Arrêté royal relatif à la communication des informations contenues dans le registre d'attente et modifiant l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations | Koninklijk besluit betreffende de mededeling van informaties in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede betreffende het bijhouden en de controle van de informaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
17 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif à la communication des | 17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de mededeling van |
informations contenues dans le registre d'attente et modifiant | informaties in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines | besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare |
autorités publiques au Registre national des personnes physiques, | overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede |
ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations | betreffende het bijhouden en de controle van de informaties |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux | De wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de |
cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour et | identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten |
modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
personnes physiques prévoit en son article 2, alinéa 3, que le Roi | Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt in zijn artikel 2, |
fixe les règles suivants lesquelles les informations mentionnées dans | 3e lid, dat de Koning de regels vaststelt volgens welke de |
les registres peuvent être communiquées à des tiers. | informatiegegevens in de registers aan derden mogen worden meegedeeld. |
En ce qui concerne les registres de la population et du registre des | Wat de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister betreft, is de |
étrangers, la communication des informations y mentionnées a été | mededeling van de erin vermelde informaties geregeld door het |
réglée par l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif à la | koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de mededeling van |
communication des informations contenues dans les registres de la | informaties in de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister. |
population et dans le registre des étrangers. | |
Actuellement, aucune réglementation similaire n'existe pour la | Er bestaat op dit ogenblik geen enkele soortgelijke reglementering |
communication à des tiers des informations mentionnées dans le | voor de mededeling aan derden van informaties in het wachtregister. |
registre d'attente. Par conséquent, les informations contenues dans le | Bijgevolg mogen de informaties die in het wachtregister staan niet aan |
registre d'attente ne peuvent être communiquées à des tiers. Ce | derden worden verstrekt. Dit principe komt trouwens voor in het |
principe figure, d'ailleurs, dans l'arrêté royal du 6 janvier 1997 | koninklijk besluit van 6 januari 1997 waarbij aan bepaalde openbare |
autorisant certaines autorités publiques à accéder aux informations | overheden toegang wordt verleend tot de informatiegegevens die worden |
conservées au Registre national des personnes physiques et relatives | bewaard bij het Rijksregister van de natuurlijke personen, met |
aux étrangers inscrits au registre d'attente. | betrekking tot de vreemdelingen die in het wachtregister zijn |
De cette situation, il peut résulter un sentiment d'impunité de la | ingeschreven. Deze situatie leidt tot een gevoel van straffeloosheid bij de |
part des ressortissants étrangers inscrits dans le registre d'attente. | buitenlandse onderdanen die in het wachtregister zijn ingeschreven. |
En effet, les créanciers ne peuvent les assigner en justice puisque de | De schuldeisers kunnen hen immers niet voor het gerecht dagen, |
nombreuses procédures en justice nécessitent la production d'un | aangezien het bij vele gerechtelijke procedures noodzakelijk is een |
certificat de résidence ou l'indication du domicile ou de la | verblijfsattest of de opgave van de woonplaats of de verblijfplaats |
résidence. On peut citer à titre d'exemple les articles 702 (exploit | voor te leggen. Als voorbeelden kunnen worden genoemd de artikelen 702 |
de citation), 1340 (procédure sommaire d'injonction de payer) et | (exploot van dagvaarding), 1340 (summiere rechtspleging om betaling te |
1034ter (requête contradictoire) du Code judiciaire ou encore les | bevelen) en 1340ter (verzoekschrift op tegenspraak) van het |
articles 1247 (détermination du lieu où le paiement doit s'effectuer) | Gerechtelijk Wetboek en ook nog de artikelen 1247 (bepaling van de |
et 1690 (signification de la cession de créance) du Code civil. De plus, une telle situation peut entraîner, également, des désagréments pour les étrangers. En effet, par exemple, si un bailleur n'a pas la possibilité de recouvrer par voie judiciaire ses loyers impayés, il ne sera pas disposé à louer un logement en bon état et à un prix normal à un étranger inscrit au registre d'attente. Le présent projet d'arrêté royal vise, donc, à établir des règles similaires pour la communication des informations mentionnées dans le registre d'attente à celles existantes pour la communication des informations mentionnées dans les registres de la population et le registre des étrangers. Dans un souci de protection de la vie privée, la communication à des tiers d'informations contenues dans le registre d'attente s'effectue de manière assez restrictive et ce, d'autant plus qu'il ne faudrait pas que les informations y mentionnées soit divulguées à l'auteur (ou aux auteurs) présumé(s) des persécutions subies par le candidat | plaats waar de betaling moet worden gedaan) en 1690 (kennisgeving van de overdracht van schuldvordering) van het Burgerlijk Wetboek. Een dergelijke situatie kan ook voor de vreemdelingen onaangenaamheden met zich brengen. Als bijvoorbeeld een verhuurder niet de mogelijkheid heeft om langs gerechtelijke weg zijn achterstallige huur in te vorderen, zal hij niet geneigd zijn een woning in goede staat tegen een normale prijs te verhuren aan een vreemdeling die in het wachtregister is ingeschreven. Dit ontwerp van koninklijk besluit is dan ook bedoeld om voor de mededeling van informatiegegevens in het wachtregister soortgelijke regels in te voeren als voor het verstrekken van informaties in de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister. Met het oog op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gebeurt het mededelen van informaties in het wachtregister nogal restrictief, te meer daar die informaties niet meegedeeld zouden mogen worden aan de vermeende actor(en) van de vervolging die de kandidaat-vluchteling |
réfugié (article 22 de la Directive 2005/85/CE du Conseil du 1er | onderging (artikel 22 van Richtlijn 2005/85/EG van de Raad van 1 |
décembre 2005 relative à des normes minimales concernant la procédure | december 2005 betreffende minimumnormen voor de procedures in de |
d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les Etats membres). En effet, les personnes demandant de telles informations doivent justifier d'un intérêt légal et/ou légitime. De plus, en cas de doute à l'égard de cet intérêt, la commune a toujours la possibilité de soumettre la demande au Ministre ou à son délégué. De plus, sous réserve de certaines exceptions, le présent arrêté pose le principe de la non-communication de listes des étrangers inscrits dans ledit registre. Toutefois, les restrictions à la communication à des tiers des informations contenues dans le registre d'attente ne concernent pas les données statistiques ne permettant pas l'identification des étrangers inscrits dans ce registre. L'exclusion des citoyens de l'Union européenne qui sont inscrits au registre d'attente (article 5 de l'arrêté royal du 7 mai 2008 portant | lidstaten voor de toekenning of intrekking van de vluchtelingenstatus). De personen die zulke informaties vragen moeten immers van een wettelijk en/of wettig belang doen blijken. Bij twijfel kan de gemeente bovendien altijd de aanvraag aan de Minister of zijn gemachtigde voorleggen. Bovendien stelt dit besluit het principe, met enkele uitzonderingen, dat lijsten van de vreemdelingen die in het wachtregister zijn ingeschreven niet mogen worden meegedeeld. De beperkingen op het verstrekken van informaties in het wachtregister hebben echter geen betrekking op de statistische gegevens die niet in staat stellen de in dit register ingeschreven vreemdelingen te identificeren. Het uitsluiten van burgers van de Europese Unie die in het wachtregister zijn ingeschreven (artikel 5 van het koninklijk besluit van 7 mei 2008 tot vaststelling van bepaalde uitvoeringsmodaliteiten |
certaines modalités d'exécution de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers) du champ d'application de ce projet d'arrêté est justifiée par le fait que ces personnes sont inscrites dans ledit registre sans qu'aucunes vérifications n'aient encore eu lieu concernant notamment les informations suivantes : adresse, composition du ménage, etc. Par conséquent, délivrer des extraits ou des certificats relatifs à cette catégorie d'étrangers pourrait compromettre la sécurité juridique et le travail des nombreuses administrations et organismes pour lesquels les informations issues des différents registres est la base de l'action administrative. Des extraits et certificats relatifs aux citoyens de l'Union européenne pourront être obtenus lorsque le contrôle de résidence aura eu lieu et qu'ils auront été inscrits au registre des étrangers. Cette communication d'informations se fera, alors, conformément aux | van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen) van het toepassingsgebied van dit ontwerp van besluit is gerechtvaardigd door het feit dat die personen in het wachtregister zijn ingeschreven zonder dat er enige controle is uitgevoerd inzake de volgende informatiegegevens : adres, gezinssamenstelling, enzovoort. Het afgeven van uittreksels of getuigschriften aan die categorie van vreemdelingen zou immers de rechtszekerheid en het werk van vele besturen en organisaties van wie de administratieve actie steunt op de informaties afkomstig uit de verschillende registers, in het gedrang brengen. Uittreksels en getuigschriften betreffende burgers van de Europese Unie zullen verkregen kunnen worden wanneer de controle van de woonplaats heeft plaatsgehad en deze burgers in het vreemdelingenregister zijn ingeschreven. Dan zal deze verstrekking van informaties overeenstemmen met de bepalingen van het koninklijk |
dispositions de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif à la | besluit van 16 juli 1992 betreffende de mededeling van informaties in |
communication des informations contenues dans les registres de la | de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister |
population et dans le registre des étrangers. | |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
AVIS 48.430/4 DU 30 JUIN 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 48.430/4 VAN 30 JUNI 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi | De RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 16 juni 2010 |
par le Secrétaire d'Etat à la Politique de migration et d'asile, | door de Staatssecretaris voor Migratie- en asielbeleid, toegevoegd aan |
adjoint à la Ministre chargée de la Politique de migration et d'asile, | de Minister belast met Migratie- en asielbeleid, en wat de Coördinatie |
et en ce qui concerne la Coordination de la Politique de migration et | van het Migratie- en asielbeleid betreft, toegevoegd aan de Eerste |
d'asile, adjoint au Premier Ministre, le 16 juin 2010, d'une demande | Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de |
"relatif à la communication des informations contenues dans le | mededeling van informaties in het wachtregister en tot wijziging van |
registre d'attente et modifiant l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif | het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door |
à l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des | sommige openbare overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke |
personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des | personen, alsmede betreffende het bijhouden en de controle van de |
informations", a donné l'avis suivant : KV - 2 - 48.430/4 | informaties", heeft het volgende advies gegeven : SG - 2 - 48.430/4. |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1/, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1/, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. Ce n'est que combinée avec l'article 108 de la Constitution que la | 1. Alleen in verbinding met artikel 108 van de Grondwet levert de wet |
loi visée à l'alinéa 1er du préambule confère un fondement juridique à | waarnaar wordt verwezen in het eerste lid van de aanhef rechtsgrond op |
l'article 16 du projet examiné. Il convient donc d'insérer un alinéa 1er | voor artikel 16 van het voorliggende ontwerp. Er behoort dus een nieuw |
nouveau visant l'article 108 de la Constitution et de supprimer la référence à l'article 4, alinéa 3, dans l'alinéa 1er, du préambule, devenant son alinéa 2. 2. L'arrêté royal visé à l'alinéa 4 du préambule n'est pas modifié, abrogé ou complété par le projet examiné. Il ne doit donc pas être visé au préambule. Dispositif Article 1er Au 2/, il faut écrire "à l'égard de laquelle elle est exécutée ou poursuivie" et non "à l'égard de laquelle elle doit s'exécuter ou se poursuivre". | eerste lid te worden ingevoegd waarin wordt verwezen naar artikel 108 van de Grondwet en de verwijzing naar artikel 4, derde lid, in het eerste lid van de aanhef, dat het tweede lid ervan wordt, dient te vervallen. 2. Het koninklijk besluit waarnaar wordt verwezen in het vierde lid van de aanhef wordt niet gewijzigd, opgeheven noch aangevuld bij het voorliggende ontwerp. Er behoeft dus niet naar te worden verwezen in de aanhef. Dispositief Artikel 1 In onderdeel 2/ schrijve men "ten aanzien van wie ze ten uitvoer gelegd of voortgezet wordt" en niet "ten aanzien van wie zij ten uitvoer moet worden gebracht of moet worden vervolgd". |
Article 3 | Artikel 3 |
A l'alinéa 1er in fine, les mots "la concernent" doivent être | In het eerste lid, in fine, van de Franse tekst moeten de woorden "la |
remplacés par les mots "le concernent". | concernent" vervangen worden door de woorden "le concernent". |
Article 5 | Artikel 5 |
A l'alinéa 2, il faut écrire "à l'égard de laquelle la procédure est | In het tweede lid schrijve men "ten aanzien van wie ze ten uitvoer |
exécutée ou poursuivie" et non "à l'égard de laquelle elle s'exécute | gelegd of voortgezet wordt" en niet "jegens wie ze ten uitvoer |
ou se poursuit". | gebracht of vervolgd wordt". |
Article 6 | Artikel 6 |
Il existe une divergence de terminologie entre l'article 6, alinéa 2, | Er is een verschil in terminologie tussen artikel 6, tweede lid, en |
et l'article 4, § 2, alinéa 2, du projet puisqu'en vertu du premier de | artikel 4, § 2, tweede lid, van het ontwerp, aangezien krachtens het |
ces alinéas le demandeur doit justifier du caractère "indispensable" | eerste van die leden de aanvrager moet aantonen dat de gevraagde |
de l'information sollicitée alors qu'en vertu du second il doit | informatie "onontbeerlijk" is, terwijl hij krachtens het tweede alleen |
seulement justifier de son caractère "nécessaire". | moet aantonen dat ze "noodzakelijk" is. |
KV - 4 - 48.430/4 | SG - 4 - 48.430/4 |
(1) Lire : alinéa 2. | (1) Lees : tweede lid. |
Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | Zie Beginselen van de wetgevingstechniek- Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
"Technique législative", recommandation n/ 57. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 57. |
La section de législation s'interroge sur cette divergence. Si elle | De afdeling Wetgeving heeft bedenkingen bij deze discrepantie. Indien |
correspond à une différence de fond, il convient de l'expliciter, | ze overeenstemt met een inhoudelijk verschil, dient ze te worden |
sinon il convient d'utiliser la même terminologie. | geëxpliciteerd, anders dient dezelfde terminologie te worden gebezigd. |
Les articles 9, alinéa 2 et 12, § 2 (1) seront revus à la lumière de | De artikelen 9, tweede lid, en 12, § 2 (1) moeten worden herzien in |
cette observation. | het licht van deze opmerking. |
Article 7 | Artikel 7 |
Il y a lieu d'écrire "conformément aux articles 3, 4 et 6", compte | Men schrijve "conform de artikelen 3, 4 en 6", gelet op de strekking |
tenu de la portée de l'article 6, lequel déroge à l'article 4. | van artikel 6, dat afwijkt van artikel 4. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Il ressort du rapport au Roi que l'intention n'est pas que le | 1. Uit het verslag aan de Koning blijkt dat het niet de bedoeling is |
collège des bourgmestre et échevins statue en dernier ressort sur le | dat het college van burgemeester en schepenen in laatste aanleg |
caractère indispensable de la demande formulée, en vertu de l'alinéa | uitspraak doet over het onontbeerlijke karakter van de krachtens het |
2. Il s'indiquerait dès lors d'intervertir les deux alinéas de | tweede lid ingediende aanvraag. Bijgevolg is het aangewezen de |
l'article 9 pour qu'il apparaisse plus clairement que les litiges dont | volgorde van beide leden van artikel 9 om te keren opdat duidelijker |
il est question à l'alinéa 2 peuvent, après l'intervention du collège | tot uiting komt dat de geschillen waarvan sprake is in het tweede lid, |
des bourgmestre et échevins, encore être ultérieurement soumis au | na het optreden van het college van burgemeester en schepenen, later |
ministre ou à son délégué en application de l'alinéa 1er. | nog kunnen worden voorgelegd aan de minister of diens gemachtigde, met |
toepassing van het eerste lid. | |
2. A l'alinéa 2, il faut écrire "bien-fondé". | 2. In het tweede lid van de Franse tekst schrijve men "bien-fondé". |
KV - 5 - 48.430/4 | SG - 5 - 48.430/4 |
(2) Voir l'intitulé du chapitre 5 ainsi que les articles 10 et | (2) Zie het opschrift van hoofdstuk 5, alsmede de artikelen 10 en |
suivants du texte en projet. | volgende van de ontworpen tekst. |
Articles 11 à 14 | Artikelen 11 tot 14 |
Contrairement aux dispositions jumelles qui figurent aux articles 6 à | Anders dan in de gelijkluidende bepalingen die voorkomen in de |
10 et 12 de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif à la | artikelen 6 tot 10 en 12 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 |
communication des informations contenues dans les registres de la | betreffende het verkrijgen van informatie uit de bevolkingsregisters |
population et dans le registre des étrangers, il n'est pas prévu que | en uit het vreemdelingenregister, wordt niet bepaald dat de lijsten |
les listes de personnes dont il est question aux articles 11 à 14 du | van personen waarvan sprake is in de artikelen 11 tot 14 van het |
projet ne peuvent pas reprendre d'autres informations que celles | ontwerp geen andere informatie mogen opnemen dan die welke opgenoemd |
énumérées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 | wordt in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 juli 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques. | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Si le projet n'est pas complété en ce sens, il conviendra d'expliquer | Indien het ontwerp niet in die zin wordt aangevuld, dient in het |
dans le rapport au Roi pourquoi cette garantie n'est pas reprise en | verslag aan de Koning te worden uitgelegd waarom deze garantie in casu |
l'espèce. | niet is opgenomen. |
Observation finale | Slotopmerking |
Compte tenu de la définition du "registre" donnée à l'article 1er, 1/, | Gelet op de definitie van "register" die wordt gegeven in artikel 1, |
du projet, l'ensemble du texte sera revu afin d'y assurer l'usage | 1/, van het ontwerp, moet de gehele tekst worden herzien om ervoor te |
constant de ce mot. | zorgen dat dit woord daarin constant wordt gebruikt. |
SV - 6 - 48.430/4 | SV - 6 - 48.430/4 |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Messieurs P. LIENARDY, président de chambre, | de Heren P. LIENARDY, kamervoorzitter, |
J. JAUMOTTE, | J. JAUMOTTE, |
L. DETROUX, | L. DETROUX, |
conseillers d'Etat, | staatsraden, |
Madame C. GIGOT, greffier. | Mevrouw C. GIGOT, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. P. RONVAUX, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de H. P. RONVAUX, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. LIENARDY. | |
LE GREFFIER, | DE GRIFFIER, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
LE PRESIDENT, | DE VOORZITTER, |
P. LIENARDY | P. LIENARDY |
17 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif à la communication des | 17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de mededeling van |
informations contenues dans le registre d'attente et modifiant | informaties in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines | besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare |
autorités publiques au Registre national des personnes physiques, | overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede |
ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations | betreffende het bijhouden en de controle van de informaties |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques; | van de natuurlijke personen; |
Vu la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, | Gelet op de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, |
aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de | de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de |
séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 |
national des personnes physiques, l'article 2, alinéa 3; | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, artikel 2, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de |
autorités publiques au Registre national des personnes physiques, | toegang door sommige openbare overheden tot het Rijksregister van de |
ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations; | natuurlijke personen, alsmede betreffende het bijhouden en de controle |
van de informaties; | |
Vu l'avis n° 05/2010 de la Commission de la Protection de la Vie | Gelet op het advies nr. 05/2010 van de Commissie voor de bescherming |
Privée, donné le 03 février 2010; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 03 februari 2010; |
Vu l'avis 48.430/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 juin 2010, en | Gelet op het advies 48.430/4 van de Raad van State, gegeven op 30 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Vice-Première Ministre et Ministre de | Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Intérieur, de la Ministre de la Justice et de la Secrétaire d'Etat à | Binnenlandse Zaken, van de Minister van Justitie en van de |
l'Asile et la Migration, | Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° Registre : le registre d'attente tel que défini par l'article 1er, | 1° Register : het wachtregister zoals omschreven in artikel 1, eerste |
alinéa 1er, 2° de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de | lid, 2°, van de wet van 19 juli 1991 betreffende de |
la population, aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux | bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en |
documents de séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un | de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 |
Registre national des personnes physiques | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; |
2° Documents dont la délivrance est prévue ou autorisée par ou en | 2° Documenten waarvan de afgifte is voorgeschreven of toegestaan door |
vertu de la loi : les documents qui sont nécessaires aux fins | of krachtens de wet : de documenten die nodig zijn voor de |
d'exécution ou de poursuite d'une procédure déterminée par la loi, le | tenuitvoerlegging of de voortzetting van een procedure bepaald door de |
décret ou l'ordonnance, par un arrêté pris en exécution de la loi, du | wet, het decreet of de ordonnantie, wanneer de rechtspleging de |
décret ou de l'ordonnance, lorsque la procédure requiert l'indication | aanwijzing vereist van de woonplaats van de persoon ten aanzien van |
du domicile de la personne à l'égard de laquelle elle est exécutée ou | wie zij ten uitvoer wordt gebracht of vervolgd en wanneer de |
poursuivie et que le domicile est assimilé à l'inscription dans le | woonplaats gelijkgesteld dient te worden met de inschrijving in het |
registre. | register. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Les dispositions des chapitres 3, 4 et 7 du présent arrêté ne |
Art. 2.De bepalingen van de hoofdstukken 3, 4 en 7 van dit besluit |
s'appliquent pas aux citoyens de l'Union européenne inscrits dans le | zijn niet van toepassing op de burgers van de Europese Unie die zijn |
registre en application de l'arrêté royal du 7 mai 2008 portant certaines modalités d'exécution de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des étrangers. CHAPITRE
3. - Délivrance d'extraits du registre et de certificats établis d'après ce registre Art. 3.Tout étranger peut obtenir un extrait du registre ou un certificat établi d'après ce registre pour autant que les informations qu'ils contiennent le concernent. La demande est formulée oralement ou par écrit par la personne |
ingeschreven krachtens het koninklijk besluit van 7 mei 2008 tot vaststelling van bepaalde uitvoeringsmodaliteiten van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. HOOFDSTUK
3. - Afgifte van uittreksels uit het register en getuigschriften opgesteld aan de hand van dit register Art. 3.Elke vreemdeling kan een uittreksel uit het register of een getuigschrift dat aan de hand van dit register is opgemaakt verkrijgen voor zover de inlichtingen die zij bevatten op hem betrekking hebben. De aanvraag geschiedt mondeling of schriftelijk door de betrokken |
concernée, son représentant légal ou son mandataire spécial auprès de | persoon, zijn wettelijke vertegenwoordiger of zijn gemachtigde bij de |
l'officier de l'état civil de la commune où elle est inscrite ou de | ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar hij is |
son délégué. La personne concernée ne doit justifier d'aucun intérêt | ingeschreven of zijn gemachtigde. De betrokken persoon moet niet doen |
particulier. | blijken van enig bijzonder belang. |
Art. 4.§ 1er. Toute personne, tout organisme public ou privé peut |
Art. 4.§ 1. Elke persoon, elke publieke of private instelling, kan, |
obtenir sur demande écrite, motivée et signée, un extrait du registre | op schriftelijk, met redenen omkleed en ondertekend verzoek, een |
ou un certificat établi d'après ce registre concernant un habitant de | uittreksel uit het register of een getuigschrift dat aan de hand van |
la commune lorsque la délivrance de ces documents est prévue ou | dit register is opgemaakt verkrijgen betreffende een inwoner van de |
autorisée par ou en vertu de la loi. | gemeente wanneer de afgifte van die documenten door of krachtens de |
wet is voorgeschreven of toegestaan. | |
§ 2. Le demande visée au § 1er est introduite auprès de l'officier de | § 2. De aanvraag bedoeld in § 1 wordt ingediend bij de ambtenaar van |
l'état civil de la commune où la personne est inscrite ou de son | de burgerlijke stand van de gemeente waar de persoon is ingeschreven |
délégué. | of zijn gemachtigde. |
Le demandeur mentionne, dans sa demande, en quoi chaque information | De aanvrager vermeldt in zijn aanvraag in welk opzicht elke gevraagde |
demandée lui est nécessaire dans l'exécution ou la poursuite de la | informatie noodzakelijk voor hem is bij de tenuitvoerlegging of de |
procédure envisagée. | voortzetting van de procedure. |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 2, l'extrait ou le |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van het 2e lid, mag het uittreksel |
certificat ne peut mentionner d'autres informations que celles prévues | of het getuigschrift geen andere informatiegegevens vermelden dan die |
à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un | welke zijn bepaald in artikel 3, 1e lid, van de wet van 8 augustus |
Registre national des personnes physiques. | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
L'extrait ou le certificat reprend uniquement les informations | Het uittreksel of het certificaat bevat alleen de informatie die nodig |
nécessaires à l'exécution ou la poursuite de la procédure lorsque la | is voor de tenuitvoerlegging of het vervolg van de rechtspleging |
personne à l'égard de laquelle la procédure est exécutée ou poursuivie | wanneer de persoon ten aanzien van wie ze ten uitvoer gebracht of |
est inscrite dans le registre de la commune où la demande a été introduite. Si cette personne a été radiée, l'extrait ou le certificat indique la date de la radiation. En outre, si cette personne est inscrite dans le registre d'une autre commune, au moment de la demande, la commune communique au demandeur la dernière adresse connue de cette personne. Art. 6.Par dérogation à l'article 4, lorsque l'extrait ou le certificat porte sur l'une des informations visées aux 10° pour ce qui concerne la déclaration relative à l'existence d'un contrat de mariage, d'une convention par laquelle les cohabitants légaux règlent les modalités de leur cohabitation légale ou d'un contrat patrimonial passé entre personnes n'étant pas soumises à un régime matrimonial, en ce compris l'indication du notaire au rang des minutes duquel le |
vervolgd wordt, ingeschreven is in het register van de gemeente waar de aanvraag werd ingediend. Als de persoon afgevoerd werd, vermeldt het uittreksel of het getuigschrift de datum van de afvoering. Als die persoon in het register van een andere gemeente is ingeschreven, op het ogenblik van de aanvraag, deelt de gemeente de aanvrager bovendien het laatste bekende adres van die persoon mee. Art. 6.In afwijking van artikel 4 moet de aanvrager niet aantonen dat de afgifte van het document door of krachtens de wet voorgeschreven of toegestaan is, wanneer het uittreksel of het getuigschrift betrekking heeft op een van de gegevens bedoeld in punt 10°, wat betreft de verklaring inzake het bestaan van een huwelijkscontract, een overeenkomst waarbij de wettelijk samenwonenden de nadere regels van hun wettelijke samenwoning bepalen of een vermogensrechtelijk contract gesloten tussen personen op wie het huwelijksvermogensstelsel niet van toepassing is, met inbegrip van de vermelding van de notaris bij wiens |
contrat ou la convention a été reçu, 16° ou 22° de l'article 1er de | minuten het contract of de overeenkomst werd opgemaakt, in punt 16° of |
l'arrêté royal du 16 juillet 1992 déterminant les informations | in punt 22° van artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 |
mentionnées dans les registres de la population et dans le registre | tot vaststelling van de informatie die opgenomen wordt in de |
des étrangers, le demandeur n'est pas tenu d'établir que la délivrance | |
du document est prévue ou autorisée par ou en vertu de la loi. | bevolkingsregisters en in het vreemdelingenregister. |
Il doit, néanmoins, justifier que la communication de l'information | Hij moet echter bewijzen dat het verkrijgen van de informatie voor hem |
lui est nécessaire. | noodzakelijk is. |
Art. 7.L'extrait ou le certificat délivré conformément aux articles |
Art. 7.Het uittreksel of het getuigschrift afgegeven conform de |
3, 4 et 6 doit mentionner que : | artikelen 3, 4 en 6 moet vermelden dat : |
1° il ne peut être utilisé comme titre de séjour; 2° il n'implique pas que l'intéressé dispose d'un séjour légal en Belgique. Art. 8.L'extrait ou le certificat remis au demandeur est signé au nom du collège des bourgmestre et échevins par l'officier de l'état civil ou son délégué et mentionne à quelle fin il est délivré et son destinataire éventuel. L'extrait ou le certificat ne reproduit pas le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques sauf si le demandeur est habilité à l'utiliser en vertu de la loi. |
1° het niet kan worden gebruikt als verblijfstitel; 2° het niet inhoudt dat de betrokkene legaal in België verblijft. Art. 8.Het uittreksel of het getuigschrift dat aan de aanvrager wordt overhandigd wordt in naam van het college van burgemeester en schepenen ondertekend door de ambtenaar van de burgerlijke stand of zijn gemachtigde en vermeldt met welk doel het wordt afgegeven en eventueel de persoon voor wie het bestemd is. Het uittreksel of het getuigschrift vermeldt niet het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen, behalve indien de aanvrager gemachtigd is dit te gebruiken. |
CHAPITRE 4. - Litige en matière de délivrance d'extraits du registre | HOOFDSTUK 4. - Betwisting inzake de afgifte van uittreksels uit het |
ou de certificats établis d'après ce registre | register of getuigschriften opgesteld aan de hand van dit register |
Art. 9.Lorsque l'officier de l'état civil ou son délégué refuse de |
Art. 9.Als de ambtenaar van de burgerlijke stand of zijn gemachtigde |
reconnaître le caractère nécessaire visé à l'article 6, alinéa 2, le | het noodzakelijk karakter bedoeld in artikel 6, tweede lid, weigert te |
collège des bourgmestre et échevins statue, à la requête du demandeur, | erkennen, doet het college van burgemeester en schepenen, op verzoek |
sur le bien-fondée de la demande. | van de aanvrager, uitspraak over de gegrondheid van de aanvraag. |
Le Ministre qui a l'Accès au Territoire, le Séjour, l'Etablissement et | De Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het |
l'Eloignement des étrangers dans ses attributions ou son délégué, à la | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen of zijn |
demande de la commune ou du demandeur, détermine si une demande | gemachtigde bepaalt, op vraag van de gemeente of van de aanvrager, of |
een betwiste aanvraag voor een uittreksel of getuigschrift al of niet | |
d'extrait ou de certificat contestée répond ou non aux conditions de | beantwoordt aan de voorwaarden voor de afgifte die in dit besluit zijn |
délivrance visées dans le présent arrêté. | vastgesteld. |
CHAPITRE 5. - Consultation de ce registre | HOOFDSTUK 5. - Raadpleging van dit register |
Art. 10.La consultation de ce registre par les services communaux et |
Art. 10.De raadpleging van dit register door de gemeentelijke |
diensten en de diensten afhankelijk van het openbaar centrum voor | |
les services dépendant du centre d'action sociale n'est autorisée que | maatschappelijk welzijn is slechts toegestaan voor het vervullen van |
pour l'accomplissement des tâches et des services qui relèvent de leur compétence. | de taken en de diensten die tot hun bevoegdheid behoren. |
La consultation du registre est interdite aux personnes privées. Elle | De raadpleging van het register is voor private personen verboden. Zij |
n'est autorisée à d'autres autorités ou organismes publics que par ou | kan aan de andere overheden of openbare instellingen slechts door of |
en vertu de la loi. | krachtens de wet worden toegestaan. |
CHAPITRE 6. - Communication à des tiers de listes de personnes ou de | HOOFDSTUK 6. - Verstrekking aan derden van personenlijsten of |
données statistiques tirées de ce registre | statistische gegevens uit dit register |
Art. 11.Aucune liste de personnes inscrites dans ce registre ne peut |
Art. 11.Geen enkele lijst van personen ingeschreven in dit register |
être communiquée à des tiers. Cette interdiction ne vise pas les | mag aan derden worden verstrekt. Dit verbod is niet van toepassing op |
autorités ou organismes publics habilités, par ou en vertu de la loi, | de overheden of de openbare instellingen die, door of krachtens de |
à obtenir de telles listes et ce, pour les informations sur lesquelles | wet, gemachtigd zijn om dergelijke lijsten te verkrijgen en dit voor |
porte cette habilitation. | de informatie waarop deze machtiging betrekking heeft. |
Toutefois, les listes visées à l'alinéa précédent ne peuvent reprendre | De in het vorige lid bedoelde lijsten mogen echter enkel de |
d'autres informations que celles énumérées à l'article 3, alinéa 1er, | inlichtingen bevatten die opgesomd worden in artikel 3, eerste lid, |
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van |
physiques. | de natuurlijke personen. |
Art. 12.§ 1er. Les listes visées à l'article 11 ne peuvent être |
Art. 12.§ 1. De lijsten bedoeld in artikel 11 mogen slechts worden |
délivrées que sur demande écrite auprès de l'officier de l'état civil | verstrekt op schriftelijk verzoek bij de ambtenaar van de burgerlijke |
ou son délégué. | stand of zijn gemachtigde. |
§ 2. Le demandeur mentionne, dans sa demande, en quoi la liste de personnes demandée lui est nécessaire dans l'exercice de sa mission. Art. 13.Le destinataire de la liste ne peut lui-même la communiquer à des tiers ou l'utiliser à d'autres fins que celles stipulées dans sa demande. Art. 14.Sur demande écrite mentionnant le but poursuivi et l'utilisation projetée, le collège des bourgmestre et échevins peut autoriser la délivrance à des tiers de données statistiques tirées de ce registre à condition que celles-ci ne permettent pas l'identification des personnes inscrites dans ce registre. |
§ 2. De aanvrager vermeldt in zijn aanvraag in welk opzicht de gevraagde lijst van personen noodzakelijk voor hem is bij het vervullen van zijn opdracht. Art. 13.Degene voor wie de lijst bestemd is mag ze zelf niet verstrekken aan derden of ze gebruiken voor andere doeleinden dan die welke zijn vermeld in de aanvraag. Art. 14.Op schriftelijk verzoek, met opgave van het beoogde doel en de voorgenomen aanwending, kan het college van burgemeester en schepenen toestemming verlenen om aan derden statistische gegevens uit dit register te verstrekken, op voorwaarde dat deze de identificatie van de in dit register ingeschreven personen niet mogelijk maken. |
CHAPITRE 7. - Adresse non communicable | HOOFDSTUK 7. - Adres is niet mededeelbaar |
Art. 15.§ 1er. La personne inscrite dans ce registre peut demander au |
Art. 15.§ 1. De persoon die in dit register is ingeschreven mag het |
collège des bourgmestre et échevins de sa commune de résidence que son | college van burgemeester en schepenen van de gemeente waar hij |
adresse ne soit pas communiquée à des tiers. La demande doit être | verblijft vragen dat zijn adres niet aan derden wordt meegedeeld. De |
écrite et motivée. | aanvraag moet schriftelijk en gemotiveerd zijn. |
La décision du collège des bourgmestre et échevins est notifiée par | De beslissing van het college van burgemeester en schepenen wordt |
écrit au demandeur. | schriftelijk ter kennis van de aanvrager gebracht. |
§ 2. L'agrément de la demande n'implique la non-communication de | § 2. De goedkeuring van de aanvraag betekent slechts dat het adres |
l'adresse que pour une période de six mois à compter de la date de la | niet wordt meegedeeld voor een periode van zes maanden vanaf de datum |
décision du collège des bourgmestre et échevins. | van de beslissing van het college van burgemeester en schepenen. |
CHAPITRE 8. - Modification de l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à | HOOFDSTUK 8. - Wijziging van het koninklijk besluit van 3 april 1984 |
l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des | betreffende de toegang door sommige openbare overheden tot het |
personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour au contrôle des | Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede betreffende het |
informations | bijhouden en de controle van de informaties |
Art. 16.L'article 3 de l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à |
Art. 16.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 april 1984 |
betreffende de toegang door sommige openbare overheden tot het | |
l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des | Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede betreffende het |
personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des | bijhouden en de controle van de informaties, gewijzigd door het |
informations, modifié par l'arrêté royal du 22 avril 2005, est | koninklijk besluit van 22 april 2005, wordt aangevuld met de woorden « |
complété par les mots « et de l'arrêté royal du relatif à la | en van het koninklijk besluit van betreffende de mededeling van |
communication des informations contenues dans le registre d'attente et | gegevens in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk |
modifiant l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de | besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare |
certaines autorités publiques au Registre national des personnes | overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede |
physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations | betreffende het bijhouden en de controle van de informaties ». |
». Art. 17.Sans préjudice de la communication des données de ce registre |
Art. 17.Onverminderd de mededeling van de gegevens van dit register |
en application des dispositions du présent arrêté, par l'officier de | krachtens de bepalingen van dit besluit, door de ambtenaar van de |
l'Etat civil, de son délégué ou le collège des bourgmestre et | burgerlijke stand, zijn gemachtigde of het college van burgemeester en |
échevins, les informations de ce registre ne peuvent être communiquées | schepenen, mogen de informaties van dit register niet aan derden |
à des tiers. | worden meegedeeld. |
Art. 18.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 18.De minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken en de |
ministre qui a l'Accès au Territoire, le Séjour, l'Etablissement et | minister die bevoegd is voor de Toegang tot het Grondgebied, het |
l'Eloignement des étrangers dans ses attributions sont chargés, chacun | Verblijf, de Vestiging en de Verwijdering van Vreemdelingen, zijn, |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2013. | Gegeven te Brussel, op 17 augustus 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |