Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/08/2007
← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des rémunérations dans certaines institutions de soins "
Arrêté royal pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des rémunérations dans certaines institutions de soins Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de harmonisering van de barema's en de loonsverhogingen in bepaalde gezondheidsinrichtingen betreft
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 17 AOUT 2007. - Arrêté royal pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des rémunérations dans certaines institutions de soins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-programme du 2 janvier 2001, notamment les articles 57 et 59; Vu l'arrêté royal du 1er octobre 2002 pris en exécution des articles FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 17 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de harmonisering van de barema's en de loonsverhogingen in bepaalde gezondheidsinrichtingen betreft ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de programmawet van 2 januari 2001, inzonderheid op de artikelen 57 en 59; Gelet op het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 tot uitvoering van
57 et 59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 concernant artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de
l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des barèmes dans harmonisering van de barema's en de baremaverhoging in bepaalde
certaines institutions de soins, modifié par les arrêtés royaux du 4 gezondheidsinrichtingen betreft, gewijzigd door de koninklijke
juin 2003 et du 13 octobre 2004; besluiten van 4 juni 2003 en 13 oktober 2004;
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 29 janvier 2007; invaliditeitsverzekering, gegeven op 29 januari 2007;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 mars 2007; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 maart 2007;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 avril 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 april 2007;
Vu l'avis 43.019/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2007, en Gelet op het advies 43.019/1 van de Raad van State, gegeven op 24 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en
Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde
Conseil, Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° la loi : la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé 1° de wet : de wet betreffende de verplichte verzekering voor
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
2° INAMI : l'Institut national d'assurance maladie-invalidité visé à 1994; 2° RIZIV : het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering
l'article 10 de la loi; zoals bedoeld in artikel 10 van de wet;
3° Service : le Service des soins de santé de l'INAMI; 3° Dienst : de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het RIZIV;
4° employeurs : les institutions visées à l'article 34, 11° et 12°, de 4° werkgevers : de inrichtingen zoals bedoeld in artikel 34, 11° en
la loi, à l'exception des maisons de soins psychiatriques et des 12°, van de wet, met uitzondering van de psychiatrische
institutions qui, sans être agréées comme maisons de repos, verzorgingstehuizen en de instellingen die zonder als rustoord te zijn
constituent le domicile ou la résidence commune de personnes âgées; erkend, de gemeenschappelijke woon- of verblijfplaats van bejaarden
5° arrêté ministériel du 6 novembre 2003 : l'arrêté ministériel du 6 uitmaken; 5° ministerieel besluit van 6 november 2003 : het ministerieel besluit
novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12,
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust-
juillet 1994, dans les maisons de repos et les maisons de repos et de en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden;
soins pour personnes âgées;
6° arrêté ministériel du 22 juin 2000 : l'arrêté ministériel du 22 6° ministerieel besluit van 22 juni 2000 : het ministerieel besluit
juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour; voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, in de centra voor dagverzorging;
7° membres du personnel : 7° personeelsleden :
a) le personnel infirmier et soignant, les kinésithérapeutes, a) het verplegend en verzorgend personeel, de kinesitherapeuten, de
ergothérapeutes et/ou logopèdes, et les membres du personnel de ergotherapeuten en/of de logopedisten, en de leden van het personeel
réactivation, salariés ou statutaires, occupés par l'employeur, qui, voor reactivering, loontrekkend of statutair, tewerkgesteld bij de
pendant la période de référence servant de base au calcul de werkgever, die, tijdens de referentieperiode die dient als basis voor
l'intervention prévue par le présent arrêté, sont en excédent par de berekening van de door dit besluit vastgestelde tegemoetkoming, in
rapport au personnel de l'employeur qui sert de base au calcul de la overtal zijn ten opzichte van het personeel van de werkgever waarop de
partie A1 telle que définie par l'arrêté ministériel du 6 novembre berekening van het deel A1 is gebaseerd zoals bepaald in het
2003 ou par rapport au personnel correspondant à la norme définie à ministerieel besluit van 6 november 2003 of ten opzichte van het
personeel dat overeenstemt met de norm bepaald in artikel 2, § 1, van
l'article 2, § 1er, de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000; het ministerieel besluit van 22 juni 2000;
b) le personnel administratif, salarié ou statutaire, occupé par b) het loontrekkend of statutair administratief personeel
l'employeur; tewerkgesteld bij de werkgever;
c) le personnel ouvrier et technique (logistique), salarié ou c) het loontrekkend of statutair werklieden- en technisch (logistiek)
statutaire, occupé par l'employeur. personeel tewerkgesteld bij de werkgever.

Art. 2.Les employeurs ont droit à une intervention financière

Art. 2.De werkgevers hebben recht op een jaarlijkse financiële

annuelle pour les membres du personnel, en compensation des mesures en tegemoetkoming ter vergoeding, voor de personeelsleden, van de
matière d'harmonisation des barèmes et d'augmentation des maatregelen inzake harmonisering van de barema's en de verhoging van
rémunérations prévues par le plan pluriannuel fédéral du 1er mars 2000 de vergoedingen voorzien in het meerjarenplan voor de
pour le secteur des soins de santé ou le protocole n° 120/2 du 28 gezondheidssector van 1 maart 2000 of in het protocol nr. 120/2 van 28
novembre 2000 du Comité commun pour tous les services publics et november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor alle
Overheidsdiensten en het akkoord betreffende de federale
l'accord relatif aux secteurs fédéraux de la santé du 26 avril 2005 gezondheidssectoren van 26 april 2005 afgesloten tussen de federale
conclu entre le Gouvernement fédéral et les organisations regering en de representatieve organisaties van de private-
représentatives du secteur privé non marchand ou le protocole n°148/2 non-profitsector of het protocol nr. 148/2 van het Gemeenschappelijk
du Comité commun à l'ensemble des secteurs publics du 18 juillet 2005. Comité voor het geheel van de openbare diensten, van 18 juli 2005.

Art. 3.Le droit à l'intervention visée à l'article 2 est lié au

Art. 3.Het recht op de tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is

respect, pour tous les membres du personnel, des barèmes et avantages afhankelijk van het naleven, voor alle personeelsleden, van de
barema's en de voordelen voorzien in artikel 30, 5° van het
prévus à l'article 30, 5° de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 ministerieel besluit van 6 november 2003 of in artikel 2, § 4, van het
ou à l'article 2, § 4, de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000. ministerieel besluit van 22 juni 2000.
L'intervention visée à l'article 2 est suspendue le premier jour du De in artikel 2 bedoelde tegemoetkoming wordt opgeschort op de eerste
trimestre au cours duquel il est constaté que l'employeur n'applique dag van het trimester waarin wordt vastgesteld dat de werkgever niet
pas les barèmes et avantages visés à l'alinéa 1er pour un ou plusieurs de in het eerste lid bedoelde barema's en voordelen toepast voor een
membres du personnel. La suspension est levée le premier jour du of meerdere personeelsleden. De opschorting wordt opgeheven op de
trimestre qui suit le trimestre pendant lequel il est constaté que eerste dag van het trimester dat volgt op het trimester waarin wordt
l'employeur s'est mis en règle. vastgesteld dat de werkgever dat in orde gemaakt heeft.

Art. 4.§ 1er. L'intervention visée à l'article 2 est déterminée par

Art. 4.§ 1. De in artikel 2 bedoelde tegemoetkoming wordt door de

le Service au moyen des données visées à l'article 5 et des montants Dienst bepaald aan de hand van de gegevens, zoals bedoeld in artikel
fixés dans l'annexe au présent arrêté. 5, en van de bedragen, vastgesteld in de bijlage bij dit besluit.
§ 2. Pour l'ensemble des institutions relevant du secteur public, le § 2. Voor het geheel van de instellingen behorend tot de publieke
nombre total des membres du personnel visés à l'article 1er, 7°, a), sector, wordt het totale aantal personeelsleden zoals bedoeld in
pour lesquels l'intervention visée à l'article 2 est financée, est artikel 1, 7°, a) waarvoor de tegemoetkoming bedoeld in artikel 2
limité à 4.894 équivalents temps plein (situation au 4e trimestre wordt gefinancierd, beperkt tot 4.894 voltijds equivalenten (aantal
2002). tijdens het 4e trimester 2002).
Si, au cours de la période de référence visée à l'article 6, § 3, 1° Indien het aantal voltijds equivalenten tijdens de referentieperiode
et 2°, prévue pour ces institutions, le nombre d'équivalents temps die is bedoeld in artikel 6, § 3, 1° en 2°, voor deze instellingen
plein est supérieur à 4.894 (le calcul étant effectué dans le courant groter is dan 4.894 (berekening wordt gemaakt in de loop van de maand
du mois de décembre qui suit cette période de référence), les montants december die volgt op die periode), dan worden de bedragen die zijn
relatifs au secteur public figurant en annexe au présent arrêté sont opgenomen in bijlage bij dit besluit en betrekking hebben op de
multipliés par le facteur : openbare sector vermenigvuldigd met de factor :
4.894 / (nombre total d'équivalents temps plein visés à l'article 1er, 4.894 / (totaal aantal voltijds equivalenten zoals bedoeld in artikel
7°, a, du présent arrêté). 1, 7°, a, van dit besluit).
§ 3. Pour l'ensemble des institutions relevant du secteur privé, le § 3. Voor het geheel van instellingen behorend tot de private sector,
nombre total des membres du personnel pour lesquels l'intervention wordt het totaal aantal personeelsleden waarvoor de tegemoetkoming
visée à l'article 2 est financée, est limité à 17.205 équivalents bedoeld in artikel 2 wordt gefinancierd, beperkt tot 17.205 voltijds
temps plein (situation au 4e trimestre 2002). equivalenten (aantal tijdens het 4e trimester 2002).
Si, au cours de la période de référence prévue pour ces institutions, Indien het aantal voltijds equivalenten tijdens de referentieperiode
le nombre d'équivalents temps plein est supérieur à 17.205 (le calcul voor deze instellingen groter is dan 17.205 (berekening wordt gemaakt
étant effectué dans le courant du mois de décembre qui suit cette in de loop van de maand december die volgt op die periode), dan worden
période de référence), les montants relatifs au secteur privé figurant de bedragen die zijn opgenomen in bijlage bij dit besluit en
en annexe au présent arrêté sont multipliés par le facteur : betrekking hebben op de private sector vermenigvuldigd met de factor :
17.205 / (nombre total d'équivalents temps plein visés à l'article 1er, 17.205 / (totaal aantal voltijds equivalenten zoals bedoeld in artikel
7°, a, b et c du présent arrêté). 1, 7°, a, b en c van dit besluit).

Art. 5.§ 1er. Les employeurs transmettent au Service les documents

Art. 5.§ 1. De werkgevers bezorgen de volgende documenten aan de

suivants : Dienst :
1° chaque trimestre, un questionnaire électronique dûment complété 1° per trimester, een elektronische vragenlijst die naar behoren is
dont le modèle est fourni par le Service; ingevuld en waarvan het model wordt geleverd door de Dienst;
2° si le Service en fait la demande, la copie des diplômes du 2° op verzoek van de Dienst, een afschrift van de diploma's van het
personnel infirmier et/ou de réactivation nouvellement engagé; nieuw aangeworven verpleegkundig personeel en/of van het personeel dat
taken vervult inzake reactivatie;
3° si le Service en fait la demande, une copie de la déclaration ONSS 3° op verzoek van de Dienst, een afschrift van de RSZ-verklaring of
ou de la déclaration ONSS-APL comportant l'effectif du personnel, van de RSZ-PPO-verklaring betreffende het personeelsbestand, alsook
ainsi qu'une copie des contrats d'emploi propres à l'institution ou een afschrift van de arbeidsovereenkomsten die eigen zijn aan de
une copie de la délibération du pouvoir organisateur dans le cas d'un inrichting of, in het geval van een publieke dienst, een afschrift van
service public; de beslissing van de inrichtende macht;
4° si le Service en fait la demande, une déclaration d'où il ressort 4° op verzoek van de Dienst, een verklaring waaruit blijkt dat de in
que les avantages visés à l'article 3 sont bien appliqués. artikel 3 bedoelde voordelen correct zijn toegepast.
§ 2. Dans le questionnaire électronique visé au § 1er, les données § 2. In de elektronische vragenlijst bedoeld in § 1, worden per
suivantes sont notamment reprises par trimestre : trimester voornamelijk de volgende gegevens vermeld :
1° données concernant l'employeur : 1° gegevens met betrekking tot de werkgever :
a) le statut; a) het statuut;
b) le numéro ONSS ou ONSS-APL; b) het RSZ of RSZ-PPO nummer;
c) la durée moyenne de travail hebdomadaire pour les prestations à c) de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor voltijdse prestaties;
temps plein; d) le nombre de journées facturées par catégorie de dépendance pour d) het aantal gefactureerde dagen per afhankelijkheidscategorie voor
les bénéficiaires (et par mutualité si le Service en fait la demande); de rechthebbenden (en op verzoek van de Dienst, per ziekenfonds);
e) le nombre de journées facturées par catégorie de dépendance (et par e) het aantal gefactureerde dagen per afhankelijkheidscategorie (en op
mutualité si le Service en fait la demande) pour les patients non verzoek van de Dienst, per ziekenfonds) voor de patiënten die niet
repris au point d; onder punt d vallen;
2° données par membre du personnel dont les prestations sont 2° gegevens per personeelslid waarvan de verstrekkingen rechtstreeks
directement liées à l'institution et ne font pas l'objet d'un verbonden zijn aan de inrichting en niet vergoed worden door de
remboursement via la nomenclature visée à l'article 35 de la loi (dans nomenclatuur bedoeld in artikel 35 van de wet (in de openbare sector,
le secteur public, uniquement pour les membres du personnel infirmier enkel voor de leden van het verplegend en verzorgend personeel, de
et soignant, les kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes, et kinesitherapeuten, ergotherapeuten en logopedisten, en de leden van
les membres du personnel qualifié complémentaire qui effectue des het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake
tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale) : reactivatie, revalidatie en sociale integratie) :
a) nom et prénom; a) naam en voornaam;
b) numéro d'inscription au registre national; b) inschrijvingsnummer in het rijksregister;
c) la qualification professionnelle; c) de beroepskwalificatie;
d) le statut : salarié ou statutaire; d) het statuut : loontrekkend of statutair;
e) le nombre de journées prestées et/ou assimilées, comme visé à e) het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen zoals bedoeld in
l'article 8, § 2, a) de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003; artikel 8, § 2, a) van het ministerieel besluit van 6 november 2003;
f) le nombre d'heures prestées et/ou assimilées, comme visé à f) het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde uren zoals bedoeld in
l'article 8, § 2, a) de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003; artikel 8, § 2, a) van het ministerieel besluit van 6 november 2003;
g) le nombre de journées non assimilées, comme visé à l'article 8, § g) het aantal niet-gelijkgestelde dagen zoals bedoeld in artikel 8, §
2, a) de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003; 2, a) van het ministerieel besluit van 6 november 2003;
h) s'il s'agit d'un nouveau membre du personnel ou si l'engagement a h) als het gaat om een nieuw personeelslid of als de indienstneming is
pris fin, la date du début et/ou de la fin; afgelopen, de begin- en/of de einddatum;
i) l'ancienneté barémique, comme visé à l'article 13 de l'arrêté i) de baremieke anciënniteit zoals bedoeld in artikel 13 van het
ministériel du 6 novembre 2003. ministerieel besluit van 6 november 2003.
§ 3. Dans une lettre adressée au Service, l'employeur déclare que les § 3. In een schrijven gericht aan de Dienst, verklaart de werkgever
données qui ont été transmises par support électronique sont correctes et complètes. Dans cette même lettre, l'employeur s'engage à reverser à l'INAMI les interventions provisoires visées à l'article 6 éventuellement payées en trop, s'il apparaît que la récupération ne peut être effectuée d'une autre manière. § 4. Si, pour une période déterminée, les données visées au § 1er ne sont pas transmises dans le délai imparti, et si l'employeur ne répond pas dans les trente jours au rappel que lui envoie le Service, celui-ci peut exiger le remboursement des interventions provisoires, visées à l'article 6, versées pour cette période. dat de gegevens die zijn overgemaakt via elektronische drager correct en volledig zijn. In datzelfde schrijven, verbindt de werkgever zich om de eventueel te veel betaalde voorlopige tegemoetkomingen, zoals die zijn voorzien in artikel 6, terug te storten aan het RIZIV indien blijkt dat de recuperatie ervan op geen andere wijze kan gebeuren. § 4. Als, voor een bepaalde periode, de gegevens bedoeld in § 1 niet worden bezorgd binnen de toegemeten termijn en als de werkgever niet binnen de dertig dagen antwoordt op de herinneringsbrief die de Dienst hem stuurt, kan de Dienst de terugbetaling eisen van de in artikel 6 bedoelde voorlopige tegemoetkomingen die voor die periode zijn gestort.
§ 5. Des données complémentaires, relatives à la période pour laquelle § 5. Aanvullende gegevens betreffende de periode waarvoor de werkgever
l'employeur a reçu une intervention définitive comme visé à l'article een definitieve tegemoetkoming heeft ontvangen zoals bedoeld in
6, ne sont plus recevables lorsqu'elles sont transmises au Service artikel 6, zijn niet langer ontvankelijk wanneer ze meer dan een jaar
plus d'un an après que l'employeur ait reçu la notification du montant nadat de werkgever in kennis is gesteld van het bedrag van die
de cette intervention définitive. definitieve tegemoetkoming, aan de Dienst worden bezorgd.

Art. 6.§ 1er. Les montants des interventions provisoires, appelées

Art. 6.§ 1. De bedragen van de voorlopige tegemoetkomingen, hierna «

ci-après "avances", et des interventions définitives, sont portés par voorschotten » genoemd, en van de definitieve tegemoetkomingen, worden
le Service à la connaissance de l'employeur et sont versés sur le door de Dienst meegedeeld aan de werkgever en worden op de aan de
compte financier communiqué par ce dernier au Service. Dienst meegedeelde bankrekening gestort.
§ 2. Les avances sont payées de la manière suivante aux employeurs qui § 2. De voorschotten worden op de volgende manier betaald aan de
respectent les dispositions de l'article 5 : werkgevers die de bepalingen van artikel 5 naleven :
a) les avances versées les 31 janvier, 30 avril, 31 juillet et 31 a) de voorschotten die zijn gestort op 31 januari, 30 april, 31 juli
octobre 2006 sont égales à : 1/4 x (somme des avances calculées pour en 31 oktober 2006 zijn gelijk aan : 1/4 x (som van de voorschotten
l'année 2003 en application de l'arrêté royal du 1er octobre 2002 pris die zijn berekend voor het jaar 2003 in toepassing van het koninklijk
en exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier besluit van 1 oktober 2002 tot uitvoering van artikelen 57 en 59 van
2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des de programmawet van 2 januari 2001 betreffende de harmonisering van de
barèmes dans certaines institutions de soins, selon le coût salarial barema's en de baremaverhoging in bepaalde gezondheidsinrichtingen,
au 1er janvier 2006); volgens de loonkost op 1 januari 2006);
b) les avances versées les 31 janvier, 30 avril, 31 juillet et 31 b) de voorschotten die zijn gestort op 31 januari, 30 april, 31 juli
octobre 2007 sont égales à 1/10 x [(montant de l'intervention en 31 oktober 2007 zijn gelijk aan 1/10 x [(bedrag van de definitieve
définitive pour les années 2004 et 2005 et les deux premiers tegemoetkoming voor de jaren 2004 en 2005 en de twee eerste trimesters
trimestres de l'année 2006) x 1,04]; van het jaar 2006) x 1,04];
c) vervolgens zijn de voorschotten die worden gestort op 31 januari,
c) ensuite les avances versées les 31 janvier, 30 avril, 31 juillet et 30 april, 31 juli en 31 oktober van het jaar J gelijk aan : 1/4 x
31 octobre de l'année J sont égales à : 1/4 x [(montant de [(bedrag van de definitieve tegemoetkoming voor de laatste twee
l'intervention définitive pour les deux derniers trimestres de l'année trimesters van het jaar J-2 en voor de eerste twee trimesters van het
J-2 et pour les deux premiers trimestres de l'année J-1) x 1,03]. jaar J-1) x 1,03].
§ 3. Pour les employeurs qui satisfont aux dispositions du présent § 3. Voor de werkgevers die voldoen aan de bepalingen van dit besluit
arrêté, une intervention définitive est fixée, calculée pour la wordt een definitieve tegemoetkoming bepaald die wordt berekend voor
période du 1er janvier 2004 au 30 juin 2006, puis annuellement à de periode van 1 januari 2004 tot 30 juni 2006 en jaarlijks vanaf 1
partir du 1er juillet 2006. juli 2006.
Pour le calcul de l'intervention définitive, en vue de fixer le nombre Voor de berekening van de definitieve tegemoetkoming worden voor het
d'équivalents temps plein du personnel salarié ou statutaire présents, bepalen van het aantal voltijds equivalenten aanwezig loontrekkend of
on applique les formules prévues à l'article 8 de l'arrêté ministériel statutair personeel de formules gehanteerd zoals voorzien in artikel 8
du 6 novembre 2003. Le personnel déjà couvert par l'intervention visée van het ministerieel besluit van 6 november 2003. Het personeel dat al
wordt gedekt door de tegemoetkoming bedoeld in het ministerieel
à l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 ou à l'arrêté ministériel du besluit van 6 november 2003 of het ministerieel besluit van 22 juni
22 juin 2000 (« personnel normé ») correspond au nombre d'équivalents 2000 (« normpersoneel ») komt overeen met het aantal voltijds
temps plein prévu à l'article 17 de l'arrêté ministériel du 6 novembre equivalenten dat voorzien is in artikel 17 van het ministerieel
2003 ou à l'article 3, § 1er, de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000. besluit van 6 november 2003 of het artikel 3, § 1, van het
ministerieel besluit van 22 juni 2000. De in die besluiten bedoelde
La période de référence visée à ces arrêtés correspond aux périodes referentieperiode komt overeen met de periodes die zijn bedoeld in 1°
visées aux 1° et 2° du présent paragraphe. en 2° van onderhavige paragraaf.
L'intervention définitive est calculée comme suit : De definitieve tegemoetkoming wordt berekend als volgt :
1° Pour la période allant du 1er janvier 2004 au 30 juin 2006, 1° Voor de periode van 1 januari 2004 tot 30 juni 2006 wordt de
l'intervention définitive est fixée sur base des données visées à definitieve tegemoetkoming bepaald aan de hand van de gegevens zoals
l'article 5, § 2. Cette intervention définitive correspond pour les bedoeld in artikel 5, § 2. Deze definitieve tegemoetkoming komt voor
institutions publiques à la somme de ce qui est calculé sous les de openbare instellingen overeen met de som van wat berekend wordt
points a) et b) et pour les institutions privées à la somme de ce qui onder punt a) en b) en komt voor de private instellingen overeen met
est calculé sous les points a) et c) : de som van wat berekend wordt onder punt a) en c) :
a) somme des équivalents temps plein du personnel salarié ou a) som van voltijds equivalenten aanwezig loontrekkend of statutair
statutaire présent visé à l'article 1er, 7°, a) multipliée, par personeel zoals bedoeld in artikel 1, 7°, a), vermenigvuldigd per
qualification, par les montants correspondants repris dans l'annexe au kwalificatie met de overeenstemmende bedragen zoals opgenomen in de
présent arrêté. bijlage bij dit besluit;
b) somme des équivalents temps plein des membres du personnel b) som van de voltijds equivalenten van de leden van het verplegend en
infirmier et soignant, des kinésithérapeutes, ergothérapeutes et verzorgend personeel, de kinesitherapeuten, ergotherapeuten en
logopèdes, et des membres du personnel qualifié complémentaire qui logopedisten, en de leden van het aanvullend gekwalificeerd personeel
effectue des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale
d'intégration sociale, salarié ou statutaire, présent dans des integratie, loontrekkend of statutair, aanwezig in openbare
institutions publiques, multipliée par le montant, repris dans instellingen, vermenigvuldigd met het bedrag, zoals opgenomen in de
l'annexe au présent arrêté, correspondant au personnel salarié ou bijlage bij dit besluit, voorzien voor het loontrekkend of statutair
statutaire visé à l'article 1er, 7°, b) et c) dans les institutions personeel zoals bedoeld in artikel 1, 7°, b) en c) in openbare
publiques; instellingen;
c) somme des équivalents temps plein du personnel salarié présent visé c) som van de voltijds equivalenten van het aanwezig loontrekkend
à l'article 1er, 7°, b) et c), dans des institutions privées, personeel zoals bedoeld in artikel 1, 7°, b) en c) in private
multipliée par le montant correspondant repris dans l'annexe au instellingen, vermenigvuldigd met het overeenstemmende bedrag zoals
présent arrêté. opgenomen in de bijlage bij dit besluit.
2° A partir du 1er juillet 2006, pour les périodes annuelles allant du 2° Vanaf 1 juli 2006, voor de jaarlijkse periodes gaande van 1 juli
1er juillet au 30 juin de l'année qui suit, l'intervention définitive tot 30 juni van het daaropvolgende jaar, wordt de definitieve
est fixée sur base des données visées à l'article 5, § 2. Cette tegemoetkoming bepaald aan de hand van de gegevens zoals bedoeld in
intervention définitive correspond pour les institutions publiques à artikel 5, § 2. Deze definitieve tegemoetkoming komt voor de openbare
la somme de ce qui est calculé sous les points a) et b) et pour les instellingen overeen met de som van wat berekend wordt onder punt a)
institutions privées à la somme de ce qui est calculé sous les points en b) en komt voor de private instellingen overeen met de som van wat
a) et c) : berekend wordt onder punt a) en c) :
a) somme des équivalents temps plein du personnel salarié ou a) som van voltijds equivalenten aanwezig loontrekkend of statutair
statutaire présent visé à l'article 1er, 7°, a) multipliée, par personeel zoals bedoeld in artikel 1, 7°, a), vermenigvuldigd per
qualification, par les montants correspondants repris dans l'annexe au kwalificatie met de overeenstemmende bedragen zoals opgenomen in de
présent arrêté; bijlage bij dit besluit;
b) somme des équivalents temps plein des membres du personnel b) som van de voltijds equivalenten van de leden van het verplegend en
infirmier et soignant, des kinésithérapeutes, ergothérapeutes et verzorgend personeel, de kinesitherapeuten, ergotherapeuten en
logopèdes, et des membres du personnel qualifié complémentaire qui logopedisten, en de leden van het aanvullend gekwalificeerd personeel
effectue des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale
d'intégration sociale, salarié ou statutaire, présent dans des integratie, loontrekkend of statutair, aanwezig in openbare
institutions publiques, multipliée par le montant, repris dans instellingen, vermenigvuldigd met het bedrag, zoals opgenomen in de
l'annexe au présent arrêté, correspondant au personnel salarié ou bijlage bij dit besluit, voorzien voor het loontrekkend of statutair
statutaire visé à l'article 1er, 7°, b) et c) dans les institutions personeel zoals bedoeld in artikel 1, 7°, b) en c) in openbare
publiques; instellingen;
c) somme des équivalents temps plein du personnel salarié présent visé c) som van de voltijds equivalenten van het aanwezig loontrekkend
à l'article 1er, 7°, b) et c), dans des institutions privées, personeel zoals bedoeld in artikel 1, 7°, b) en c) in private
multipliée par le montant correspondant repris dans l'annexe au instellingen, vermenigvuldigd met het overeenstemmende bedrag zoals
présent arrêté. opgenomen in de bijlage bij dit besluit.
§ 4. La différence entre l'intervention définitive visée au § 3, 1° et § 4. Het verschil tussen de definitieve tegemoetkoming zoals bedoeld
les avances (versées entre le 1er avril 2004 et le 31 juillet 2006 et in § 3, 1° en de voorschotten (gestort tussen 1 april 2004 en 31 juli
augmentées de 50 % de l'avance versée pour la prime de fin d'année 2006 en verhoogd met 50 % van het gestorte voorschot dat betrekking
2006), est payée au plus tard dans les trois mois suivant la heeft op de eindejaarspremie van 2006) wordt betaald ten laatste
publication du présent arrêté. La différence entre l'intervention binnen de drie maand volgend op de publicatie van dit besluit. Het
définitive visée au § 3, 2° et les avances versées (prévues pour la verschil tussen de definitieve tegemoetkoming zoals bedoeld in § 3, 2°
en de gestorte voorschotten (voorzien voor de periode van 1 oktober
période du 1er octobre au 31 juillet et pour le calcul de la période tot 31 juli en éénmalig voor de afrekening van de periode van 1 juli
du 1 juillet 2006 au 30 juin 2007, diminuées de 50 % de l'avance 2006 tot 30 juni 2007 verminderd met 50 % van het gestorte voorschot
dat betrekking heeft op de eindejaarspremie van 2006) wordt betaald op
versée pour la prime de fin d'année 2006) est payée au 31 janvier de 31 januari van het jaar dat volgt op de jaarlijkse overeenstemmende periode.
l'année qui suit la période annuelle correspondante. § 5. Indien een werkgever teveel voorschotten heeft ontvangen, en
§ 5. Si un employeur a perçu trop d'avances et si la récupération ne indien de terugvordering via de volgende voorschotten niet mogelijk
peut se faire par les avances suivantes, le solde est reversé par is, wordt het saldo door de werkgever teruggestort aan het RIZIV vóór
l'employeur à l'INAMI avant la fin du mois qui suit le mois pendant het einde van de maand die volgt op de maand waarin de Dienst het
lequel le Service lui a communiqué le montant à récupérer. terug te vorderen bedrag aan de werkgever heeft meegedeeld.
Le cas échéant, ce montant pourra être récupéré par compensation sur Dat bedrag kan eventueel worden teruggevorderd via een compensatie op
les sommes dues, au cours de la même année, à l'employeur par l'INAMI de bedragen die het RIZIV in de loop van datzelfde jaar verschuldigd
en vertu de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de is aan de werkgever krachtens het koninklijk besluit van 15 september
l'article 59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions 2006 tot uitvoering van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001
sociales, budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, wat de maatregelen
dispense des prestations de travail et de fin de carrière. inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft.
§ 6. Les employeurs qui n'ont pas encore reçu d'interventions peuvent § 6. De werkgevers die nog geen tegemoetkomingen hebben ontvangen,
demander une avance pour autant qu'ils communiquent au Service les kunnen een voorschot vragen voor zover zij aan de Dienst de gegevens
données d'un trimestre civil complet. van een volledig kalendertrimester meedelen.
§ 7. En cas d'extension du nombre de lits agréés, susceptible § 7. In geval een uitbreiding van het aantal erkende bedden een
d'entraîner une augmentation significative de l'intervention significante verhoging van de definitieve tegemoetkoming veroorzaakt,
définitive, le Service peut revoir le montant des avances à la suite kan de Dienst, op gemotiveerde aanvraag van de werkgever, het bedrag
d'une demande motivée de l'employeur. Cette demande motivée est fondée van de voorschotten herzien. Die gemotiveerde aanvraag is gebaseerd op
sur les données d'un trimestre civil complet. de gegevens van een volledig burgerlijk trimester.

Art. 7.§ 1er. Le Service et le Service du contrôle administratif de

Art. 7.§ 1. De Dienst en de Dienst voor administratieve controle van

l'INAMI sont chargés du contrôle de l'exactitude des données het RIZIV worden belast met de controle op de juistheid van de door de
communiquées par les employeurs. werkgevers meegedeelde gegevens.
§ 2. A la fin de chaque année à partir de 2006, le Service met à la § 2. Op het einde van elk jaar vanaf 2006, stelt de Dienst ter
disposition du Fonds Maribel Social compétent, suivant le cas, pour le beschikking van de bevoegde sectorale Fondsen Sociale Maribel een
secteur privé ou pour le secteur public, une liste mentionnant, pour lijst naargelang het geval de private sector of de openbare sector met
chaque employeur : vermelding van, per werkgever :
1° par qualification, le nombre d'équivalents temps plein compris dans 1° per kwalificatie, het aantal voltijds equivalenten begrepen in het
la partie A1 telle que définie par l'arrêté ministériel du 6 novembre deel A1 zoals bepaald in voornoemd ministerieel besluit van 6 november
2003 précité; 2003;
2° par qualification, le nombre d'équivalents temps plein en excédent 2° per kwalificatie, het aantal voltijds equivalenten dat in overtal
par rapport au personnel visé sous 1°; is in verhouding tot het in 1° bedoelde personeel;
3° le nombre d'équivalents temps plein du personnel administratif, 3° het aantal voltijds equivalenten van het loontrekkend of statutair
salarié ou statutaire, occupé par l'employeur; administratief personeel, tewerkgesteld bij de werkgever;
4° le nombre d'équivalents temps plein du personnel ouvrier et 4° het aantal voltijds equivalenten van het loontrekkend of statutair
technique, salarié ou statutaire, occupé par l'employeur. arbeiders- en technisch personeel, tewerkgesteld bij de werkgever.

Art. 8.Le coût des interventions visées à l'article 6 est imputé au

Art. 8.De kost van de in artikel 6 bedoelde tegemoetkomingen wordt

budget global des moyens financiers de l'INAMI. La répartition de ce ten laste gelegd van de globale begroting van financiële middelen van
coût dans le régime général et dans le régime des travailleurs het Riziv. De verdeling van deze kost over de algemene regeling en
indépendants se fait au prorata de la répartition entre ces deux over de regeling der zelfstandigen gebeurt pro rata van de verdeling
régimes des dépenses de base du secteur auquel elles se rapportent. over deze twee regelingen van de basisuitgaven van de sector waarop

Art. 9.Les montants repris dans l'annexe au présent arrêté sont liés

zij betrekking hebben.

Art. 9.De in de bijlage bij dit besluit vermelde bedragen worden

à l'indice pivot 102.10 (base 2004 = 100) et sont adaptés conformément gekoppeld aan het spilindexcijfer 102.10 (basis 2004 = 100) en worden
aangepast in overeenstemming met de bepalingen van de wet van 1 maart
aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in
liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van
dépenses dans le secteur public. het Rijk worden gekoppeld.

Art. 10.L'arrêté royal du 1er octobre 2002 pris en exécution des

Art. 10.Het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 tot uitvoering van

articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 concernant artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de
l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des barèmes dans harmonisering van de barema's en de baremaverhoging in bepaalde
certaines institutions de soins, modifié par les arrêtés royaux du 4 gezondheidsinrichtingen betreft, gewijzigd door de koninklijke
juin 2003 et du 13 octobre 2004, est abrogé. beslui-ten van 4 juni 2003 en 13 oktober 2004, wordt opgeheven.

Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006.

Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2006.

Art. 12.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique

Art. 12.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast

est chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 août 2007. Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargé Voor de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met de
des Affaires européennes, absent, Europese Zaken, afwezig,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
ANNEXE BIJLAGE
Annexe à l'arrêté royal du 17 août 2007 Bijlage bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2007
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 août 2007. Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 17 augustus 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargé Voor de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met de
des Affaires européennes, absent, Europese Zaken, afwezig,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
^