail 1999-2000 : | Situatie ingevolge collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000 : |
Durée du travail moyenne officielle/semaine | Officieel gemiddelde arbeidsduur/week |
35:30:00 | 35:30:00 |
35:00:00 | 35:00:00 |
Durée du travail moyenne/jour | Gemiddelde arbeidsduur/dag |
7:06:00 | 7:06:00 |
7:24:00 | 7:24:00 |
Nombre d'heures sur base annuelle(26) | Aantal uren op jaarbasis(24) |
1 640:06:00 | 1 640:06:00 |
1 679:48:00 | 1 679:48:00 |
Nombre de jours de compensation/an | Aantal dagen compensatie/jaar |
0 | 0 |
-8 | -8 |
Nombre d'heures sur base annuelle avec compensation | Aantal uren op jaarbasis met compensatie |
1 620:36:00 | 1 620:36:00 |
Nombre d'heures sur base annuelle avec bank holidays | Aantal uren op jaarbasis met bankholidays |
1 618:48:00 | 1 618:48:00 |
CP 308 : 231 jours (source : déclaration patronale et commentaire 20 | PC 308 : 231 dagen (bron : patronale verklaring en toelichting 20 |
avril 1999 + référence total annuel dans l'article 5 de la convention | april 1999 + verwijzing jaartotaal in artikel 5 van de collectieve |
collective de travail 1999-2000). | arbeidsovereenkomst 1999-2000). |
CP 310 : 227 jours (source : commentaire convention collective de | PC 310 : 227 dagen (bron : toelichting bij collectieve |
travail du 9 décembre 1999 relatif à l'introduction de la semaine de | arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 betreffende de invoering van |
35 heures). | de 35 urenweek). |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(25) Base annuelle différente entre CP 308 et CP 310. | (23) Jaarbasis verschillend tussen PC 308 en PC 310. |
(26) Base annuelle différente entre CP 308 et CP 310. | (24) Jaarbasis verschillend tussen PC 308 en PC 310. |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 juin 2017, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au passage des | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de |
banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
paritaire pour les banques | naar het Paritair Comité voor de banken |
Explication et exemples article 8 (pont 2.5 du protocole du 19 janvier | Toelichting en voorbeelden artikel 8 (punt 2.5 van het protocol van 19 |
2016) | januari 2016) |
Les partenaires sociaux conviennent que les avantages existants au | De sociale partners gaan er mee akkoord dat bestaande voordelen op |
niveau de l'entreprise et qui ne découlent pas des accords sectoriels | ondernemingsvlak en die niet voortvloeien uit sectorakkoorden van het |
au sein de la CP 308 peuvent être pris en compte dans le cas de | PC 308, in rekening kunnen gebracht worden in het kader van het |
l'alignement avec d'éventuelles conditions complémentaires de | aligneren met eventuele bijkomende loon- en arbeidsvoorwaarden |
rémunération et de travail prévues dans la CP 310 s'il s'agit | voorzien in PC 310 als het gaat over vergelijkbare voordelen. De |
d'avantages comparables. Les parties signataires s'engagent à | ondertekenende partijen engageren zich om er op toe te zien dat de |
contrôler que ce principe soit appliqué dans les entreprises | toepassing van dit principe in de individuele ondernemingen gebeurt in |
individuelles conformément à l'esprit du présent protocole. | overeenstemming met de geest van dit protocol. |
Ce principe peut être illustré à l'aide des exemples suivants : | Dit principe kan geïllustreerd worden aan de hand van volgende |
Lorsque, indépendamment de toute réglementation sectorielle, des jours | voorbeelden : Wanneer in de onderneming, los van enige sectorregeling, bij |
de congé supplémentaires sont accordés dans l'entreprise en vertu | collectieve arbeidsovereenkomst aan bepaalde werknemers bijkomende |
d'une convention collective de travail, le nombre de jours octroyés | verlofdagen werden toegekend, dan kunnen voor deze werknemers bij de |
peut être calculé selon le principe suivant pour ces travailleurs lors | overgang naar het PC 310, het aantal aldus toegekende dagen worden |
du transfert vers la CP 310 : | verrekend volgens volgend principe : |
Type | Soort |
Règlement de l'entreprise | Regeling onderneming |
CP 310 | PC 310 |
Résultats après transfert | Resultaat na overgang |
Exemple 1 : | Voorbeeld 1 : |
Congés | Vakantie |
20 | 20 |
20 | 20 |
20 | 20 |
Ancienneté(28) | Anciënniteit(27) |
2 | 2 |
1 | 1 |
2 | 2 |
Age(26) | Ouderdom(25) |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
Spécifique | Specifiek |
1 | 1 |
0 | 0 |
1 | 1 |
Exemple 2 : | Voorbeeld 2 : |
Congés | Vakantie |
20 | 20 |
20 | 20 |
20 | 20 |
Ancienneté(26) | Anciënniteit(25) |
1 | 1 |
2 | 2 |
2 | 2 |
Age(26) | Ouderdom(25) |
1 | 1 |
0 | 0 |
1 | 1 |
Spécifique | Specifiek |
1 | 1 |
0 | 0 |
1 | 1 |
Lorsque, indépendamment de toute réglementation sectorielle, des | Wanneer in de onderneming los van enige sectorregeling, bij |
indemnités supplémentaires sont octroyées dans une entreprise à | |
certains ou à tous les travailleurs en vertu d'une convention | |
collective de travail, ces indemnités sont calculées selon le principe | collectieve arbeidsovereenkomst aan bepaalde of aan alle werknemers |
suivant pour les travailleurs concernés lors du transfert vers la CP | bijkomende vergoedingen werden toegekend, dan wordt deze vergoeding |
310 : | voor deze werknemers bij de overgang naar het PC 310 verrekend volgens |
volgend principe : | |
Entreprise | Onderneming |
CP 310(30) | PC 310(29) |
Résultats | Resultaat |
180 | 180 |
148,74 | 148,74 |
180 | 180 |
0 | 0 |
148,74 | 148,74 |
148,74 | 148,74 |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(28) Déjà acquis par les travailleurs concernés à la date du transfert | (27) Reeds door betrokken werknemers verworven op datum van overgang |
vers l'autre commission paritaire et en application des principes | naar ander een paritair comité en mits toepassing van de principes |
prévus aux articles 5 et 6 de cette convention collective de travail | voorzien in artikelen 5 en 6 van deze collectieve arbeidsovereenomst |
du 19 juin 2017. | van 19 juni 2017. |
(30) La prime annuelle de 148,74 EUR prévue à l'article 3, § 2, de la | (29) Als voorbeeld wordt hier de jaarlijkse premie van 148,74 EUR |
convention collective de travail du 9 décembre 1999 a été prise ici à | genomen, voorzien in artikel 3, § 2, van de collectieve |
titre d'exemple. | arbeidsovereenkomst van 9 december 1999. |
Annexe 3 à la convention collective de travail du 19 juin 2017, | Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au passage des | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de |
banques d'épargne de la Commission paritaire pour les sociétés de | overgang van de spaarbanken van het Paritair Comité voor de |
prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation à la Commission | maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie |
paritaire pour les banques | naar het Paritair Comité voor de banken |
Articles 52 et 53 de la convention collective de travail du 20 février | Artikelen 52 en 53 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
1979 | februari 1979 |
C. Vacances supplémentaires d'ancienneté | C. Bijkomende vakantie voor anciënniteit |
[ Art. 52.Sans préjudice des situations individuelles plus favorables |
[ Art. 52.Zonder afbreuk te doen aan gunstiger individuele verworven |
acquises, le régime de vacances d'ancienneté est établi comme suit : | toestanden, wordt de vakantie voor anciënniteit als volgt vastgesteld : |
- de cinq à moins de dix ans de service dans l'entreprise : un jour | - vanaf vijf jaar tot minder dan tien jaar dienst in de onderneming : |
supplémentaire; | één bijkomende dag; |
- ensuite, un jour supplémentaire par tranche de cinq années | - vervolgens één bijkomende dag per schijf van 5 jaar dienst. |
d'ancienneté. L'ancienneté doit être acquise au 31 mars de l'année au cours de | De anciënniteit moet verworven zijn op 31 maart van het jaar waarin de |
laquelle les vacances sont prises.] | vakantie wordt genomen.] |
[ ] Remplacée par l'article 5, § 1er de la convention collective de | [ ] Vervangen door artikel 5, § 1 van de collectieve |
travail du 14 mai 1985 concernant la promotion de l'emploi, rendue | arbeidsovereenkomst 14 mei 1985 betreffende de bevordering van de |
obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1985. | tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 september 1985. |
Article 53 [Il est accordé aux travailleurs âgés des jours de vacances | Artikel 53 [Er worden aan ouderwordende werknemers bijkomende |
supplémentaires, à raison de : | vakantiedagen toegekend naar rata van : |
- un jour aux travailleurs masculins et féminins qui ont atteint l'âge | - één dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die de leeftijd |
de 58 ans; | van 58 jaar hebben bereikt; |
- un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui | - één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die |
ont atteint l'âge de 59 ans; | de leeftijd van 59 hebben bereikt; |
- un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui | - één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die |
ont atteint l'âge de 60 ans; | de leeftijd van 60 hebben bereikt; |
- un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui | - één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die |
ont atteint l'âge de 61 ans; | de leeftijd van 61 hebben bereikt; |
- un jour supplémentaire aux travailleurs masculins et féminins qui | - één bijkomende dag aan de mannelijke en vrouwelijke werknemers die |
ont atteint l'âge de 62 ans. | de leeftijd van 62 hebben bereikt. |
L'âge doit être atteint à la date du 31 mars de l'année au cours de | De leeftijd moet bereikt zijn op 31 maart van het jaar waarin de |
laquelle les vacances sont prises.] | vakantie wordt genomen.] |
[] Remplacée par l'article 5, § 2 de la convention collective de | [] Vervangen door artikel 5, § 2 van de collectieve |
travail du 14 mai 1985 concernant la promotion de l'emploi, rendue | arbeidsovereenkomst 14 mei 1985 betreffende de bevordering van de |
tewerkstelling, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1985, et puis supprimé par | 5 september 1985, nadien geschrapt door artikel 7 van de collectieve |
l'article 7 de la convention collective de travail du 2 juillet 1987 | arbeidsovereenkomst 2 juli 1987 houdende uitvoering van het |
concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel, rendue | interprofessioneel akkoord, algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1988. | besluit van 30 maart 1988. |
[] Remplacée par l'article 2 de la convention collective de travail du | [] Vervangen door artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst 22 |
22 mars 1994 concernant l'écartement des dispositions qui constituent | maart 1994 tot weren van discriminatie tussen mannen en vrouwen in |
une discrimination entre les travailleurs masculins et féminins dans | |
les conventions collectives de travail existantes, rendue obligatoires | bestaande en toekomstige collectieve arbeidsovereenkomsten, algemeen |
par arrêté royal du 23 juin 1995. | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |