Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son fonctionnement | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 17 AOUT 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son fonctionnement RAPPORT AU ROI Sire, La loi du 19 janvier 2012 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que la loi du 8 mai 2013 modifiant la même loi, la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers et la loi organique des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen VERSLAG AAN DE KONING Sire, De wet van 19 januari 2012 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsook de wet van 8 mei 2013 tot wijziging van dezelfde wet, van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde andere |
centres publics d'action sociale du 8 juillet 1976 ont étendu la | categorieën van vreemdelingen en van de organieke wet van 8 juli 1976 |
compétence du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides. Sur | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn hebben de |
la base des articles 57/6/1, 57/6/2 et 57/6/3, le Commissaire général | bevoegdheid van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en |
peut décider de ne pas prendre en considération la demande d'asile | Staatlozen uitgebreid. Op grond van de artikelen 57/6/1, 57/6/2 en |
introduite par un ressortissant d'un pays d'origine sûr, ou par un | 57/6/3 kan de Commissaris-generaal beslissen om de asielaanvraag |
apatride qui avait précédemment sa résidence habituelle dans ce pays; | ingediend door een onderdaan van een veilig land van herkomst of door |
une nouvelle demande d'asile; et la demande d'asile d'un demandeur | een staatloze die voorheen in dat land zijn gewone verblijfplaats had, |
d'asile qui a déjà obtenu le statut de réfugié dans un autre Etat | een hernieuwde asielaanvraag, en de asielaanvraag van een asielzoeker |
membre de l'Union européenne. | die reeds in een andere lidstaat van de Europese Unie de |
L'arrêté qui est soumis à votre signature vise tout d'abord à adapter | vluchtelingenstatus heeft bekomen, niet in overweging te nemen. |
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son fonctionnement aux modifications de loi précitées. Le projet d'arrêté donne corps à la volonté du législateur de fixer rapidement le demandeur d'asile sur sa demande d'asile, au moyen d'une procédure diligente et de qualité. Les règles de fonctionnement qu'il faut respecter lors des différentes procédures devant le Commissariat général sont adaptées, de façon à rendre possible le traitement prioritaire et/ou dans un délai plus bref de certaines demandes de protection internationale. Parallèlement, le présent arrêté tend à préciser un certain nombre de dispositions de l'arrêté royal original et à entériner la pratique actuelle au Commissariat général. Commentaire article par article Article 1er L'article 1er étend le champ d'application des dispositions en matière de procédure devant le Commissariat général au traitement des demandes | Het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd, beoogt vooreerst het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de vluchtelingen en staatlozen aan te passen aan voornoemde wetswijzigingen. Het ontwerpbesluit geeft hierbij gestalte aan de wil van de wetgever om door middel van een vlotte, kwaliteitsvolle procedure de asielzoeker snel duidelijkheid te geven over zijn asielaanvraag. De werkingsregels die bij de diverse procedures voor het Commissariaat-generaal moeten gehanteerd worden, worden aangepast opdat het mogelijk wordt bepaalde verzoeken om internationale bescherming bij voorrang en/of binnen een kortere termijn te behandelen. Tegelijkertijd strekt dit besluit er toe een aantal bepalingen van het oorspronkelijk koninklijk besluit te verduidelijken en de huidige praktijk op het Commissariaat-generaal te bevestigen. Artikelsgewijze commentaar Artikel 1 Artikel 1 breidt het toepassingsgebied van de bepalingen inzake de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal uit naar de behandeling |
d'asile sur base des articles 57/6/1 à 57/6/3 inclus et de l'article | van de asielaanvragen op grond van de artikelen 57/6/1 tot en met |
57/10 de la loi. | 57/6/3 en artikel 57/10 van de wet. |
L'article 57/6/1 inséré par la loi du 19 janvier 2012 modifiant la loi | Artikel 57/6/1 ingevoegd bij de wet van 19 januari 2012 tot wijziging |
du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers fixe la compétence du | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
Commissariat général de refus de prise en considération d'une demande | vreemdelingen bepaalt de bevoegdheid van het Commissariaat-generaal |
d'asile introduite par un demandeur d'asile qui est ressortissant d'un | tot het niet in overweging nemen van een asielaanvraag ingediend door |
pays d'origine sûr ou par un apatride qui avait précédemment sa | een asielzoeker die onderdaan is van een veilig land van herkomst of |
résidence habituelle dans ce pays, lorsqu'il ne ressort pas clairement | door een staatloze die voorheen in dat land zijn gewone verblijfplaats |
had, wanneer uit zijn verklaringen niet duidelijk blijkt dat er wat | |
de ses déclarations qu'il existe, en ce qui le concerne, une crainte | hem betreft een gegronde vrees voor vervolging bestaat in de zin van |
fondée de persécution au sens de la Convention internationale relative | het internationaal Verdrag betreffende de status van vluchtelingen, |
au statut des réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951, tel que | ondertekend te Genève op 28 juli 1951, zoals bepaald in artikel 48/3 |
déterminée à l'article 48/3, ou des motifs sérieux de croire qu'il | van de wet of dat er zwaarwegende gronden zijn om aan te nemen dat hij |
court un risque réel de subir des atteintes graves telles que définies | een reëel risico loopt op het lijden van ernstige schade, zoals |
à l'article 48/4. | bepaald in artikel 48/4 van de wet. |
L'article 57/6/2 inséré par la loi du 8 mai 2013 modifiant la loi du | Artikel 57/6/2 ingevoegd bij de wet van 8 mei 2013 tot wijziging van |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
et l'éloignement des étrangers, la loi du 12 janvier 2007 sur | vreemdelingen, van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang |
l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories | van asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen |
d'étrangers, et la loi organique du 8 juillet 1976 sur les centres | en van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
publics d'action sociale, étend la compétence du Commissariat général | voor maatschappelijk welzijn breidt de bevoegdheid van het |
à la prise ou non en considération d'une demande d'asile multiple ou | Commissariaat-generaal uit naar het al dan niet in overweging nemen |
d'une nouvelle demande d'asile. | van een meervoudige of hernieuwde asielaanvraag. |
Enfin, l'article 57/6/3 inséré par la même loi étend la compétence du | Artikel 57/6/3 ingevoegd in dezelfde wet tenslotte breidt de |
Commissariat général au refus de prise en considération de la demande | bevoegdheid van de Commissaris-generaal uit naar het niet in |
overweging nemen van een asielaanvraag van een asielzoeker die reeds | |
d'asile d'un étranger qui a déjà obtenu le statut de réfugié dans un | in een andere lidstaat van de Europese Unie de vluchtelingenstatus |
autre Etat membre de l'Union européenne, s'il apparaît que l'intéressé | bekomen heeft, indien blijkt dat de persoon in kwestie geen elementen |
n'apporte pas d'éléments qui démontrent qu'il éprouve dans ce pays une | aanbrengt die aantonen dat hij in dit land een gegronde vrees voor |
crainte fondée de persécution ou qu'il y court un risque réel | vervolging heeft of een reëel risico op ernstige schade loopt in de |
d'atteintes graves au sens des articles 48/3 et 48/4 de la loi en | zin van de artikelen 48/3 en 48/4 van onderhavige wet en indien hij |
question et s'il est à nouveau admis sur le territoire de ce pays. | opnieuw tot het grondgebied van dit land wordt toegelaten. |
Tant l'article 52, § 2, 4° ; § 3, 3° et § 4, 3° que l'article 57/10 de | Zowel artikel 52, § 2, 4° ; § 3, 3° en § 4, 3°, van de wet als artikel |
la loi prévoient la possibilité pour le Commissaire général de décider | 57/10 van de wet voorzien in de mogelijkheid voor de |
d'un « refus technique » en cas d'absence du demandeur d'asile à | Commissaris-generaal om een zogenaamde « technische weigering » te |
l'audition qui est prévue. | nemen bij afwezigheid van de asielzoeker op het geplande gehoor. |
L'article 5 de l'arrêté dispose déjà expressément que les dispositions | Artikel 5 van het besluit bepaalt reeds uitdrukkelijk dat de |
relatives à la procédure devant le Commissariat général sont | bepalingen inzake de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal van |
d'application dans le cadre du traitement des demandes d'asile sur | toepassing zijn in het kader van de behandeling van de asielaanvragen |
base de l'article 52. | op basis van artikel 52. |
Il est évident que ces dispositions sont également d'application dans | Het is duidelijk dat deze bepalingen tevens van toepassing zijn in het |
le cadre du traitement des demandes d'asile sur la base de l'article | kader van de behandeling van de asielaanvragen op basis van artikel |
57/10 de la loi. Ainsi, ce n'est pas seulement dans le rapport au Roi | 57/10 van de wet. Zo wordt niet alleen in het verslag aan de Koning |
à l'article 18 de l'arrêté de base du 11 juillet 2003, mais aussi dans | bij artikel 18 van het basisbesluit van 11 juli 2003, maar ook in het |
le rapport au Roi aux articles 9, 10, 11 et 16 de l'arrêté royal du 18 | verslag aan de Koning bij de artikelen 9, 10, 11 en 16 van het |
koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot wijziging van het | |
août 2010 modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 (Moniteur belge | koninklijk besluit van 11 juli 2003 (Belgisch Staatsblad van 3 |
du 3 septembre 2010) qu'il est renvoyé à l'article 57/10 de la loi. | september 2010) uitdrukkelijk verwezen naar artikel 57/10 van de wet. |
L'article 5 du même arrêté est modifié, afin qu'il soit clair que les | Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd, opdat duidelijk is |
dispositions relatives à la procédure devant le Commissariat général | dat de bepalingen inzake de rechtspleging voor het |
sont également d'application dans le cadre du traitement des demandes | Commissariaat-generaal ook van toepassing zijn in het kader van de |
d'asile sur base de l'article 57/10 de la loi. | behandeling van de asielaanvragen op basis van artikel 57/10 van de wet. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2 prévoit une adaptation de la règle selon laquelle, durant | Artikel 2 voorziet in een aanpassing van de regel dat de asielzoeker |
toute la procédure devant le Commissariat général, le demandeur | tijdens het geheel van de procedure voor het Commissariaat-generaal |
d'asile est convoqué au moins une fois pour être entendu. | minstens eenmaal opgeroepen wordt voor gehoor. |
Conformément à l'article 57/6/2 de la loi, le Commissaire général peut | Overeenkomstig artikel 57/6/2 van de wet kan de Commissaris-generaal |
décider de prendre ou non en considération une nouvelle demande | beslissen om een hernieuwde of meervoudige asielaanvraag al dan niet |
d'asile ou une demande d'asile multiple. L'article 32.3 de la | |
Directive 2005/85/EG prévoit la possibilité d'un examen préalable | in overweging te nemen. Artikel 32.3 van Richtlijn 2005/85/EG voorziet |
quant à la question de savoir s'il y a ou non de nouveaux éléments | in de mogelijkheid van een voorafgaand onderzoek met betrekking tot de |
pertinents pour l'issue définitive d'une demande d'asile précédente. | vraag of er nieuwe elementen aanwezig zijn die relevant zijn met |
Il s'agit essentiellement de la question de savoir s'il existe encore | betrekking tot de definitieve uitkomst van een voorgaande |
des raisons pertinentes ou manifestes qui, compte tenu des | asielaanvraag. Het betreft in essentie de vraag of er alsnog |
constatations faites dans le cadre du traitement de la demande | pertinente of manifeste redenen zijn die, gelet op de in het kader van |
précédente, justifient un statut de protection internationale. A cet | de behandeling van de eerdere aanvraag gedane vaststellingen, een |
internationale beschermingsstatus wettigen. In dit verband bepalen | |
égard, tant l'article 12, alinéa 2, c que l'article 34 alinéa 2 c de | zowel artikel 12 lid 2, c als artikel 34 lid 2, c van Richtlijn |
la Directive 2005/85/EG disposent que l'instance compétente peut | 2005/85/EG dat de bevoegde instantie kan afzien van een persoonlijk |
renoncer à une audition individuelle. Il est donc possible que le | gehoor. Het is dan ook mogelijk dat het Commissariaat-generaal op |
Commissariat général, sur base des éléments qui doivent être | |
communiqués au Ministre ou à son délégué, conformément à l'article | grond van de elementen die aan de Minister of diens gemachtigde dienen |
51/8, deuxième alinéa de la loi, prenne une décision sans entendre | te worden meegedeeld, zoals bepaald in artikel 51/8, tweede lid van de |
individuellement le demandeur d'asile. | wet een beslissing neemt zonder de asielzoeker persoonlijk te horen. |
Alors que la décision d'entendre individuellement ou non le demandeur | Daar de beslissing om de asielzoeker, die een meervoudige of |
d'asile qui introduit une demande multiple ou une nouvelle demande | hernieuwde asielaanvraag indient, al dan niet persoonlijk te horen tot |
relève de la compétence souveraine du Commissaire général, l'article | de soevereine appreciatiebevoegdheid van de Commissaris-generaal |
6, § 1er, du même arrêté formule une exception. Le Commissaire général | behoort, wordt een uitzondering geformuleerd op artikel 6, § 1 van |
peut considérer qu'il n' est pas nécessaire de procéder à l'audition | hetzelfde besluit. De Commissaris-generaal kan oordelen dat hij, na |
individuelle du demandeur d'asile, après l'audition de celui-ci à | het gehoor bij de Dienst Vreemdelingenzaken, geen persoonlijk |
l'Office des étrangers. Le Commissaire général peut renoncer à un | onderhoud met de asielzoeker noodzakelijk acht. De |
entretien personnel quand, sur la base d'un examen individuel du | Commissaris-generaal kan afzien van een persoonlijk gehoor wanneer hij |
contenu des nouveaux éléments communiqués au Ministre ou à son | op grond van een individueel en inhoudelijk onderzoek van de nieuwe |
délégué, conformément aux articles 51/8, deuxième alinéa et 51/10 de | elementen die aan de Minister of zijn gemachtigde werden meegedeeld |
la loi, il estime qu'il peut décider de prendre ou non en | zoals bepaald in artikel 51/8, tweede lid en artikel 51/10 van de wet, |
considération la demande d'asile. | van oordeel is dat hij een beslissing tot al dan niet in |
Quand le Commissaire général arrive à la constatation qu'il existe de | overwegingname van de asielaanvraag kan nemen. |
nouveaux éléments qui augmentent de manière significative la | Wanneer de Commissaris-generaal tot de vaststelling komt dat er nieuwe |
probabilité que le demandeur d'asile puisse prétendre à la protection | elementen zijn die de kans aanzienlijk vergroten dat de asielzoeker |
internationale - que ce soit le statut de réfugié ou celui de | voor internationale bescherming - hetzij de vluchtelingenstatus, |
protection subsidiaire -, la demande doit être prise en considération | hetzij de subsidiaire beschermingsstatus- in aanmerking komt, dient de |
aanvraag in overweging genomen te worden en verder onderzocht te | |
et examinée davantage. Avant de pouvoir prendre une décision « au fond | worden. Alvorens dan een zogenaamde beslissing « ten gronde » (een |
» (décision de reconnaissance du statut de réfugié, d'octroi de | beslissing tot erkenning van de status van vluchteling of tot |
protection subsidiaire ou de refus de ces statuts sur la base de | toekenning van de subsidiaire bescherming of tot weigering ervan op |
l'article 57/6 de la loi), le demandeur d'asile doit être convoqué au | basis van artikel 57/6 van de wet) te kunnen nemen dient de |
moins une fois pour une audition. | asielzoeker minstens eenmaal opgeroepen te worden voor een gehoor. |
Par souci d'exhaustivité, il faut observer que le Commissaire général, | Volledigheidshalve wordt opgemerkt dat de Commissaris-generaal op |
sur base de l'article 12, alinéa 2, a de la Directive 2005/85/EG, peut | grond van artikel 12, lid 2, a van de Richtlijn 2005/85/EG kan afzien |
renoncer à une audition individuelle s'il peut prendre une décision | van een persoonlijk onderhoud indien hij een positieve beslissing (een |
positive (décision de reconnaissance du statut de réfugié ou d'octroi | beslissing tot erkenning van de vluchtelingenstatus of tot toekenning |
du statut de protection subsidiaire) sur base des éléments de preuve | van de subsidiaire beschermingsstatus) kan nemen op basis van het |
disponibles. | beschikbare bewijs. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 3 prévoit une adaptation de l'article 7 du même arrêté. Cet | Artikel 3 voorziet in een aanpassing van artikel 7 van hetzelfde |
article réitère et complète les différents modes de convocation à une | besluit. Dit artikel herhaalt en vervolledigt de verschillende wijzen |
audition, conformément à l'article 51/2 de la loi. Par ailleurs, | waarop tot gehoor kan opgeroepen worden conform artikel 51/2 van de |
l'article 7, § 4, du même arrêté stipule qu'il faut qu'il y ait au | wet. Daarnaast bepaalt artikel 7, § 4 van hetzelfde besluit dat er |
moins huit jours ouvrables entre l'envoi de la convocation et la date | minstens acht werkdagen moeten zijn tussen het verzenden van de |
à laquelle l'audition aura lieu. Ce délai est prévu afin de permettre | oproeping en de datum waarop het gehoor zal plaatsvinden. Deze termijn |
au demandeur d'asile de se préparer à l'audition et, si besoin est, de | is voorzien om de asielzoeker toe te laten zich voor te bereiden op |
prendre les dispositions nécessaires pour se rendre à Bruxelles. | het gehoor en desnoods de nodige regelingen te treffen om zich naar |
L'arrêté royal est modifié afin de rendre possible un délai plus bref | Brussel te begeven. Het koninklijk besluit wordt gewijzigd opdat een |
pour les demandes d'asile dont le législateur attend que le | kortere termijn mogelijk is voor de asielaanvragen waarvan de wetgever |
Commissaire général les traite en priorité et/ou dans un délai plus | verwacht dat de Commissaris-generaal deze verzoeken bij voorrang en/of |
court et ce, par analogie avec ce qui prévaut déjà pour les | binnen een kortere termijn behandelt, dit naar analogie met hetgeen |
ressortissants de l'Union européenne (ou d'un Etat partie à un traité | reeds geldt voor de onderdanen van de Europese Unie (of van een Staat |
d'adhésion à l'Union européenne qui n'est pas encore entré en vigueur) | die partij is bij een Toetredingsverdrag tot de Europese Unie dat nog |
et les demandeurs d'asile qui sont maintenus conformément aux articles | niet in werking is getreden) en de asielzoekers die worden |
74/5 et 74/6 de la loi. | vastgehouden overeenkomstig artikel 74/5 en 74/6 van de wet. |
Dans le chef des étrangers originaires d'un pays d'origine sûr au sens | Van vreemdelingen die afkomstig zijn uit een veilig land van herkomst |
de l'article 57/6/1 de la loi, l'on présume qu'ils n'ont pas besoin de | in de zin van artikel 57/6/1 van de wet wordt vermoed dat zij geen |
protection internationale puisqu'ils viennent d'un pays considéré | nood hebben aan internationale bescherming gezien zij afkomstig zijn |
comme sûr, parce que dans ce pays, de manière générale et durable, il | uit een land dat veilig wordt geacht, omdat er in dit land in het |
n'est pas question de persécution ou d'atteintes graves au sens des | algemeen en op duurzame wijze geen sprake is van vervolging of |
articles 48/3 ou 48/4 de la loi. Etant donné cette présomption | ernstige schade in de zin van artikel 48/3 of 48/4 van de wet. Gezien |
(réfragable) selon laquelle le pays d'origine est sûr et que, par | dit (weerlegbaar) vermoeden dat het land van herkomst veilig is en dat |
conséquent, le besoin de protection internationale n'existe pas, la | er bijgevolg geen nood is aan internationale bescherming is het de wil |
volonté du législateur est que soit élaborée pour cette catégorie de | van de wetgever dat voor deze categorie van asielaanvragen een |
demandes d'asile une procédure accélérée, spécifique, par laquelle le | |
Commissaire général peut aboutir plus rapidement à une décision | versnelde, specifieke procedure wordt uitgewerkt waarbij de |
définitive et qui aura, dès lors, un effet positif sur le délai de | Commissaris-generaal sneller tot een uiteindelijke beslissing kan |
traitement des demandes d'asile provenant de ces pays. L'article | komen, en zo een gunstig effect te hebben op de behandelingstermijn |
57/6/1, dernier alinéa de la loi stipule de ce fait que les décisions | van asielaanvragen uit deze landen. Artikel 57/6/1, laatste lid van de |
de refus de prise en considération des demandes d'asile introduites | wet bepaalt daarom dat de beslissingen tot niet inoverwegingname ten |
par des étrangers venant d'un pays d'origine sûr doivent être prises | aanzien van asielzoekers afkomstig uit een veilig land van herkomst |
dans un délai de quinze jours. Comme ces demandes d'asile doivent être | binnen een termijn van vijftien werkdagen dienen genomen te worden. |
traitées en priorité et dans un très bref délai, l'audition doit avoir | Daar deze asielaanvragen bij voorrang en binnen zeer korte tijd moeten |
lieu au moins quarante-huit heures après la notification de la convocation. Quand un demandeur d'asile introduit une demande multiple ou nouvelle, le législateur attend que le Commissaire général prenne sa décision dans un délai très court. L'article 57/6/2, deuxième alinéa de la loi dispose en effet que la décision du Commissaire général doit être prise dans un délai de huit jours ouvrables après la transmission de la demande d'asile par le Ministre ou son délégué. A l'égard de cet article, l'exposé des motifs précise que l'on attend du Commissaire général qu'il prenne une décision dans un bref délai et ce, tant pour | behandeld worden, dient het gehoor minstens achtenveertig uur na de kennisgeving van de oproeping te kunnen plaatsvinden. Wanneer een asielzoeker een meervoudige of hernieuwde asielaanvraag indient, verwacht de wetgever dat de Commissaris-generaal zijn beslissing binnen een zeer korte tijd neemt. Artikel 57/6/2, tweede lid van de wet bepaalt immers dat de beslissing van de Commissaris-generaal dient genomen te worden binnen een termijn van acht werkdagen na de overmaking van het asielverzoek door de Minister of diens gemachtigde. De Memorie van Toelichting bij dit artikel verduidelijkt dat van de Commissaris-generaal verwacht wordt dat hij |
une décision par laquelle la demande d'asile n'est pas prise en | binnen korte tijd een beslissing neemt, en dat zowel voor een |
considération, que pour une décision « au fond » (décision de | beslissing waarmee de asielaanvraag niet in overweging wordt genomen, |
reconnaissance du statut de réfugié, d'octroi de protection | als voor een zogenaamde beslissing « ten gronde » (een beslissing tot |
subsidiaire ou de refus de ces statuts) ou une décision (intermédiaire) par laquelle la demande est prise en considération si la décision au fond ne peut être prise dans un bref délai. Dans la mesure où le Commissaire général ne renonce pas à l'audition individuelle ou si le Commissaire général souhaite prendre une décision au fond, il est indiqué, compte tenu du bref délai de traitement et de décision prévu par le législateur pour les demandes d'asile multiples ou nouvelles, que l'audition puisse avoir lieu au moins quarante-huit heures après la notification de la convocation. En ce qui concerne les demandes d'asile introduites par des demandeurs qui se sont déjà vu reconnaître le statut de réfugié dans un autre | erkenning van de status van vluchteling of tot toekenning van de subsidiaire bescherming of tot weigering ervan) of een (tussen)beslissing waarmee de asielaanvraag in overweging genomen wordt indien de beslissing ten gronde niet binnen korte tijd kan genomen worden. In zoverre de Commissaris-generaal niet afziet van een persoonlijk gehoor, of indien de Commissaris-generaal een beslissing ten gronde wenst te nemen, is het, gelet op de korte behandelings- en beslissingstermijn die de wetgever voorziet voor meervoudige of hernieuwde asielaanvragen, aangewezen dat het gehoor minstens achtenveertig uur na de kennisgeving van de oproeping kan plaatsvinden. |
Etat membre de l'Union européenne, l'on peut également présumer qu'il | Ook wat betreft de asielaanvragen van asielzoekers die reeds in een |
n'existe pas de besoin de protection internationale en Belgique, | andere EU-lidstaat de vluchtelingenstatus bekomen hebben, kan worden |
précisément parce que le statut de réfugié leur a déjà été reconnu | vermoed dat zij geen nood hebben aan internationale bescherming in |
dans un autre Etat membre de l'Union européenne. Etant donné la | België precies omdat hen reeds in een andere EU-lidstaat de |
présomption (réfragable) selon laquelle le demandeur d'asile bénéficie | vluchtelingenstatus werd toegekend. Gezien het (weerlegbare) vermoeden |
déjà d'une protection réelle et que, par conséquent, il n'existe pas | dat de asielzoeker reeds reële bescherming geniet en er bijgevolg geen |
de besoin de protection à accorder par les instances d'asile belges, | nood is aan bescherming verleend door de Belgische asielinstanties, |
le législateur veut que pour la catégorie de demandes d'asile en | wil de wetgever dat er voor onderhavige categorie van asielaanvragen |
question une procédure prioritaire soit élaborée, dans le cadre de | een voorrangsprocedure wordt uitgewerkt waarbij de |
laquelle le Commissaire général puisse aboutir plus rapidement à une | Commissaris-generaal sneller tot een finale beslissing kan komen. |
décision définitive. L'article 57/6/3 de la loi stipule que la | Artikel 57/6/3 van de wet bepaalt dat de beslissing moet getroffen |
décision doit être prise dans un délai de quinze jours ouvrables. | worden binnen een termijn van vijftien werkdagen. Daar deze |
Comme ces demandes d'asile doivent être traitées en priorité et dans | asielaanvragen bij voorrang en binnen zeer korte tijd moeten behandeld |
un délai très court, il est indiqué que l'audition puisse avoir lieu | worden, is het aangewezen dat het gehoor kan plaatsvinden minstens |
au moins quarante-huit heures après la notification de la convocation. | achtenveertig uur na de kennisgeving van de oproeping. |
L'article 52/2, § 1er, de la loi stipule que le Commissaire général | Artikel 52/2, § 1 van de wet bepaalt dat de Commissaris-generaal bij |
aux réfugiés et aux apatrides décide également, en priorité et dans un | voorrang en binnen een termijn van twee maanden nadat de Minister of |
délai de deux mois après que le Ministre ou son délégué lui a notifié | diens gemachtigde ter kennis heeft gebracht dat België |
que la Belgique est responsable du traitement de la demande d'asile, | verantwoordelijk is voor de behandeling van het asielverzoek, beslist |
si le statut de réfugié ou de protection subsidiaire doit ou non être | of de vluchtelingenstatus of de subsidiaire beschermingsstatus al dan |
reconnu ou octroyé à l'étranger lorsque celui-ci se trouve dans un cas | niet moet erkend of toegekend worden aan de vreemdeling, indien die |
visé à l'article 74/6, § 1erbis, 8° à 15°. Pour les demandeurs d'asile | zich bevindt in een in artikel 74/6, § 1bis, 8° tot 15°, bedoeld |
qui sont maintenus conformément aux articles 74/5 et 74/6 de la loi, | geval. Voor asielzoekers die worden vastgehouden overeenkomstig de |
l'article 7 de l'arrêté en question prévoit un court délai de | artikelen 74/5 en 74/6 van de wet voorziet artikel 7 van onderhavig |
convocation, d'au moins quarante-huit heures. | besluit reeds in een korte oproepingstermijn van minstens |
achtenveertig uur. | |
L'article 52/2, § 2, de la loi stipule que le Commissaire général aux | Artikel 52/2, § 2 van de wet stipuleert dat de Commissaris-generaal |
réfugiés et aux apatrides décide, avant toutes les autres affaires et | bij voorrang en binnen een termijn van vijftien werkdagen nadat de |
dans un délai de quinze jours après que le Ministre ou son délégué lui | Minister of diens gemachtigde ter kennis heeft gebracht dat België |
a notifié que la Belgique est responsable du traitement de la demande | verantwoordelijk is voor de behandeling van het asielverzoek beslist |
d'asile, si le statut de réfugié ou le statut de protection | of de vluchtelingenstatus of de subsidiaire beschermingsstatus al dan |
subsidiaire doit ou non être reconnu ou octroyé à l'étranger, lorsque | niet moet erkend of toegekend worden aan de vreemdeling indien : 1° de |
: 1° l'étranger se trouve dans un lieu déterminé visé à l'article | vreemdeling zich bevindt in een welbepaalde plaats zoals bedoeld in |
74/8, § 1er, ou fait l'objet d'une mesure de sûreté visée à l'article | artikel 74/8, § 1 of het voorwerp uitmaakt van een |
68, 2°, l'étranger se trouve dans un établissement pénitentiaire; 3° | veiligheidsmaatregel zoals bedoeld in artikel 68; 2° de vreemdeling |
le Ministre ou son délégué demande au Commissaire général aux réfugiés | zich bevindt in een strafrechtelijke instelling; 3° de Minister of |
et aux apatrides de traiter en priorité la demande de l'étranger | zijn gemachtigde de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de |
Staatlozen verzoekt om de aanvraag van de betrokken vreemdeling bij | |
concerné; 4° il y a des indications que l'étranger représente un | voorrang te behandelen; 4° er aanwijzingen zijn dat de vreemdeling een |
danger pour l'ordre public ou pour la sûreté nationale. | gevaar vormt voor de openbare orde of de nationale veiligheid. |
Comme pour ces catégories d'étrangers il est prévu une procédure dans | Daar voor deze categorieën van vreemdelingen een procedure voorzien is |
le cadre de laquelle leurs demandes d'asile doivent être examinées | waarbij hun asielaanvragen bij voorrang en binnen een korte termijn |
dans un bref délai, par analogie avec ce qui prévaut déjà pour les | dienen beoordeeld te worden, dient naar analogie met hetgeen reeds |
ressortissants de l'Union européenne et les demandeurs d'asile | geldt voor de onderdanen van de Europese Unie en de asielzoekers die |
maintenus conformément aux articles 74/5 et 74/6 de la loi, il faut | worden vastgehouden overeenkomstig artikel 74/5 en 74/6 van de wet, |
que l'audition puisse avoir lieu au moins quarante-huit heures après | het gehoor te kunnen plaatsvinden minstens achtenveertig uur na de |
la notification de la convocation. | kennisgeving van de oproeping. |
Pour l'étranger qui tombe sous le coup de l'article 52/2, § 2, 1°, de | Voor de vreemdeling die onder artikel 52/2, § 2, 1°, van de wet valt, |
la loi, l'on signale que l'article 74/8, § 1er, de la loi renvoie | wordt er op gewezen dat artikel 74/8, § 1 van de wet uitdrukkelijk |
explicitement aux articles 74/5 et 74/6 de la même loi. Pour les | verwijst naar de artikelen 74/5 en 74/6 van dezelfde wet. Voor de |
demandeurs d'asile qui sont maintenus conformément aux articles 74/5 | asielzoekers die worden vastgehouden overeenkomstig de artikelen 74/5 |
et 74/6 de la loi, c'est déjà un bref délai de convocation d'au moins | en 74/6 van de wet geldt reeds een korte oproepingstermijn van |
quarante-huit heures qui prévaut et ce, conformément à l'article 7, §§ | minstens achtenveertig uur, dit conform artikel 7, §§ 3 en 4 van |
3 et 4, du même arrêté. Par conséquent, il ne faut adapter l'article 7 | hetzelfde besluit. Bijgevolg dient artikel 7 van hetzelfde besluit |
du même arrêt que dans le sens où un bref délai de convocation peut | slechts in die zin te worden aangepast dat ook voor de overige |
également prévaloir dans les autres situations où le législateur | situaties waarin de wetgever in een prioritaire behandeling voorziet |
prévoit un traitement prioritaire conformément à l'article 52/2 de la | overeenkomstig artikel 52/2 van de wet een korte oproepingstermijn kan |
gelden. Het betreft aldus nog de gevallen voorzien in artikel 52/2, § | |
loi. Il s'agit ainsi des cas prévus à l'article 52/2, § 2, 2° à 4° | 2, 2° tot en met 4° van de wet. De uitzonderingsclausule vervat in |
inclus, de la loi. La clause d'exclusion contenue dans l'article 7 du | artikel 7 van hetzelfde besluit wordt dan ook op zodanige wijze |
même arrêté est donc adaptée de manière telle qu'il prévoit à l'avenir | aangepast dat dit voortaan een korte oproepingstermijn voorziet voor |
un bref délai de convocation pour tous les étrangers qui tombent sous le coup de l'article 52/2 de la loi. | alle vreemdelingen die onder artikel 52/2 van de wet vallen. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4 ajoute un nouveau paragraphe à l'article 7 du même arrêté. | Artikel 4 voegt aan artikel 7 van hetzelfde besluit een nieuwe |
Au cas où l'étranger se trouve dans un lieu déterminé visé aux | paragraaf toe. In het geval de vreemdeling zich bevindt in een |
articles 74/8, § 1er et 74/9, §§ 2 et 3, de la loi ou fait l'objet | welbepaalde plaats zoals bedoeld in de artikelen 74/8, § 1 en 74/9, §§ |
2 en 3 van de wet of het voorwerp uitmaakt van een | |
d'une mesure de sûreté visée à l'article 68 de la loi, la décision de | veiligheidsmaatregel zoals bedoeld in artikel 68 van de wet, moet de |
prendre ou non en considération la demande d'asile nouvelle ou | beslissing tot al dan niet in overwegingname van de hernieuwde of |
multiple au sens de l'article 57/6/2 de la loi doit être prise dans | meervoudige asielaanvraag in de zin van artikel 57/6/2 van de wet |
les deux jours ouvrables après la transmission de la demande d'asile | getroffen worden binnen de twee werkdagen na overmaking van het |
par le Ministre ou par son délégué. Dès lors, il est raisonnablement | asielverzoek door de Minister of diens gemachtigde. Het is daarom |
prudent que la procédure prioritaire précitée soit encore accélérée et | redelijk verantwoord dat voornoemde voorrangsprocedure bijkomend |
qu'une audition puisse avoir lieu au moins vingt-quatre heures après | versneld wordt en dat het gehoor in plaats van minstens achtenveertig |
la notification de la convocation, au lieu d'au moins quarante-huit | uur minstens vierentwintig uur na de kennisgeving van de oproeping kan |
heures. | plaatsvinden. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 prévoit l'adaptation de l'article 19 du même arrêté. Cet | Artikel 5 voorziet in een aanpassing van artikel 19 van hetzelfde |
article règle l'assistance du demandeur d'asile au cours du traitement | besluit. Dit artikel regelt de bijstand van de asielzoeker tijdens de |
de la demande au Commissariat général. Dans la plupart des cas, cette | behandeling van de aanvraag op het Commissariaat-generaal. Deze |
assistance est fournie par l'avocat et, dans des cas exceptionnels, | bijstand wordt in de meeste gevallen verleend door de advocaat, en in |
par la personne de confiance accompagnant le demandeur d'asile. | uitzonderlijke gevallen door de vertrouwenspersoon, die de asielzoeker |
L'article 19, § 1er dispose que l'avocat ou la personne de confiance | meebrengt. Artikel 19, § 1 bepaalt dat de advocaat of de |
peut assister à l'audition. Le paragraphe 2 dispose qu'à la fin de | vertrouwenspersoon het gehoor kan bijwonen. Paragraaf 2 bepaalt dat de |
l'audition, l'avocat a la possibilité de formuler oralement des | advocaat de mogelijkheid heeft op het einde van het gehoor mondelinge |
remarques. A cet égard, il est précisé que ni l'avocat, ni la personne | opmerkingen te geven. Er wordt hierbij verduidelijkt dat de advocaat |
de confiance ne peuvent intervenir durant l'audition, dans la mesure | of de vertrouwenspersoon tijdens het gehoor niet mag tussenkomen, daar |
où cela peut en troubler la sérénité. En effet, pour le bon | dit de sereniteit van het gehoor kan verstoren. Het is voor een goed |
déroulement de l'audition, il n'est pas indiqué que l'avocat ou la | verloop van het gehoor immers niet aangewezen dat de advocaat of de |
personne de confiance posent des questions ou formulent des remarques | vertrouwenspersoon tijdens het gehoor vragen stelt of opmerkingen |
pendant l'audition et, ce faisant, perturbent le demandeur d'asile | formuleert en hierdoor de asielzoeker stoort bij het afleggen van zijn |
alors qu'il livre ses déclarations. Par ailleurs, la procédure devant | verklaringen. Bovendien is de procedure voor de Commissaris-generaal |
le Commissaire général n'est pas une procédure juridictionnelle, mais | geen jurisdictionele procedure, maar een administratieve procedure. De |
une procédure administrative. Les droits de la défense ne sont pas | rechten van verdediging zijn er niet onverkort van toepassing en er |
intégralement d'application et il n'existe pas d'obligation à faire | bestaat geen verplichting tot het houden van een tegensprekelijk |
tenir un débat contradictoire. En outre, en vertu de l'article 12 du | debat. Daarenboven moet de ambtenaar krachtens artikel 12 van |
même arrêté, le fonctionnaire doit mener l'audition et veiller à son | hetzelfde besluit het gehoor leiden en waken over het goede verloop |
bon déroulement. | ervan. |
Article 6 L'article 6 prévoit une adaptation de l'article 27 du même arrêté. Cet article stipule que le Commissaire général doit examiner la demande d'asile de façon individuelle, objective et impartiale. A cet effet, il doit notamment tenir compte des documents qui sont déposés par le demandeur d'asile. Conformément à l'article 8.4. de la Directive 2005/85/EG, les Etats membres peuvent définir les règles qui régissent la traduction des pièces qui sont pertinentes pour le traitement des demandes d'asile. A l'heure actuelle, la législation belge ne comporte pas la moindre disposition qui impose explicitement au demandeur d'asile l'obligation d'accompagner d'une traduction les pièces qu'il introduit à l'appui de sa demande d'asile auprès du Commissariat général. Il n'existe pas non plus de disposition légale qui oblige le Commissaire général à traduire dans la langue de la procédure les documents déposés par le demandeur d'asile établis dans une langue étrangère. | Artikel 6 Artikel 6 voorziet in een aanpassing van artikel 22 van hetzelfde besluit. Dit artikel stipuleert dat de asielzoeker zo spoedig mogelijk alle originele stukken, die hij nuttig acht ter ondersteuning van zijn asielrelaas, dient mee te delen aan de Commissaris-generaal. Overeenkomstig artikel 8.4 van de Richtlijn 2005/85/EG kunnen de lidstaten voorschriften bepalen voor de vertaling van de stukken die relevant zijn voor de behandeling van asielverzoeken. De Belgische wetgeving bevat heden geen enkele bepaling die aan de asielzoeker uitdrukkelijk de verplichting oplegt om de stukken die hij ter staving van zijn asielaanvraag indient bij het Commissariaat-generaal te voorzien van een vertaling. Evenmin bestaat er een wettelijke bepaling die Commissaris-generaal verplicht om anderstalige stukken die door de asielzoeker worden ingediend, in de taal van de procedure om te zetten. |
Conformément à l'article 27 de l'arrêté royal, le Commissariat général | Overeenkomstig artikel 27 van het koninklijk besluit dient de |
doit, certes, évaluer les éléments pertinents de la demande en | Commissaris-generaal weliswaar de relevante elementen van het verzoek |
collaboration avec le demandeur d'asile, mais il ne peut pas en être | in samenwerking met de verzoeker te beoordelen, maar hieruit kan niet |
conclu que le Commissariat général serait tenu de porter assistance au | afgeleid worden dat de Commissariaat-generaal verplicht is de |
demandeur d'asile dans ses efforts en vue de se voir accorder la | asielzoeker bij te staan in zijn inspanningen om internationale |
protection internationale et de pallier aux lacunes de l'étranger | bescherming te bekomen en de lacunes in de bewijsvoering van de |
relatives à son argumentation, par exemple, par la traduction dans la | vreemdeling zelf op te vullen, door bv. anderstalige geschreven |
langue de la procédure des pièces rédigées dans une langue étrangère | stukken die door de asielzoeker worden ingediend, in de taal van de |
et déposées par le demandeur d'asile. Le devoir d'instruction qui pèse | procedure om te zetten. De onderzoeksplicht in hoofde van de |
sur le Commissaire général se situe dans un rapport proportionnel au | Commissaris-generaal staat in een evenredige verhouding met de |
devoir de collaboration qui, en matière de charge de la preuve, | medewerkingsplicht die in het kader van de bewijsvoering op de |
incombe en principe au demandeur d'asile lui-même. Il appartient au | asielzoeker rust, en de bewijslast inzake de gegrondheid van een |
demandeur d'asile d'avancer les différents éléments de son récit et de | asielaanvraag rust in beginsel op de asielzoeker zelf. Het is aan de |
remettre tous les éléments nécessaires à l'évaluation de la demande | asielzoeker om de verschillende elementen van zijn relaas toe te |
d'asile. Il peut donc être attendu, en principe, de chaque demandeur | lichten en alle nodige elementen voor de beoordeling van de |
d'asile qu'il fasse traduire les documents qu'il dépose et qui sont | asielaanvraag aan te reiken. Van elke asielzoeker mag dan ook in |
beginsel verwacht worden dat hij de door neergelegde stukken, | |
établis dans une langue étrangère (RvS n° 170 802 du 4 mai 2007). | opgesteld in een vreemde taal, laat vertalen (RvS nr. 170 802 van 4 |
Dans les faits, les pièces déposées par le demandeur d'asile sont | mei 2007). In de praktijk worden de stukken die door de asielzoeker worden |
traduites par les services du Commissariat général. Pourtant, aucune | voorgelegd door de diensten van het Commissariaat-generaal vertaald. |
règle de droit ne contraint le Commissaire général à assister le | Nochtans is er geen enkele rechtsregel die de Commissaris-generaal |
demandeur d'asile dans ses efforts en vue d'obtenir le statut de | verplicht om de asielzoeker bij te staan in zijn inspanningen om het |
réfugié et à combler les lacunes dans l'argumentation de l'étranger | statuut van vluchteling te bekomen en de lacunes in de bewijsvoering |
(RvS, n° 164.792 du 16 novembre 2006). Le Commissaire général n'est | van de vreemdeling zelf op te vullen (RvS, nr. 164.792 van 16 november |
2006). De Commissaris-generaal is dan ook niet verplicht om | |
donc pas tenu de transcrire vers la langue de la procédure les pièces | anderstalige geschreven stukken die door de asielzoeker worden |
introduites par le demandeur d'asile et qui sont rédigées dans une | ingediend, in de taal van de procedure om te zetten. Niettemin heeft |
autre langue. Néanmoins, le Conseil du contentieux des étrangers a | de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen in het verleden reeds |
déjà annulé des décisions du Commissariat général parce que les | beslissingen van het Commissariaat-generaal vernietigd, omdat de door |
documents déposés par le demandeur d'asile n'étaient pas | de asielzoeker neergelegde stukken niet (integraal) werden vertaald. |
(intégralement) traduits. | De vertaling van alle door de asielzoeker neerlegde stukken heeft |
La traduction de toutes les pièces déposées par le demandeur d'asile a | echter een niet te onderschatten invloed op de behandelingstermijn van |
toutefois une influence non négligeable sur le délai de traitement | een asielverzoek, terwijl het de wil van de wetgever is om door middel |
d'une demande d'asile, alors que la volonté du législateur est de | van een vlotte, kwaliteitsvolle procedure de asielzoeker snel |
fixer rapidement le demandeur d'asile sur sa demande grâce à une | duidelijkheid te geven over zijn asielaanvraag. De wetgever legt |
procédure diligente et de qualité. Le législateur impose dès lors au | daarom aan de Commissaris-generaal de verplichting op om bepaalde |
Commissaire général l'obligation de traiter certaines demandes de | verzoeken om internationale bescherming bij voorrang en/of binnen |
protection en priorité et/ou dans un bref délai. D'autre part, le | korte termijn te behandelen. Bovendien vereist het |
principe de précaution requiert seulement du Commissaire général qu'il | zorgvuldigheidsbeginsel slechts dat de Commissaris-generaal zijn |
ne prenne en considération que les informations factuelles pertinentes | beslissing neemt met inachtneming van alle relevante feitelijke |
concernant l'affaire. L'article 22 de l'AR a de ce fait été adapté, de | gegevens van de zaak. Artikel 22 van het KB wordt daarom aangepast, |
façon à ce que soit confirmé le principe selon lequel le demandeur | zodat het principe dat de asielzoeker dient te voorzien in een |
d'asile doit prévoir une traduction des pièces qu'il dépose. Il est | vertaling van de door hem neergelegde stukken bevestigd wordt. Voorts |
par ailleurs souligné que le Commissaire général n'est pas tenu de | wordt benadrukt wordt dat de Commissaris-generaal niet verplicht is om |
traduire, in extenso, chaque pièce déposée par le demandeur d'asile | elk door de asielzoeker neergelegd stuk volledig te vertalen, maar dat |
mais qu'il peut se limiter à une traduction (durant ou après | hij zich kan beperken tot een vertaling (tijdens het gehoor in |
l'audition, en présence de l'interprète) des éléments pertinents qu'il | aanwezigheid van de tolk of nadien) van de relevante elementen die hij |
estime nécessaires pour prendre une décision en connaissance de cause. | noodzakelijk acht om met kennis van zaken een beslissing te nemen. |
Article 7 | Artikel 7 |
L'article 7 modifie l'article 23, § 1er du même arrêté. Cet article | Artikel 7 wijzigt artikel 23, § 1 van hetzelfde besluit. Dit artikel |
prévoit la possibilité pour le Commissariat général de conserver | voorziet in de mogelijkheid dat het Commissariaat-generaal de stukken |
provisoirement les pièces que le demandeur d'asile dépose à l'appui de | die de asielzoeker ter staving van zijn asielaanvraag voorlegt, |
sa demande d'asile. Après examen de la demande d'asile par le | tijdelijk kan inhouden. De originelen van de ingehouden bewijsstukken |
Commissariat général, les originaux des pièces déposées qui ont été | worden na onderzoek van de asielaanvraag door het |
conservées sont remis au demandeur d'asile et ce, sur simple demande. | Commissariaat-generaal op eenvoudig verzoek teruggegeven aan de |
L'avocat peut également retirer des pièces relatives à la demande | asielzoeker. Ook de advocaat kan de door hem of door de asielzoeker |
d'asile déposées par lui-même ou par le demandeur d'asile. Cependant, | neergelegde stukken met betrekking tot de asielaanvraag ophalen. Dit |
cela n'est possible que si le conseil peut produire l'autorisation | is evenwel slechts mogelijk indien de raadsman de schriftelijke |
écrite de son client. | toelating van zijn cliënt kan voorleggen. |
La présomption contenue dans l'article 440, alinéa 2, du Code | Het vermoeden vervat in artikel 440, tweede lid van het Gerechtelijk |
judiciaire, selon laquelle l'avocat comparaît en tant que fondé de | Wetboek, meer bepaald dat de advocaat verschijnt als gevolmachtigde |
pouvoir de la partie sans qu'il doive faire preuve de la moindre | van de partij zonder dat hij van enige volmacht moet doen blijken, |
procuration, n'est pas applicable en l'espèce. Cette présomption | geldt in casu niet. Dit wettelijk weerlegbaar vermoeden geldt immers |
légale réfragable ne prévaut que quand l'avocat comparaît devant une | enkel wanneer de advocaat voor een rechtscollege verschijnt als de |
juridiction en tant que défenseur de son client dans le cadre d'un | procesvertegenwoordiger van zijn cliënt. Wanneer de raadsman in naam |
procès. Quand, au nom de son client, le conseil demande la restitution | van zijn cliënt de teruggave van de door de vreemdeling neergelegde |
des pièces déposées par l'étranger, l'avocat intervient en tant que | stavingstukken vraagt, treedt de advocaat op als lasthebber conform |
mandataire, conformément au droit commun. Il doit donc, au moyen d'un | het gemeen recht. Hij dient dan ook aan de hand van een duidelijke en |
acte clair et spécifique, apporter la preuve qu'il a été expressément | bijzondere akte het bewijs te leveren dat hij door zijn cliënt |
mandaté par son client pour prendre possession des pièces originales | uitdrukkelijk gemachtigd werd om de originele stukken die de |
que l'étranger a déposées. | vreemdeling heeft neergelegd, in ontvangst te nemen. |
Article 8 | Artikel 8 |
L'article 8 dispose que le Ministre qui a l'accès au territoire, le | Artikel 8 bepaalt dat de Minister bevoegd voor de toegang tot het |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | vreemdelingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Tel est l'objet du présent projet d'arrêté royal. | Dit is het onderwerp van dit ontwerp van koninklijk besluit. |
Bruxelles, le 17 août 2013. | Brussel, 17 augustus 2013. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et les très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Pour la Ministre de la Justice, | Voor de Minister van Justitie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et à la Migration, | De Staatssecretaris voorAsiel en Migratie, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
17 AOUT 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet | 17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2003 fixant la procédure devant le commissariat général aux réfugiés | koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en |
et aux apatrides ainsi que son fonctionnement | de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen |
en de Staatlozen | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu l'article 57/24, inséré par la loi du 14 juillet 1987, alinéa 1er, | |
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | Gelet op de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, modifiée par la loi du | vreemdelingen, artikel 57/24, lid 1 ingevoegd door de wet van 14 juli |
15 décembre 2006; | 1987, gewijzigd bij de wet van 15 december 2006; |
Vul'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de |
werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor | |
Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son | de Vluchtelingen en de Staatlozen, gewijzigd bij het koninklijk |
fonctionnement, modifié par l'arrêté royal du 18 août 2010; | besluit van 18 augustus 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, rendu le 22 mai 2013. | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 juin 2013. | 2013. Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 21 juni 2013. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 24 juillet 2013 en application | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 24 juli 2013 met |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid 1° van de wetten op de Raad van |
d'Etat du 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Secrétaire d'Etat à | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Staatssecretaris |
la Politique de Migration et d'Asile, | voor Migratie- en asielbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 5 de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 |
Artikel 1.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 |
fixant la procédure devant le Commissariat général aux réfugiés et aux | tot regeling van de werking en de rechtspleging voor het |
apatrides ainsi que son fonctionnement, tel que modifié par l'arrêté | Commissariaat-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen, |
royal du 18 août 2010, les mots « l'article 57/6/1, l'article 57/6/2, | gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 augustus 2010, worden de |
woorden « artikel 57/6/1, artikel 57/6/2, artikel 57/6/3 en artikel | |
l'article 57/6/3 et l'article 57/10 » sont insérés entre les mots « | 57/10 » gevoegd tussen de woorden « artikel 57/6, eerste lid, 1°, 2°, |
l'article 57/6, alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 5° » et « de la loi »; | 3° en 5° » en « van de wet »; |
Art. 2.Dans l'article 6 du même arrêté, le paragraphe 2, supprimé par |
Art. 2.In artikel 6 van hetzelfde besluit, wordt paragraaf 2, |
l'article 6 de l'arrêté royal du 18 août 2010, est rétabli comme suit | opgeheven bij artikel 6 van het koninklijk besluit van 18 augustus |
: | 2010, hersteld als volgt : |
« § 2. Par dérogation au § 1er, dans le cadre du traitement des | « § 2. In afwijking van § 1 kan de Commissaris-generaal in het kader |
demandes d'asile sur la base de l'article 57/6/2 de la loi, le | van de behandeling van asielaanvragen op basis van artikel 57/6/2 van |
Commissaire général peut renoncer à une audition individuelle du | de wet afzien van een persoonlijk onderhoud met de asielzoeker wanneer |
demandeur d'asile lorsqu'il estime qu'il peut prendre une décision sur | hij van oordeel is dat hij een beslissing kan nemen op basis van een |
base d'un examen exhaustif des éléments fournis par le demandeur | volledige bestudering van de door de asielzoeker aan de Minister of |
d'asile au Ministre ou à son délégué, en vertu de l'article 51/8 de la | diens gemachtigde verstrekte elementen, zoals bepaald in artikel 51/8 |
loi. » | van de wet. » |
Art. 3.Dans l'article 7 du même arrêté, les paragraphes 3 et 4, |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de paragrafen 3 en |
introduits par l'arrêté royal du 18 août 2010, sont remplacés par les | 4, ingevoegd bij koninklijk besluit van 18 augustus 2010, vervangen |
dispositions suivantes : | als volgt : |
« § 3. Si le demandeur d'asile est convoqué à son domicile élu par une | « § 3. Indien de asielzoeker wordt opgeroepen op zijn gekozen |
lettre recommandée ou par un courrier remis par porteur contre accusé | woonplaats bij een ter post aangetekende zending of per drager tegen |
de réception, l'audition doit avoir lieu au moins huit jours ouvrables | ontvangstbewijs, moet het gehoor minstens acht werkdagen na de datum |
après la date d'envoi de la convocation à l'audition. Pour le | van verzending van de oproeping voor gehoor plaatsvinden. Voor de |
ressortissant de l'Union européenne, ou d'un Etat partie à un traité | onderdaan van de Europese Unie, of van een Staat die partij is bij een |
d'adhésion à l'Union Européenne qui n'est pas encore entré en vigueur, | Toetredingsverdrag tot de Europese Unie dat nog niet in werking is |
pour le demandeur d'asile originaire d'un pays d'origine sûr tel que | getreden, voor de asielzoeker die afkomstig is uit een veilig land van |
fixé par l'arrêté royal pris en exécution de l'article 57/6/1, | herkomst zoals vastgesteld in het koninklijk besluit tot uitvoering |
quatrième alinéa, de la loi, pour le demandeur d'asile qui a introduit | van het artikel 57/6/1, vierde lid van de wet, voor de asielzoeker die |
une nouvelle demande d'asile conformément à l'article 51/8 de la loi, | een volgende asielaanvraag overeenkomstig artikel 51/8 van de wet |
pour le demandeur d'asile qui s'est déjà vu reconnaître le statut de | heeft ingediend, voor de asielzoeker die reeds in een andere lidstaat |
réfugié dans un autre Etat membre de l'Union Européenne et pour le | van de Europese Unie de vluchtelingenstatus bekomen heeft, en voor de |
demandeur d'asile dont la demande d'asile doit être traitée | asielzoeker van wie de asielaanvraag overeenkomstig artikel 52/2 van |
conformément à l'article 52/2 de la loi, l'audition peut avoir lieu au | de wet dient behandeld te worden, kan het gehoor minstens |
moins quarante-huit heures après la notification de la convocation. » | achtenveertig uur na de kennisgeving van de oproeping plaatsvinden. » |
« § 4. Si le demandeur d'asile est convoqué au moyen d'une | « § 4. Indien de asielzoeker wordt opgeroepen door een kennisgeving |
notification à personne, l'audition ne peut avoir lieu avant les huit | aan de persoon zelf, kan het gehoor niet vroeger dan acht dagen |
jours qui suivent la notification. Pour le ressortissant de l'Union | volgend op de kennisgeving plaatsvinden. Voor de onderdaan van de |
Européenne, ou d'un Etat partie à un traité d'adhésion à l'Union | Europese Unie of van een Staat die partij is bij een |
Européenne qui n'est pas encore entré en vigueur, pour le demandeur | Toetredingsverdrag tot de Europese Unie dat nog niet in werking is |
d'asile originaire d'un pays d'origine sûr tel que fixé par l'arrêté | getreden, voor de asielzoeker die afkomstig is uit een veilig land van |
royal pris en exécution de l'article 57/6/1, quatrième alinéa, de la | herkomst zoals voorzien in het koninklijk besluit tot uitvoering van |
loi; pour le demandeur d'asile qui a introduit une nouvelle demande | het artikel 57/6/1, vierde lid van de wet, voor de asielzoeker die een |
d'asile conformément à l'article 51/8 de la loi; pour le demandeur | volgende asielaanvraag overeenkomstig artikel 51/8 van de wet heeft |
d'asile qui s'est déjà vu reconnaître le statut de réfugié dans un | ingediend, voor de asielzoeker die reeds in een andere lidstaat van de |
autre Etat membre de l'Union européenne et pour le demandeur d'asile | Europese Unie de vluchtelingenstatus bekomen heeft, en voor de |
dont la demande d'asile doit être traitée conformément à l'article | asielzoeker van wie de asielaanvraag overeenkomstig artikel 52/2 van |
52/2 de la loi, l'audition peut avoir lieu au moins quarante-huit | de wet dient behandeld te worden, kan het gehoor minstens |
heures après la notification de la convocation. » | achtenveertig uur na de kennisgeving van de oproeping plaatsvinden. » |
Art. 4.L'article 7 du même arrêté est complété d'un paragraphe 5 : |
Art. 4.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
paragraaf 5, luidende : | |
« § 5. Par dérogation aux §§ 3 et 4, au cas où l'étranger se trouve | « § 5. In afwijking van § 3 en § 4 kan, in het geval de vreemdeling |
dans un lieu déterminé visé aux articles 74/8, § 1eret 74/9, § § 2 et | zich bevindt in een welbepaalde plaats zoals bedoeld in de artikelen |
3 de la loi ou fait l'objet d'une mesure de sûreté telle que visée à | 74/8, § 1 en 74/9, § § 2 en 3 van de wet of het voorwerp uitmaakt van |
l'article 68 de la loi, l'audition peut avoir lieu au moins | een veiligheidsmaatregel zoals bedoeld in artikel 68 van de wet, het |
vingt-quatre heures après la notification de la convocation quand la | gehoor minstens vierentwintig uur na de kennisgeving van de oproeping |
demande d'asile est une nouvelle demande au sens de l'article 51/8 de | plaatsvinden wanneer het asielverzoek een volgende asielaanvraag in de |
la loi. » | zin van artikel 51/8 van de wet betreft. » |
Art. 5.Dans l'article 19 du même arrêté, le paragraphe 2 est remplacé |
Art. 5.In artikel 19 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 2 |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« § 2. L'avocat ou la personne de confiance n'intervient pas au cours | « § 2. De advocaat of de vertrouwenspersoon komt niet tussen tijdens |
de l'audition, mais a la possibilité de formuler oralement des | het gehoor, maar heeft de mogelijkheid mondelinge opmerkingen te |
observations à la fin de l'audition. » | formuleren op het einde van het gehoor. » |
Art. 6.Il est ajouté un nouvel alinéa à l'article 22 du même arrêté, |
Art. 6.Aan artikel 22 van hetzelfde besluit wordt een nieuw lid |
qui se lit comme suit : | toegevoegd, luidend : |
« Le demandeur d'asile qui dépose des documents établis dans une | « De asielzoeker dient de door hem neergelegde stukken, opgesteld in |
langue étrangère doit faire procéder à leur traduction ou procéder à | een vreemde taal, te laten vertalen of zelf toe te lichten tijdens het |
leur commentaire au cours de l'audition avec l'aide de l'interprète | gehoor via de aanwezige tolk. Bij gebreke aan een dergelijke vertaling |
présent. En l'absence d'une telle traduction, le Commissaire général | is de Commissaris-generaal niet verplicht om elk stuk integraal te |
n'est pas tenu de traduire chaque pièce dans son intégralité. Il | vertalen. Het volstaat dat de Commissaris-generaal de relevante |
suffit que le Commissaire général examine les éléments pertinents des | elementen van de voorgelegde stukken nagaat om met kennis van zaken |
pièces déposées pour prendre une décision en connaissance de cause. » | een beslissing te nemen. » |
Art. 7.Dans l'article 23, § 1er, deuxième alinéa, du même arrêté, la |
Art. 7.In artikel 23, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de |
phrase « Les originaux des pièces justificatives conservées sont | zin « De originelen van de ingehouden bewijsstukken worden na het |
restitués au demandeur à l'issue de l'examen de la demande d'asile par | onderzoek van de asielaanvraag door het Commissariaat-generaal |
le Commissariat général. » est complétée des mots « ou à l'avocat, à | teruggegeven aan de asielzoeker » aangevuld met de woorden « of aan de |
condition qu'il produise une procuration écrite émanant du demandeur | advocaat, mits voorlegging van een schriftelijke machtiging van de |
d'asile ». | asielzoeker ». |
Art. 8.Le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, |
Art. 8.De Minister bevoegd voor de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses attributions | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2013. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de la Justice, | Voor de Minister van Justitie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et à la Migration, | De Staatssecretaris voorAsiel en Migratie, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |