Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions de travail et de rémunération en 2017 et 2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden in 2017 en 2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 septembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, |
de travail et de rémunération en 2017 et 2018 (1) | betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden in 2017 en 2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
de travail et de rémunération en 2017 et 2018. | arbeids- en loonvoorwaarden in 2017 en 2018. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 25 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017 |
Conditions de travail et de rémunération en 2017 et 2018 | Arbeids- en loonvoorwaarden in 2017 en 2018 |
(Convention enregistrée le 29 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2017 onder het nummer |
143063/CO/115) | 143063/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Encadrement des négociations | TITEL II. - Onderhandelingskader |
Art. 2.Les parties signataires et leurs membres sont d'accord que, |
Art. 2.De ondertekenende partijen en hun leden zijn akkoord om |
volgend punt na te leven gedurende eventuele onderhandelingen voor de | |
pendant la durée d'éventuelles négociations pour la période 2017-2018, | periode 2017-2018 : er zullen geen eisen ingediend of besproken worden |
le point suivant soit respecté. Aucune revendication, qui est en | in de sector, de subsectoren en de ondernemingen uit de glasindustrie |
die in tegenspraak of conflict zijn met het wettelijk kader voorzien | |
contradiction avec le cadre légal prévu par la loi du 26 juillet 1996 | door de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de werkgelegenheid |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, gewijzigd |
la compétitivité, modifiée par la loi du 19 mars 2017 et par la | door de wet van 19 maart 2017 en door de collectieve |
convention collective de travail n° 119 du 21 mars 2017 fixant la | arbeidsovereenkomst nr. 119 van 21 maart 2017 tot vaststelling van de |
marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour la période | maximale marge voor loonkostontwikkeling voor de periode 2017-2018. |
2017-2018, ne sera introduite ou discutée au sein du secteur, au sein | |
des sous-secteurs et des entreprises de l'industrie du verre. | |
TITRE III. - Conditions de travail | TITEL III. - Arbeidsvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Durée de travail | HOOFDSTUK I. - Arbeidsduur |
Art. 3.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail ne peut |
Art. 3.De overeengekomen wekelijkse arbeidsduur mag op jaarbasis |
dépasser 38 heures par semaine en moyenne calculée sur une base | gemiddeld de 38 uur per week niet overschrijden. |
annuelle. CHAPITRE II. - Contrats de travail successifs | HOOFDSTUK II. - Opeenvolgende arbeidsovereenkomsten |
Art. 4.En cas de succession de contrats de travail à durée déterminée |
Art. 4.In geval van opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van bepaalde |
ou de contrats de remplacement, la période couverte par lesdits | duur of vervangingsovereenkomsten, zal de gedekte periode door de |
contrats de travail sera prise en compte pour le calcul de | bedoelde arbeidsovereenkomsten in aanmerking worden genomen voor de |
l'ancienneté en cas d'embauche définitive pour autant qu'il n'y ait | berekening van deanciënniteit in geval van definitieve aanwerving voor |
pas eu une interruption dans la succession de ces contrats de plus de | zover er geen onderbreking plaats heeft gehad in de opeenvolging van |
quatre semaines. | deze contracten van meer dan vier weken. |
CHAPITRE III. - Contrats de travail à durée déterminée et travail intérimaire
Art. 5.Les organisations syndicales s'engagent à autoriser le recours à l'intérim là où cela est légalement possible. Par ailleurs, les employeurs s'engagent à faire appel à l'intérim dans le respect de la législation. Dans ce cadre, en cas d'embauche définitive à pourvoir, il sera donné une priorité, à compétences requises égales, aux travailleurs qui ont été liés par un contrat de travail à durée déterminée et aux travailleurs ayant exercé une mission d'intérim dans l'entreprise, |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendwerk
Art. 5.De vakbondsorganisaties engageren zich om het gebruik van uitzendkrachten toe te staan daar waar het wettelijk mogelijk is. Anderzijds verbinden de werkgevers er zich toe het gebruik van uitzendarbeid te beperken tot die gevallen voorzien in de wetgeving. In dit kader, in geval van definitieve aanwerving in het vooruitzicht, zal er, in geval van gelijke competentie, voorrang verleend worden aan werknemers die verbonden waren door een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en aan werknemers die reeds een interimopdracht hebben uitgevoerd in de onderneming, voor zover er geen onderbreking van meer |
pour autant qu'il n'y a pas eu d'interruption de plus de 18 mois | dan 18 maanden is geweest sinds hun laatste contract of missie. |
depuis leur dernier contrat ou mission. | Er zal rekening gehouden worden met hun vorige periode(s) van |
Il sera tenu compte de leur(s) période(s) antérieure(s) de travail | ononderbroken tewerkstelling in de onderneming om hun anciënniteit te |
ininterrompue(s) au sein de l'entreprise pour déterminer leur | bepalen in de onderneming. Die anciënniteit zal enkel dienen voor wat |
ancienneté au sein de l'entreprise en ce qui concerne uniquement le | betreft het basisloon en de duur van de opzeggingstermijn. |
salaire de base et la durée des préavis. | |
CHAPITRE IV. - Accidentés du travail et handicapés | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen en andersvaliden |
Art. 6.Les employeurs s'engagent, en fonction des possibilités, à engager ou maintenir au travail des travailleurs ayant des capacités physiques réduites causées ou non par un accident (d'ordre professionnel ou privé) ou par une maladie (d'ordre professionnel ou privé). En cas d'incapacité partielle et afin de limiter au maximum les licenciements au motif de la force majeure, les parties signataires de la présente convention collective de travail mettront tout en oeuvre pour maintenir au travail les ouvriers concernés, en concertation avec le conseiller en prévention, le CPPT (ou, à défaut, la délégation syndicale), le médecin du service externe, l'AWIPH ou le VOP en vue de promouvoir l'emploi d'handicapés là où cela s'avère possible. Les parties signataires de la présente convention collective de |
Art. 6.De werkgevers verbinden er zich toe, in functie van de mogelijkheden, om werknemers met fysisch verminderde capaciteiten al dan niet veroorzaakt door ongeval (arbeidsongeval of privéongeval) of door ziekte (beroepsziekte of gewone ziekte) aan te werven of aan het werk te houden. In geval van gedeeltelijke ongeschiktheid en om maximaal ontslagen wegens overmacht te beperken, zullen de ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk stellen om betrokken arbeiders aan het werk te houden, in overleg met de preventieadviseur, het CPBW (of, bij ontstentenis, de vakbondsafvaardiging), de geneesheer van de externe dienst, de AWIPH en VOP met het oog op de promotie van tewerkstelling van gehandicapten waar dit mogelijk blijkt. De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent également d'utiliser les subsides régionaux | doen eveneens de aanbeveling om bij aanwerving van personen met een |
(AWIPH ou VOP) lors de l'engagement de personnes handicapées en vue de | handicap gebruik te maken van de regionale subsidies (AWIPH en VOP) |
promouvoir l'emploi d'handicapés là où cela s'avère possible. | met het oog op de promotie van tewerkstelling van gehandicapten daar |
CHAPITRE V. - Sous-traitance
Art. 7.Si le recours à des sociétés tierces s'avère nécessaire, l'employeur s'engage à communiquer à la délégation syndicale ou au conseil d'entreprise les activités de sous-traitance connues et planifiées. L'information portera sur la nature des travaux, leur durée et la qualification des travailleurs qui effectueront ces travaux. L'employeur s'engage à faire appel à des entreprises tierces qui respectent les dispositions légales en matière d'occupation du personnel, les lois et règlements belges relatifs à la sécurité et à la santé des travailleurs. Le suivi des dispositions légales en matière de sécurité et de santé |
waar dit mogelijk blijkt. HOOFDSTUK V. - Onderaanneming
Art. 7.Indien het nodig blijkt een beroep te moeten doen op onderaannemingsbedrijven, verbindt de werkgever er zich toe de vakbondsafvaardiging of de ondernemingsraad op de hoogte te brengen van de gekende en geplande onderaannemingsactiviteiten. De informatie zal betrekking hebben op de aard van de werken, hun duur en de kwalificatie van de werknemers die deze werken zullen uitvoeren. De werkgever verbindt er zich toe een beroep te doen op onderaannemingsbedrijven die de wettelijke bepalingen inzake personeelsbezetting, de wetten en Belgische reglementen betreffende veiligheid en gezondheid van de werknemers naleven. De opvolging van de wettelijke bepalingen inzake veiligheid en |
se fera en concertation avec le comité de prévention et de protection | gezondheid zal gebeuren in overleg met het comité voor preventie en |
sur les lieux du travail. | bescherming op het werk. |
TITRE IV. - Conditions de rémunération | TITEL IV. - Loonvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Marge salariale | HOOFDSTUK I. - Loonmarge |
Art. 8.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial prévue |
Art. 8.De maximale marge voor de loonkostevolutie die is bepaald in |
dans la convention collective de travail n° 119 du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 van de Nationale |
travail du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour l'évolution du | Arbeidsraad van 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge |
coût salarial pour la période 2017-2018, est remplie comme suit : | voor loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018, wordt als volgt ingevuld : |
- à dater du 1er juin 2017, les salaires horaires bruts minimums et | - vanaf 1 juni 2017 worden de minimum bruto uurlonen en de reële bruto |
réels, ainsi que les primes d'équipes sont augmentés de 0,8 p.c.; | uurlonen en de ploegenpremies verhoogd met 0,8 pct.; |
- les 0,3 p.c. restants (à calculer de la même façon que les 0,8 p.c.) | - over de overige 0,3 pct. (te berekenen op dezelfde manier als de 0,8 |
peuvent être négociés librement au sein des entreprises. | pct.) kan vrij in de ondernemingen onderhandeld worden. |
Les interlocuteurs sociaux attirent l'attention sur l'importance de | De sociale gesprekspartners vragen aandacht voor het belang van de |
supprimer progressivement les différences de traitement entre ouvriers | geleidelijke afschaffing van de verschillen in behandeling tussen |
et employés. | arbeiders en bedienden. |
Si aucun accord n'est trouvé en entreprise avant le 31 décembre 2017, | Indien er in de onderneming geen akkoord kan worden gesloten vóór 31 |
les salaires horaires bruts minimums et réels, ainsi que les primes | december 2017, worden de minimum bruto uurlonen en de reële bruto |
d'équipes sont augmentés de 0,3 p.c. à dater du 1er juin 2017. | uurlonen en de ploegenpremies verhoogd met 0,3 pct. vanaf 1 juni 2017. |
CHAPITRE II. - Salaire minimum d'engagement | HOOFDSTUK II. - Minimum aanwervingsloon |
Art. 9.§ 1er. Le salaire minimum d'embauche est fixé à 11,0532 EUR/h |
Art. 9.§ 1. Het minimum aanwervingsloon wordt vastgesteld op 11,0532 |
à partir du 1er juin 2017. Le montant susmentionné est mis en regard | EUR/u vanaf 1 juni 2017. Dit bedrag moet tegenover het spilindexcijfer |
de l'indice-pivot 104,94 (base 2013 = 100). | 104,94 (basis 2013 = 100) worden gesteld. |
Historique pour info : | Geschiedenis ter info : |
1er janvier 2015 : 10,4768 EUR/h; | 1 januari 2015 : 10,4768 EUR/u; |
1er janvier 2016 : 0,6 p.c. d'augmentation -w 10,5397 EUR/h; | 1 januari 2016 : 0,6 pct. verhoging -w 10,5397 EUR/u; |
1er mai 2016 : indice-pivot de 100,86 dépassé, nouvel indicepivot | 1 mei 2016 : spilindex 100,86 overschreden, nieuwe spilindex 102,88 -w |
102,88 -w 2 p.c. d'augmentation : 10,7505 EUR/h; | 2 pct. verhoging : 10,7505 EUR/u; |
1er mai 2017 : indice-pivot de 102,88 dépassé, nouvel indice-pivot | 1 mei 2017 : spilindex 102,88 overschreden, nieuwe spilindex 104,94 -w |
104,94 -w 2 p.c. d'augmentation : 10,9655 EUR/h; | 2 pct. verhoging : 10,9655 EUR/u; |
1er juin 2017 après négociation, 0,8 p.c. -w 11,0532 EUR/h et | 1 juni 2017 na onderhandelingen, 0,8 pct. -w 11,0532 EUR/u en |
indice-pivot 104,94. | spilindex 104,94. |
§ 2. A l'embauche, il est permis de donner un salaire minimum | § 2. Bij de aanwerving mag men een minimum aanwervingsloon betalen |
d'engagement égal à 95 p.c. du salaire minimum repris au premier | gelijk aan 95 pct. van het minimumloon vermeld in de eerste paragraaf |
paragraphe (10,5006 EUR/h au 1er juin 2017 - indice-pivot : 104,94 | (10,5006 EUR/u op 1 juni 2017 - spilindex 104,94 (basis 2013 = 100)) |
(base 2013 = 100)) et ce durant quatre semaines de travail effectif au | en dit gedurende maximum vier weken effectieve arbeid. Gedurende deze |
maximum. Pendant cette période l'ouvrier est formé et supervisé dans | periode wordt de werknemer opgeleid en begeleid in de functie. Dit |
la fonction. Ce système ne peut être appliqué qu'une seule fois au | systeem mag maar één keer toegepast worden voor dezelfde arbeider, |
même ouvrier, sauf en ce qui concerne les étudiants. | behalve voor de studenten. |
Historique pour info : | Geschiedenis ter info : |
1er janvier 2015 : 9,9530 EUR/h; | 1 januari 2015 : 9,9530 EUR/u; |
1er janvier 2016 : 0,6 p.c. d'augmentation -w 10,0127 EUR/h; | 1 januari 2016 : 0,6 pct. verhoging -w 10,0127 EUR/u; |
1er mai 2016 : indice-pivot de 100,86 dépassé, nouvel indicepivot | 1 mei 2016 : spilindex 100,86 overschreden, nieuwe spilindex 102,88 -w |
102,88 -w 2 p.c. d'augmentation : 10,2130 EUR/h; | 2 pct. verhoging : 10,2130 EUR/u; |
1er mai 2017 : indice-pivot de 102,88 dépassé, nouvel indicepivot | 1 mei 2017 : spilindex 102,88 overschreden, nieuwe spilindex 104,94 -w |
104,94 -w 2 p.c. d'augmentation : 10,4173 EUR/h; | 2 pct. verhoging : 10,4173 EUR/u; |
1er juin 2017 après négociation, 0,8 p.c. -w 10,5006 EUR/h et | 1 juni 2017 na onderhandelingen, 0,8 pct. -w 10,5006 EUR/u en |
indice-pivot 104,94. | spilindex 104,94. |
CHAPITRE III. - Primes d'équipe minimales | HOOFDSTUK III. - Minimale ploegenpremies |
Art. 10.Lorsque le travail est organisé en deux ou trois équipes |
Art. 10.Wanneer het werk in twee of in drie "draaiende" ploegen is |
"tournantes", les primes d'équipes sont octroyées comme suit aux | ingericht, worden aan de arbeiders, zonder onderscheid van leeftijd, |
ouvriers, sans distinction d'âge pour un régime de travail de 38 | de ploegenpremies toegekend voor een arbeidsregeling van 38 uren per |
heures par semaine à partir du 1er juin 2017: | week vanaf 1 juni 2017 : |
Ploeg | Ploeg |
1 juni 2017 | 1 juni 2017 |
Equipe | Equipe |
1er juin 2017 | 1er juin 2017 |
Namiddag | Namiddag |
0,4756 EUR/u | 0,4756 EUR/u |
Après-midi | Après-midi |
0,4756 EUR/h | 0,4756 EUR/h |
Nacht | Nacht |
1,4810 EUR/u | 1,4810 EUR/u |
Nuit | Nuit |
1,4810 EUR/h | 1,4810 EUR/h |
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indicepivot 104,94 | De bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer |
(base 2013 = 100). | 104,94 (basis 2013 = 100). |
Historique pour info : | Geschiedenis ter info : |
Ploeg/Equipe | Ploeg/Equipe |
2015 | 2015 |
1 januari 2016/ | 1 januari 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
Namiddag/ | Namiddag/ |
Après-midi | Après-midi |
0,4507 EUR/u/h | 0,4507 EUR/u/h |
0,4534 EUR/u/h | 0,4534 EUR/u/h |
0,4625 EUR/u/h | 0,4625 EUR/u/h |
0,4718 EUR/u/h | 0,4718 EUR/u/h |
Nacht/Nuit | Nacht/Nuit |
1,4038 EUR/u/h | 1,4038 EUR/u/h |
1,4122 EUR/u/h | 1,4122 EUR/u/h |
1,4404 EUR/u/h | 1,4404 EUR/u/h |
1,4692 EUR/u/h | 1,4692 EUR/u/h |
TITRE V. - Paix sociale | TITEL V. - Sociale vrede |
Art. 11.Les organisations syndicales s'engagent à respecter la paix |
Art. 11.De syndicale organisaties verbinden er zich toe om gedurende |
sociale pendant la durée de la convention. | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede te |
Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de | respecteren. Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve |
travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het |
de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations | Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en |
d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par l'arrêté | prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend |
royal du 22 septembre 1987 n'est pas respectée par les organisations | verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd |
syndicales et leurs membres, les sanctions prévues à l'article 4 de la | wordt door de vakbondsorganisaties en hun leden, zullen de sancties |
convention collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées. | voorzien in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
april 1987 toegepast worden. | |
TITRE VI. - Validité | TITEL VI. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2017 en verliest haar uitwerking op 31 december 2018. |
2018. La présente convention est conclue de bonne foi et les parties | Deze arbeidsovereenkomst wordt te goeder trouw gesloten en de |
signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, | ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven |
aussi bien quant à la lettre, que quant à l'esprit. | bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest. |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering van |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, modifiée | werkgelegenheid en het preventieve behoud van de competitiviteit, |
par la loi du 19 mars 2017 et de la convention collective de travail | gewijzigd door de wet van 19 maart 2017 en de collectieve |
n° 119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour la période 2017-2018. Art. 13.Les dispositions plus favorables des conventions collectives de travail conclues au sein des entreprises ou des sous-secteurs d'activité maintiennent leurs effets pendant toute la durée de la présente convention collective de travail, pour autant qu'elles soient confirmées à leur niveau par toutes les parties. Art. 14.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst nr. 119 van 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge voor loonkostontwikkeling voor de periode 2017-2018. Art. 13.De voordeligere maatregelen van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de schoot van de ondernemingen of de bedrijfssectoren behouden hun uitwerking tijdens de ganse duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover zij op deze niveaus door alle partijen bevestigd worden. Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |