Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/08/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 2005-2006 (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 2005-2006 (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 AOUT 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, concernant l'accord national 2005-2006 (section monteurs) elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 (sectie
(1) monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, concernant l'accord national 2005-2006 (section monteurs). betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 (sectie monteerders).

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 août 2007. Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 20 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005
Accord national 2005-2006 (section monteurs) Nationaal akkoord 2005-2006 (sectie monteerders)
(Convention enregistrée le 6 décembre 2006 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 6 december 2006 onder het nummer
81279/CO/111) 81279/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Introduction HOOFDSTUK I. - Inleiding
A. Champ d'application A. Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en
de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering
l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking
fabrications métalliques. behoren.
§ 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. § 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders.
B. Force obligatoire B. Algemeen verbindend verklaring

Art. 2.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 2.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen
vite. verbindend wordt verklaard.
CHAPITRE II. - Enveloppe HOOFDSTUK II. - Enveloppe
A. Détermination de l'enveloppe A. Bepaling van de enveloppe

Art. 3.A partir du 1er janvier 2006, les entreprises doivent affecter

Art. 3.Met ingang van 1 januari 2006 dienen de ondernemingen een

un budget récurrent de 0,6 p.c. de la masse salariale. L'affectation overdraagbaar budget van 0,6 pct. van de loonmassa te besteden. Over
de cette enveloppe peut uniquement être négociée au niveau de l'entreprise. de besteding kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden.
Par "masse salariale", on entend : les salaires bruts, notamment aussi Onder "loonmassa" wordt begrepen : de brutolonen, met name zowel de
bien les salaires horaires de base que les salaires horaires effectifs basisuurlonen als de effectieve uurlonen en bijhorende sociale lasten
et les charges sociales y afférentes (cotisations de sécurité sociale (sociale zekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten).
de l'employeur et autres charges sociales).
Procédure de négociation de l'enveloppe de l'entreprise Procedure voor onderhandeling over de ondernemingsenveloppe

Art. 4.§ 1er. Affectation de l'enveloppe

Art. 4.§ 1. Besteding van de enveloppe

L'affectation de l'enveloppe récurrente est déterminée au niveau de De besteding van de overdraagbare enveloppe wordt op ondernemingsvlak
l'entreprise dans le cadre d'une concertation paritaire suivant les bepaald in paritair overleg volgens de verbintenissen opgenomen in de
engagements énoncés dans l'annexe à la présente convention collective bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst.
de travail. La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant De procedure voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding
l'affectation du budget récurrent s'effectue en 2 étapes : van het overdraagbaar budget verloopt in 2 stappen :
a) Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations a) Voorafgaandelijk moeten zowel de werkgever als alle in de
syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming vertegenwoordigde
l'entreprise doivent être d'accord pour négocier l'affectation du vakbonden op ondernemingsvlak akkoord zijn om onderhandelingen te
budget récurrent de l'enveloppe. Si tel n'est pas le cas, les salaires voeren over de besteding van het overdraagbaar budget van de
horaires bruts effectifs des ouvriers sont augmentés selon les enveloppe. Indien dit niet het geval is worden de effectieve bruto
modalités prévues au point B. uurlonen van de arbeiders verhoogd volgens de modaliteiten bepaald in punt B.
Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op
niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou groepsniveau. Deze beslissing heeft niet allen betrekking op het al
non de négocier mais aussi sur le niveau auquel ces négociations dan niet onderhandelen, maar ook over het niveau waar deze
seront menées. onderhandelingen zullen gevoerd worden.
b) S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur b) Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over de besteding van
l'affectation du budget récurrent de l'enveloppe, cette concertation het overdraagbaar budget van de enveloppe, moet dit overleg ten
doit déboucher, au plus tard le 15 novembre 2005, sur une convention laatste op 15 november 2005 leiden tot een collectieve
collective de travail. Si tel n'est pas le cas, les salaires horaires arbeidsovereenkomst. Indien dit niet het geval is worden de effectieve
bruts effectifs des ouvriers sont augmentés selon les modalités fixées bruto uurlonen van de arbeiders verhoogd volgens de modaliteiten
au point B. bepaald in punt B.
§ 2. Litiges § 2. Betwistingen
Tout litige relatif à l'interprétation des calculs du budget récurrent Elke betwisting over de interpretatie van de berekening van het
de l'enveloppe sera soumis immédiatement à la commission paritaire overdraagbaar budget van de enveloppe, wordt onmiddellijk voorgelegd
nationale, selon les modalités fixées dans l'annexe à la présente aan het nationaal paritair comité, volgens de modaliteiten vastgelegd
convention collective de travail, visée au § 1er. in de in § 1 genoemde bijlage aan deze collectieve
arbeidsovereenkomst.
B. Régime supplétif B. Suppletieve regeling

Art. 5.Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 15

Art. 5.Indien geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan omtrent de

novembre 2005 au sujet de l'enveloppe et que la concertation n'a pas enveloppe en indien tegen ten laatste 15 november 2005 dit overleg
débouché sur la conclusion d'une convention collective de travail niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst, worden vanaf 1
avant le 15 novembre 2005, tous les salaires horaires de base et les januari 2006 alle basis- en effectieve uurlonen van de arbeiders
salaires horaires effectifs des ouvriers seront augmentés de 0,6 p.c. verhoogd met 0,6 pct.
à partir du 1er janvier 2006.
CHAPITRE III. - Conditions salariales HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden
A. Index A. Index

Art. 6.Aux 1er juillet 2005 et au 1er juillet 2006, il sera procédé à

Art. 6.Op 1 juli 2005 en 1 juli 2006 worden alle minimum- en

une adaptation à l'indice des salaires horaires de base minimums et maximumbasisuurlonen, alsmede alle minimum en maximum effectieve
maximums ainsi que des salaires effectifs minimums et maximums, uurlonen aangepast aan de index conform de bepalingen van hoofdstuk
conformément aux dispositions inscrites au chapitre III - Liaison des III - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
salaires à l'indice des prix à la consommation prévue dans la consumptieprijzen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van
convention collective de travail du 16 juin 1997, rendue obligatoire 16 juni 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
par arrêté royal le 5 septembre 2001, parue au Moniteur belge le 7 5 september 2001, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 7 december
décembre 2001. 2001.
B. Augmentation salariale B. Loonsverhoging

Art. 7.Au 1er septembre 2006, une augmentation salariale de 0,6 p.c.

Art. 7.Op 1 september worden alle minimum en maximum basisuurlonen,

est prévue pour tous les salaires horaires de base minimums et
maximums ainsi que tous les salaires horaires effectifs minimums et alsmede alle minimum en maximum effectieve uurlonen verhoogd met 0,6
maximums, moyennant toutefois majoration ou déduction de la différence pct., weliswaar te verhogen of te verminderen met het verschil tussen
entre la somme des indexations réelles et l'inflation de 3,3 p.c. de som van de reële indexering en de verwachte inflatie van 3,3 pct.
prévue pour 2005 et 2006. tijdens 2005 en 2006.
Si le résultat de cette déduction est zéro ou négatif, il ne sera pas Indien het resultaat van dergelijke vermindering eventueel nul of
octroyé d'augmentation salariale au 1er septembre 2006. negatief is, wordt er op 1 september 2006 geen loonsverhoging
CHAPITRE IV. - Jour de carence toegepast. HOOFDSTUK IV. - Carenzdag
A. Définition A. Definitie

Art. 8.De carenzdag wordt gedefinieerd in artikel 52, § 1, van de wet

Art. 8.A l'article 52, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative

van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten als de eerste
aux contrats de travail, le jour de carence est défini comme étant le
premier jour ouvrable d'une période d'incapacité, lorsque la durée de werkdag van een periode van arbeidsongeschiktheid die geen veertien
celle-ci n'atteint pas quatorze jours. dagen duurt.
B. Régime B. Regeling

Art. 9.Sans préjudice de dispositions plus favorables au niveau des

Art. 9.Onverminderd gunstiger regelingen op ondernemingsniveau,

entreprises, 3 jours de carence par an seront payés à partir du 1er worden vanaf 1 januari 2006, 3 carenzdagen per jaar betaald ongeacht
janvier 2006, quelle que soit la durée de la période d'incapacité. de duur van de arbeidsongeschiktheid.
Ce régime est valable jusqu'au 30 juin 2007. Au-delà de cette date, il Deze regeling is geldig tot 30 juni 2007, waarna zij kan verlengd
pourra être prolongé pour une durée indéterminée, en fonction d'une worden voor onbepaalde duur, afhankelijk van een positieve evaluatie
évaluation positive qui sera faite dans le courant de janvier 2007 sur die zal plaatsvinden in de loop van januari 2007 op basis van een
base d'une comparaison entre l'année calendaire 2005 et l'année vergelijking tussen enerzijds het kalenderjaar 2005 en het
calendaire 2006 concernant les absences pour maladie enregistrées dans kalenderjaar 2006, aangaande het ziekteverzuim in de sector.
le secteur. Si l'évaluation est négative, le régime concernant les jours de Bij een negatieve evaluatie zal de regeling inzake carenzdagen zoals
carence tel que prévu par la convention collective de travail du 7 voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003,
juillet 2003, enregistrée le 4 août 2003, sous le numéro 67067/CO/111, geregistreerd op 4 augustus 2003, onder het nummer 67067/CO/111, terug
sera de nouveau d'application à compter du 1er juillet 2007. van toepassing worden met ingang van 1 juli 2007.

Art. 10.La convention collective de travail du 7 juillet 2003,

Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003,

enregistrée le 4 août 2003, sous le numéro 67067/CO/111, sera adaptée geregistreerd op 4 augustus 2003, onder het nummer 67067/CO/111, zal
et coordonnée en ce sens. aldus worden aangepast en gecoördineerd.
CHAPITRE V. - Régime sectoriel de complément au régime de pension HOOFDSTUK V. - Sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke
légale pensioenregeling

Art. 11.§ 1er. Augmentation de la cotisation

Art. 11.§ 1. Verhoging van de bijdrage

La cotisation de 1,5 p.c. pour la pension complémentaire, prévue dans De bijdrage van 1,5 pct. voor het extralegaal pensioen, voorzien in
l'article 14, § 2, alinéa 6, de la convention collective de travail artikel 14, § 2, 6e alinea, van de collectieve arbeidsovereenkomst
comportant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence des houdende de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
fabrications métalliques" du 7 juillet 2003 (enregistrée sous le numéro 67069/CO/111), est portée à 1,6 p.c. à partir du 1er janvier 2006 pour une durée indéterminée. Cette cotisation supplémentaire de 0,10 p.c. servira à partir du 1er janvier 2007 à financer le volet solidarité de la pension complémentaire sectorielle. § 2. Obligation équivalente pour les entreprises qui ont obtenu une dispense par le fonds de sécurité d'existence du paiement de la cotisation, destinée à la pension complémentaire. A partir du 1er janvier 2006 et moyennant une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, les entreprises qui ont obtenu une dispense pour le paiement de cette cotisation destinée à la metaalverwerkende nijverheid" van 7 juli 2003 (geregistreerd onder nummer 67069/CO/111), wordt vanaf 1 januari 2006 voor onbepaalde duur verhoogd tot 1,6 pct. Deze bijkomende bijdrage van 0,10 pct. zal vanaf 1 januari 2007 aangewend worden voor de financiering van het solidariteitsluik van het sectoraal aanvullend pensioen. § 2. Gelijkwaardige verplichting voor de door het fonds voor bestaanszekerheid van de bijdrage bestemd voor het aanvullend pensioen vrijgestelde ondernemingen.
pension complémentaire, conformément à l'article 14, § 2, 8e alinéa, De ondernemingen die overeenkomstig het artikel 14, § 2, 8e alinea,
de la convention collective de travail comportant les statuts du van de collectieve arbeidsovereenkomst houdend de statuten van het
"Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid" van
"Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques" du 7 7 juli 2003, een vrijstelling gekregen hebben van de betaling van de
juillet 2003, sont tenues de continuer à étendre, pour une durée bijdrage bestemd voor het aanvullend pensioen, moeten vanaf 1 januari
2006, mits een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak,
indéterminée, le financement des régimes de pension extralégale voor onbepaalde duur de financiering van de op hun vlak bestaande
existant à leur niveau au moyen d'un montant équivalent à cette regelingen voor extralegaal pensioen verder uitbreiden met een bedrag
cotisation supplémentaire de 0,10 p.c. equivalent aan deze bijkomden bijdrage van 0,10 pct.
La convention collective de travail ainsi que l'adaptation du De collectieve arbeidsovereenkomst en de wijziging van het
règlement de pension doivent être transmises au fonds de sécurité pensioenreglement dienen voor 30 maart 2006 overgemaakt te worden aan
d'existence pour le 30 mars 2006. het fonds voor bestaanszekerheid.
CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid

Art. 12.§ 1er. Prorogation et/ou modification des dispositions

Art. 12.§ 1. Verlenging en/of wijziging van de bestaande bepalingen

existantes à durée déterminée. van bepaalde duur :
Les dispositions suivantes de la convention collective de travail du 7 Volgende bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli
juillet 2003 concernant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence 2003 houdende de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
des fabrications métalliques", enregistrée sous le numéro metaalverwerkende nijverheid", geregistreerd onder het nummer
67069/CO/111, sont prorogées et/ou modifiées : 67069/CO/111, worden verlengd en/of gewijzigd :
- L'article 14, § 2, 15e alinéa : - Artikel 14, § 2, 15e alinea :
La cotisation à durée déterminée de 0,13 p.c. pour le financement de De bijdrage van 0,13 pct. van bepaalde duur ter financiering van de
l'intervention anticipée dans la charge de prépension à partir de 57 vervroegde tegemoetkoming in de last van het brugpensioen vanaf 57
ans pour les ouvriers dont la prépension prend cours dans la période jaar voor de werklieden waarvan het brugpensioen ingaat tijdens de
du 1er janvier 1987 au 30 juin 2007, est prorogée jusqu'au 31 décembre periode van 1 januari 1987 tot 30 juni 2007, wordt verlengd tot 31
2005. december 2005.
Cette cotisation est ramenée à 0,03 p.c. à partir du 1er janvier 2006 Deze bijdrage wordt herleid tot 0,03 pct. met ingang van 1 januari
et est maintenue jusqu'au 31 décembre 2006. 2006 en blijft behouden tot 31 december 2006.
- Article 14, § 2, alinéas 17-19 : - Artikel 14, § 2, 17e - 19e alinea :
La cotisation forfaitaire unique due par l'employeur est inchangée et De éénmalige forfaitaire bijdrage verschuldigd door de werkgever wordt
prorogée de façon inchangée jusqu'au 31 décembre 2006. ongewijzigd verlengd tot 31 december 2006.
- Article 14, § 2, 22e alinéa : - Artikel 14, § 2, 22e alinea :
La cotisation temporaire de 0,05 p.c. pour financer l'intervention De tijdelijke bijdrage van 0,05 pct. ter financiering van de
dans la cotisation capitative due par les employeurs à l'Office tegemoetkoming in de door werkgevers verschuldigde capitatieve
national des pensions et à l'Office national de Sécurité sociale, pour bijdrage aan de Rijksdienst voor pensioenen en de Rijksdienst voor
les travailleurs dont la prépension prend cours dans la période du 1er Sociale Zekerheid, voor de werknemers waarvan het brugpensioen ingaat
janvier 1991 au 30 juin 2007, est inchangée et prorogée jusqu'au 31 tijdens de periode van 1 januari 1991 tot 30 juni 2007, wordt
décembre 2006. ongewijzigd verlengd tot 31 december 2006.
- Article 14, § 3, 1er alinéa : - Artikel 14, § 3, 1e alinea :
La cotisation de 0,60 p.c. pour l'allocation spéciale compensatoire De bijdrage van 0,60 pct. voor de bijzondere jaarlijkse
annuelle est inchangée et prorogée jusqu'au 31 décembre 2006. compensatietoeslag wordt ongewijzigd verlengd tot 31 december 2006.
- Article 14, § 3, 3e alinéa : - Artikel 14, § 3, 3e alinea :
La cotisation supplémentaire de 0,10 p.c. pour l'allocation spéciale De bijkomende bijdrage van 0,10 pct. voor de bijzondere jaarlijkse
compensatoire annuelle est inchangée et prorogée jusqu'au 31 décembre compensatietoeslag wordt ongewijzigd verlengd tot 31 december 2006.
2006. - Article 19bis, 2e alinéa, 2e tiret : - Artikel 19bis, 2e alinea, 2e streepje :
La prise en compte du contrat de premier emploi de 3 mois minimum pour Het in aanmerking nemen van de startbaanovereenkomst van minstens 3
l'octroi du chômage complet est inchangée et prorogée jusqu'au 31 décembre 2006. maanden voor de toekenning van de volledige werkloosheid, wordt ongewijzigd verlengd tot 31 december 2006.
- Article 19bis, § 5 : - Artikel 19bis, § 5 :
De verhoogde vergoeding van 76,85 EUR/maand, voorzien in artikel
L'indemnité majorée de 76,85 EUR/mois, prévue à l'article 20bis, § 1er, 20bis, § 1, 3e alinea, van dezelfde overeenkomst, voor arbeiders vanaf
3e alinéa, de la même convention pour les ouvriers à partir de 57 ans 57 jaar, die zonder op brugpensioen gesteld te worden volledig
qui deviennent chômeurs complets sans être mis en prépension est werkloos worden, wordt verlengd tot en met 31 december 2006, met dien
prorogée jusqu'au 31 décembre 2006 et modifiée étant entendu que le verstande dat het bedrag van deze vergoeding vanaf 1 januari 2006
montant de l'indemnité est augmenté jusqu'à 77 EUR à partir du 1er wordt opgetrokken tot 77 EUR.
janvier 2006.
- Article 19bis, § 6 : - Artikel 19bis, § 6 :
L'indemnité majorée de 76,85 EUR/mois, prévue à l'article 20bis, § 1er, De verhoogde vergoeding van 76,85 EUR/maand voorzien in artikel 20bis,
3e alinéa, de la même convention pour les ouvriers à partir de 50 ans § 1, 3e alinea, van dezelfde overeenkomst, voor arbeiders vanaf 50
qui sont licenciés entre le 1er janvier 1997 et le 31 décembre 2006 jaar die tussen 1 januari 1997 en 31 december 2006 ontslagen worden
sans être mis en prépension, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2006 et zonder op brugpensioen gesteld te zijn, wordt verlengd tot 31 december
modifiée étant entendu que le montant de l'indemnité est augmenté 2006, met dien verstande dat het bedrag van deze vergoeding vanaf 1
jusqu'à 77 EUR à partir du 1er janvier 2006. januari 2006 wordt opgetrokken tot 77 EUR.
- A l'article 20, § 1er, de la même convention l'alinéa 2 suivant est - In artikel 20, § 1, van dezelfde overeenkomst wordt volgende 2de
ajouté : alinea toegevoegd :
« A partir du 1er janvier 2006 cette indemnité complémentaire en cas « Vanaf 1 januari 2006 wordt de aanvullende vergoeding bij volledige
de chômage complet est portée à 5 EUR pour une allocation complète et werkloosheid gebracht op 5 EUR voor een hele uitkering en 2,5 EUR voor
2,5 EUR pour une demi-allocation. ». een halve uitkering. ».
- A l'article 20, § 2, de la même convention l'alinéa 3 suivant est - In artikel 20, § 2, van dezelfde overeenkomst wordt volgende 3de
ajouté : alinea toegevoegd :
« A partir du 1er juillet 2005 cette indemnité complémentaire en cas « Vanaf 1 juli 2005 wordt de aanvullende vergoeding voor tijdelijke
de chômage temporaire est portée à 9 EUR pour une allocation complète werkloosheid gebracht op 9 EUR voor een hele uitkering en 4,5 EUR voor
et 4,5 EUR pour une demi-allocation. ». een halve uitkering. ».
- Dans l'article 20bis, § 1er le montant de 76,85 EUR est remplacé par - In artikel 20bis, § 1, wordt het bedrag van 76,85 EUR vervangen door
le montant de 77 EUR à partir du 1er janvier 2006. het bedrag van 77 EUR met ingang van 1 januari 2006.
- Dans l'article 20bis, § 2, alinéas 2 et 3, le montant de 38,42 EUR - In artikel 20bis, § 2, alinea's 2 en 3 wordt het bedrag van 38,42
est remplacé par le montant de 38,50 EUR à partir du 1er janvier 2006. EUR vervangen door het bedrag van 38,50 EUR met ingang van 1 januari 2006.
- Article 22, § 1er et § 2 : - Artikel 22, § 1 en § 2 :
L'indemnité complémentaire pour malades âgés, comme prévue à l'article De aanvullende vergoeding voor oudere zieken, zoals bepaald in artikel
20bis, § 1er et § 2 de la même convention, dans un emploi à temps 20bis, § 1 en § 2, van dezelfde overeenkomst, in voltijdse en
plein et à temps partiel, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2006 et deeltijdse betrekking, wordt verlengd tot 31 december 2006, met dien
modifiée étant entendu que le montant de l'indemnité est augmenté verstande dat de bedoelde vergoeding vanaf 1 januari 2006 wordt
jusqu'à 77 EUR à partir du 1er janvier 2006. opgetrokken tot 77 EUR.
§ 2. Suppression des régimes Canada Dry § 2. Afbouw van de Canada-Dry stelsels
A partir du 1er janvier 2006, le "Fonds de sécurité d'existence des Vanaf 1 januari 2006 zal het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
fabrications métalliques" n'accordera plus d'indemnités metaalverwerkende nijverheid" geen aanvullende vergoedingen meer
complémentaires pour de nouveaux cas dans le cadre des régimes Canada toekennen voor nieuwe gevallen in het kader van Canada Dry regelingen.
Dry. Le "Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques" Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid"
est chargé d'élaborer cette disposition. wordt belast met de verdere uitwerking van deze bepaling.
CHAPITRE VII. - Classification des métiers HOOFDSTUK VII. - Beroepenclassificatie

Art. 13.Partijen engageren zich om de in ontwikkeling zijnde

Art. 13.Les parties s'engagent à finaliser, pour le 31 décembre 2005,

beroepenclassificatie af te ronden voor 31 december 2005.
la classification des métiers qui est en cours de développement.
CHAPITRE VIII. - Allocation compensatoire spéciale HOOFDSTUK VIII. - Bijzondere compensatietoeslag

Art. 14.Le montant de 87 EUR prévu par la convention collective de

Art. 14.Het bedrag van 87 EUR, zoals opgenomen in de collectieve

travail du 7 juillet 2003 (enregistrée sous le numéro 67068/CO/111) arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003 (geregistreerd onder het nummer
concernant l'allocation compensatoire spéciale, sera porté à 100 EUR à 67068/CO/111) betreffende de bijzondere compensatietoeslag wordt vanaf
partir de 2006. 2006 opgetrokken tot 100 EUR.
CHAPITRE IX. - Planification de carrière HOOFDSTUK IX. - Loopbaanplanning
A. Modèle sectoriel de planification de carrière A. Sectoraal model loopbaanplanning

Art. 15.Prorogation des conventions d'entreprise relatives à la

Art. 15.Verlenging van de ondernemingsovereenkomsten met betrekking

prépension tot het brugpensioen
§ 1er. L'article 6 de la convention collective de travail du 17 § 1. Artikel 6, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december
décembre 2001 relative au modèle sectoriel de planification de 2001 inzake het sectoraal model loopbaanplanning, wordt gewijzigd en
carrière, est modifié et prolongé jusqu'au 30 juin 2007 inclus. verlengd tot en met 30 juni 2007.
§ 2. Le nouvel article 6 s'exprime comme suit : § 2. Het nieuwe artikel 6 luid als volgt :
« Toutes les conventions collectives de travail relatives à la « Alle collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het
brugpensioen gesloten op ondernemingsvlak die geregistreerd en
prépension conclues au niveau de l'entreprise, qui ont été neergelegd zijn bij de Algemene Directie Collectieve
enregistrées et déposées à la Direction générale Relations collectives Arbeidsbetrekkingen Federale overheidsdienst van Werkgelegenheid
du travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Arbeid en Sociaal Overleg, met uitzondering van de collectieve
sociale, à l'exception des conventions collectives de travail à durée arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op
déterminée ayant trait à des opérations de restructuration tijdelijke herstructureringsoperaties, worden onder dezelfde
temporaires, sont prorogées dans les mêmes conditions et suivant les voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden van 1 januari 2005
possibilités légales du 1er janvier 2005 jusqu'au 30 juin 2007 inclus. tot en met 30 juni 2007 verlengd. ».
». B. Prorogation des accords de prépension B. Verlenging van de brugpensioenakkoorden

Art. 16.Toutes les conventions collectives de travail relatives à la

Art. 16.Alle collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het

prépension conclues au niveau des entreprises sont prorogées dans le
cadre du modèle sectoriel de planification de carrière comme défini à brugpensioen gesloten op ondernemingsvlak worden verlengd in het kader
l'article 15 du présent accord. van het sectoraal model loopbaanplanning zoals bepaald in artikel 15

Art. 17.La prépension pour les ouvriers, prévue à l'article 19sexies

van dit akkoord.

Art. 17.Het brugpensioen voor arbeidsters, voorzien in artikel

des statuts du fonds de sécurité d'existence, est prorogée aux mêmes 19sexies van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, wordt
conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au 30 juin 2007 inclus. onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2007.

Art. 18.La convention collective de travail du 4 février 1991,

Art. 18.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake

relative à la prépension après licenciement à partir de 57 ans, est brugpensioen na ontslag vanaf 57 jaar wordt binnen de wettelijke
prorogée jusqu'au 30 juin 2007 dans les limites légales. Cette faculté mogelijkheden verlengd tot 30 juni 2007, doch beperkt tot de sociale
est limitée aux cas sociaux reconnus comme tels par l'employeur. gevallen die als dusdanig erkend worden door de werkgever.

Art. 19.La prépension pour ouvriers prévue à l'article 23 de l'accord

Art. 19.Het brugpensioen voor arbeiders voorzien in artikel 23 van

national 2001-2002 du 18 juin 2001, concernant la prépension à 58 ans, het nationaal akkoord 2001-2002 van 18 juni 2001, met betrekking tot
het brugpensioen op 58 jaar, voor zover de arbeider in toepassing van
pour autant que l'ouvrier puisse justifier 25 années de passé de brugpensioenreglementering 25 jaar beroepsverleden kan
professionnel en application de la réglementation sur les prépensions, rechtvaardigen, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de
est prorogée aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au 30 juin 2007 inclus. wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2007.

Art. 20.La disposition prévue à l'article 24 de l'accord national

Art. 20.De regeling zoals voorzien in artikel 24 van het nationaal

2001-2002 du 18 juin 2001, relative à l'abaissement de l'âge de la akkoord 2001-2002 van 18 juni 2001, met betrekking tot de verlaging
prépension à 56 ans, pour autant que l'ouvrier, en application de la van de brugpensioenleeftijd tot 56 jaar, voor zover de arbeider in
réglementation en matière de prépension, puisse prouver une carrière toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden
professionnelle de 33 ans et ait travaillé pendant 20 ans dans un kan rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals
régime de travail de nuit tel que défini par la convention collective bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, wordt verlengd
de travail n° 46, est prorogée aux mêmes conditions et dans les onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden tot
limites des possibilités légales jusqu'au 31 décembre 2006. en met 31 december 2003.

Art. 21.La disposition prévue à l'article 25 de l'accord national

Art. 21.De regeling zoals voorzien in artikel 25 van het nationaal

2001-2002 du 18 juin 2001, relative à la prépension à mi-temps telle akkoord 2001-2002 van 18 juni 2001, met betrekking tot het halftijds
que prévue par la convention collective de travail n° 55, est prorogée brugpensioen zoals voorzien bij collectieve arbeidsovereenkomst nr.
aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales 55, wordt verlengd onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke
jusqu'au 31 décembre 2006 inclus. mogelijkheden tot en met 31 december 2006.

Art. 22.§ 1er. L'intervention du fonds de sécurité d'existence de

Art. 22.§ 1. De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van

76,85 EUR par mois dans la charge de la prépension est maintenue aux 76,85 EUR per maand in de last van het brugpensioen wordt, onder
mêmes conditions et modalités pour toutes les prépensions débutant dezelfde voorwaarden en modaliteiten behouden voor alle brugpensioenen
entre le 1er juillet 2005 et le 30 juin 2007, étant entendu que le die ingaan tussen 1 juli 2005 en 30 juni 2007 met dien verstande dat
montant de l'indemnité est augmenté jusqu'à 77 EUR à partir du 1er vanaf 1 januari 2006 het bedrag van 76,85 EUR wordt opgetrokken tot 77
janvier 2006. EUR.
§ 2. Les cotisations capitatives supplémentaires pour les § 2. De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden,
prépensionnés qui sont mis en prépension entre le 1er juillet 2005 et die in het kader van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1
le 30 juin 2007 dans le cadre des conventions existantes ou prorogées juli 2005 en 30 juni 2007 in brugpensioen worden gesteld, worden onder
sont également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence dezelfde voorwaarden en modaliteiten eveneens ten laste genomen door
aux mêmes conditions et modalités. het fonds voor bestaanszekerheid.
CHAPITRE X. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK X. - Werkzekerheid
A. Prolongation clause de sécurité d'emploi A. Verlenging werkzekerheidsclausule

Art. 23.Les dispositions relatives à la clause de sécurité d'emploi

Art. 23.De bepalingen inzake de werkzekerheidsclausule zoals

reprises au chapitre II, article 2.1., de la convention collective de opgenomen in hoofdstuk II, artikel 2.1., van de collectieve
travail du 17 mai 1999 portant l'accord national 1999-2000 sont arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 houdende het nationaal akkoord
prorogées jusqu'au 31 décembre 2006 inclus. Ces dispositions 1999-2000 worden verlengd tot en met 31 december 2006. Deze bepalingen
comprennent : omvatten :
§ 1er. Principe § 1. Principe
Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne pourra Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan
procéder à un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere
préservant l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke
été épuisées et que la possibilité d'une formation professionnelle werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot
pour les ouvriers concernés n'aura pas été examinée. beroepsopleiding voor de getroffen arbeiders werd onderzocht.
§ 2. Procédure § 2. Procedure
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of
imprévisibles et imprévues rendraient, par exemple, le chômage financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld
temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen
économique et social, la procédure de concertation sectorielle sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale
suivante sera appliquée : overlegprocedure worden nageleefd :
1. Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van
et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement meerdere arbeiders, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd,
multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis,
ou, à défaut, la délégation syndicales. de syndicale delegatie in.
Lorsque l'entreprise ne compte ni conseil d'entreprise ni délégation In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat,
syndicale, l'employeur doit avertir préalablement et individuellement licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de
les ouvriers concernés ainsi que le président de la commission betrokken arbeiders individueel in alsook de voorzitter van het
paritaire nationale par écrit. nationaal paritair comité.
2. Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de
discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les quinze arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de
jours calendrier qui suivent la communication aux représentants des besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden
ouvriers. opgenomen.
Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de
appel au bureau de conciliation dans les huit jours calendrier qui acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op
suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau de ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op initiatief
l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente. van de meest gerede partij.
3. En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale 3. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in
dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie
introduite dans les quinze jours calendrier suivant la communication aan de arbeiders en aan de voorzitter van het paritair comité,
aux ouvriers et au président de la commission paritaire, à dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de
l'initiative des organisations syndicales représentant les ouvriers. vakbondsorganisaties die de arbeiders vertegenwoordigen.
§ 3. Sanction § 3. Sanctie
En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke
défaut est tenu de payer une indemnité de préavis supplémentaire à l'ouvrier concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la commission paritaire nationale à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue par la présente procédure est considérée comme un non-respect de la procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken arbeider een bijkomende opzeggingsvergoeding te betalen die gelijk is aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau van het nationaal paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast.
§ 4. Définition § 4. Definitie
Dans le présent point, il est entendu par "licenciement multiple" : In dit punt wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk ontslag,
tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van
au cours d'une période de soixante jours calendrier un nombre een periode van zestig kalenderdagen een aantal arbeiders treft dat
d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld arbeidsbestand van het
ouvrier au cours de l'année calendrier précédant le licenciement, avec
un minimum de trois ouvriers pour les entreprises comptant moins de kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van drie
trente ouvriers. Les licenciements suite à une fermeture tombent arbeiders voor ondernemingen van minder dan dertig arbeiders. Ook
également sous l'application de la présente définition. ontslagen ingevolge een sluiting vallen onder toepassing van deze
§ 5. Application de la clause de sécurité d'emploi en cas de fermeture definitie. § 5. Toepassing werkzekerheidsclausule in geval van sluiting
Les dispositions décrites dans les paragraphes ci-dessus relatives au De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het
principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder
également d'application en cas de fermeture d'entreprise. geval ook van toepassing in het geval van sluiting van onderneming.
CHAPITRE XI. - Formation HOOFDSTUK XI. - Opleiding
A. Amélioration et intensification des efforts existants en matière de A. Verbetering en verhoging van de bestaande opleidingsinspanningen
formation

Art. 24.§ 1. De werkgevers engageren zich tot het realiseren van een

Art. 24.§ 1er. Les employeurs s'engagent à assurer un volume de 2

collectief opleidingsvolume van 2 dagen per jaar en per tewerkgesteld
jours de formation collective par année et par équivalent temps plein voltijds equivalent, waarvan de besteding dient besproken te worden op
occupé. L'affectation de cette formation sera décidée au niveau de ondernemingsvlak, in de ondernemingsraad, bij ontstentenis met de
l'entreprise par le conseil d'entreprise ou, à défaut, par la syndicale delegatie en waarvan een opleidingsplan wordt opgesteld, dat
délégation syndicale. Chaque année, un plan de formation doit être jaarlijks ter informatie aan de v.z.w. Montage wordt overgemaakt.
rédigé et transmis pour information à l'ASBL Montage.
§ 2. On entend par "formation professionnelle" : la formation qui § 2. Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : vorming die de
améliore la qualification de l'ouvrier tout en répondant aux besoins kwalificatie van de arbeider bevordert en beantwoordt aan de noden van
de l'entreprise, y compris la formation sur le tas. Cette formation de onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding
professionnelle doit avoir lieu pendant les heures de travail. De dient tijdens de werkuren te gebeuren. Daarbij wordt aanbevolen dat de
plus, il est recommandé que la formation s'applique, dans toute la vorming zo maximaal mogelijk op alle categorieën van arbeiders zou
mesure du possible, à toutes les catégories d'ouvriers. slaan.
§ 3. Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de § 3. De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake
formation professionnelle pour ouvriers peuvent être pris en beroepsopleiding voor arbeiders kunnen in aanmerking genomen worden
considération pour le calcul du volume de formation susmentionné, fixé voor de berekening van het bovengenoemde collectief opleidingsvolume
à 2 jours par année et par équivalent temps plein occupé. van 2 dagen per jaar en per tewerkgesteld voltijds equivalent.
§ 4. Chaque année, cet engagement sera évalué au niveau de § 4. Dit engagement zal jaarlijks op ondernemingsvlak geëvalueerd
l'entreprise par le conseil d'entreprise ou, à défaut, par la worden door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door de
délégation syndicale. Les perspectives en matière de formation syndicale delegatie. Tegelijkertijd zullen eveneens de vooruitzichten
professionnelle seront également examinées. Cette évaluation et cet inzake beroepsopleiding besproken worden. Deze evaluatie en bespreking
examen auront lieu à l'occasion de l'information annuelle, telle que gebeurt ter gelegenheid van de jaarlijkse inlichtingen, zoals voorzien
visée par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, houdende
coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale
travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
national du travail. ondernemingsraden.
§ 5. Dans le courant du deuxième trimestre de l'an 2006, une enquête § 5. In de loop van het tweede kwartaal van het jaar 2006 zal een
coordonnée au niveau national sera organisée auprès de toutes les nationaal gecoördineerde enquête georganiseerd worden bij alle
entreprises, y compris celles n'ayant pas de délégation syndicale, ondernemingen, inclusief deze zonder syndicale delegatie, om de
afin d'évaluer la réalisation de cet engagement. Les entreprises qui realisatie van het engagement te meten. Ondernemingen die niet
ne répondront pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux antwoorden op deze enquête kunnen geen beroep doen op de financiële
interventions financières des instances paritaires de formation du tussenkomsten van de paritaire opleidingsinstanties van de sector.
secteur. § 6. Dans ce même cadre et à compter du 1er janvier 2005, un droit § 6. In ditzelfde kader wordt er per 1 januari 2005 een individueel
individuel à la formation de 2 jours ouvrables par 2 années opleidingsrecht van 2 werkdagen per 2 kalenderdagen toegekend aan alle
calendaires est accordé à tous les ouvriers occupés sous un contrat de arbeiders die tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst van
travail à durée indéterminée ou à durée déterminée ou pour un travail onbepaalde duur of bepaalde duur of voor een bepaald werk.
nettement défini. B. Groupes à risque B. Bijdrage risicogroepen

Art. 25.La cotisation pour les groupes à risques est fixée à 0,10

Art. 25.De bijdrage risicogroepen wordt voor de duurtijd van dit

p.c. pour la durée du présent accord. akkoord bepaald op 0,10 pct.
C. Liste des entreprises versant des cotisations à l'ASBL Montage C. Lijst ondernemingen die bijdragen storten aan de VZW Montage

Art. 26.§ 1er. Chaque année au mois de mars, la liste des entreprises

Art. 26.§ 1. Jaarlijks in de loop van de maand maart wordt in overleg

considérées comme "ressortissant au champ d'application de la section met Agoria en het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
paritaire" sera actualisée en concertation avec Agoria et le "Fonds de metaalverwerkende nijverheid" de lijst van ondernemingen die beschouwd
sécurité d'existence de l'industrie des fabrications métalliques". worden als "bedrijven die onder het toepassingsgebied van de paritaire
sectie vallen" geactualiseerd.
§ 2. Dans le courant du mois d'avril de la même année, la liste § 2. In de loop van de maand april daaropvolgend wordt de bedoelde
susmentionnée sera entérinée par la commission paritaire nationale. lijst bekrachtigd in het nationaal paritair comité.
§ 3. Après cet entérinement, la liste sera transmise au "Fonds de § 3. Na deze bekrachtiging wordt de lijst overgemaakt aan het "Fonds
sécurité d'existence de l'industrie des fabrications métalliques" en voor bestaanszekerheid voor de metaalverwerkende nijverheid" in
vue du transfert vers l'ASBL Montage des cotisations pour les groupes functie van de doorstorting van de bijdragen voor risicogroepen aan de
à risque. VZW Montage.
CHAPITRE XII. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK XII. - Arbeidstijd en flexibiliteit
A. Prolongation des accords existant en matière de flexibilité A. Verlenging van de bestaande flexibiliteitsakkoorden

Art. 27.Les parties demandent de proroger l'arrêté royal "petite

Art. 27.Partijen vragen het koninklijk besluit "kleine flexibiliteit"

flexibilité" du 12 juin 2001 jusqu'au 31 décembre 2006. van 12 juni 2001 te verlengen tot 31 december 2006.

Art. 28.L'article 6, § 3, de l'accord national 1995-1996 du 16

Art. 28.Het artikel 6, § 3, van het nationaal akkoord 1995-1996 van

septembre 1995, qui prévoit la possibilité de ne pas accorder de repos 16 september 1995, dat voorziet in de mogelijkheid de inhaalrust ten
compensatoire à concurrence du nombre maximum d'heures supplémentaires beloop van maximaal het wettelijk bepaald aantal overuren niet toe te
fixé par la loi, à condition qu'une convention collective de travail kennen, onder voorwaarde dat er op ondernemingsvlak een collectieve
soit conclue au niveau de l'entreprise, est prolongé jusqu'au 31 arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt verlengd tot 31 december
décembre 2006. 2006.

Art. 29.Le modèle sectoriel de temps annuel, tel qu'instauré par

Art. 29.Het sectoraal model jaartijd, zoals ingesteld door het

l'accord national 1997-1998 du 15 mai 1997 et modifié par l'accord nationaal akkoord 1997-1998 van 15 mei 1997, en gewijzigd door het
national 1999-2000 du 17 mai 1999 et prorogé à nouveau par l'accord nationaal akkoord 1999-2000 van 17 mei 1999 en verder verlengd door
national 2001-2002 du 18 juin 2001 et par l'accord national 2003-2004 het nationaal akkoord 2001-2002 van 18 juni 2001 en door het nationaal
du 10 juin 2003, est prorogé jusqu'au 31 décembre 2006, en tenant akkoord 2003-2004 van 10 juni 2003 wordt verlengd tot 31 december
compte des modifications suivantes (adaptation des dates) : 2006, rekening houdende met de volgende wijzigingen (aanpassing data) :
- point 2, 1er alinéa : "Procédure au niveau de l'entreprise : si - punt 2, 1e alinea : "Procedure op ondernemingsvlak : indien de
l'entreprise souhaite appliquer le modèle sectoriel de temps annuel onderneming bovenstaand sectoraal model van jaartijd wenst toe te
susmentionné, le règlement de travail est adapté conformément aux passen wordt het arbeidsreglement aangepast conform de bepalingen van
dispositions de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. Deze
travail. Cette adaptation est valable jusqu'au 31 décembre 2006 au aanpassing geldt tot uiterlijk 31 december 2006. Als dit sectoraal
plus tard. Si ce modèle sectoriel n'est pas prorogé au niveau du model niet verlengd wordt op sector- of op ondernemingsvlak, dan
secteur ou de l'entreprise, les dispositions adaptées en matière de worden vanaf 1 januari 2007 automatisch de aangepaste bepalingen
temps annuel sont automatiquement supprimées au règlement de travail à partir du 1er janvier 2007. »; inzake jaartijd uit het arbeidsreglement geschrapt. »;
- point 4 : "Evaluation" : à la fin de l'année 2005 et de l'année - punt 4 : "Evaluatie : op het einde van het jaar 2005 en het jaar
2006, le déroulement des discussions en exécution des dispositions de 2006 wordt op nationaal vlak het verloop van de besprekingen ter
ce point est évalué au niveau national. ». uitvoering van de bepalingen van dit punt geëvalueerd. ».
CHAPITRE XIII. - Paix sociale HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede

Art. 30.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif, qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail, ne sera introduite ou soutenue au niveau provincial, régional ou des entreprises. La présente convention a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. Les parties confirment les dispositions conventionnelles d'application dans le secteur en ce qui concerne les procédures et plus

Art. 30.De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd van onderhavige overeenkomst. Bijgevolg zal op provinciaal, gewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze overeenkomst uit te breiden. Deze overeenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Partijen herbevestigen de conventionele bepalingen geldig in de sector

particulièrement l'article 2 de la procédure de conciliation telle que wat de procedures betreft en meer bepaald artikel 2 van de
fixée par la commission paritaire le 13 janvier 1965. verzoeningsprocedure zoals vastgelegd in het paritair comité op 13
Les parties confirment également, pour la durée du présent accord, la januari 1965. Partijen herbevestigen eveneens voor de duur van dit akkoord de
procédure d'urgence complémentaire introduite par l'accord national spoedprocedure die door het nationaal akkoord 1989-1990 ingevoerd
1989-1990. werd.
CHAPITRE XIV. - Durée HOOFDSTUK XIV. - Duur

Art. 31.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée qui s'étend du 1er janvier 2005 au 31 décembre bepaalde duur, gaande van 1 januari 2005 tot 31 december 2006,
2006, sauf stipulations contraires et à l'exception des dispositions behoudens waar anders vermeld en met uitzondering van de bepalingen
figurant dans les articles suivants : chapitre II, chapitre III, vermeld in volgende artikels : hoofdstuk II, hoofdstuk III, hoofdstuk
chapitre V, chapitre VIII, articles 24 et 26, qui sont conclues pour V, hoofdstuk VIII, artikelen 24 en 26 die gesloten worden voor
une durée indéterminée. onbepaalde duur.
Les dispositions à durée indéterminée peuvent être résiliées moyennant De bepalingen van onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits
l'envoi d'une lettre recommandée au président de la commission aangetekend schrijven aan de voorzitter van het nationaal paritair
paritaire nationale et en respectant un délai de préavis de six mois. comité en waarvoor een opzegtermijn van zes maanden geldt.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 1re à la convention collective de travail du 20 juin 2005, Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 (sectie
2005-2006 (section monteurs) monteerders)
La négociation de l'enveloppe au niveau de l'entreprise De onderhandeling van de enveloppe op ondernemingsvlak
Les représentants des employeurs et des travailleurs au niveau De werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers op nationaal en lokaal
national et local s'engagent à respecter et faire respecter les règles vlak verbinden er zich toe om volgende regels toe te passen en te doen
suivantes lors de la négociation de l'enveloppe au niveau des toepassen bij de onderhandeling van de enveloppe op het
entreprises, qui est fixée au chapitre II du présent accord national ondernemingsvlak, bepaald in hoofdstuk II van dit nationaal akkoord
2005-2006 du 20 juin 2005 2005-2006 van 20 juni 2005.
1. Calcul et conversion 1. Berekening en omzetting
a) Si tant les employeurs que tous les syndicats représentés dans la a) Indien zowel de werkgevers als alle in de syndicale afvaardiging
délégation syndicale de l'entreprise sont d'accord au niveau de van de in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden op
ondernemingsvlak akkoord gaan over een onderhandeling over de
l'entreprise de négocier l'affectation de l'enveloppe, les entreprises besteding van de enveloppe kunnen de ondernemingen en hun syndicale
et leur délégation syndicale pour ouvriers peuvent négocier à leur delegatie voor arbeiders op hun vlak onderhandelen over de aanwending
niveau l'affectation de l'enveloppe budgétaire de 0,6 p.c. de la masse van de budgettaire enveloppe ten belope van 0,6 pct. van de loonmassa
salariale des ouvriers, telle que définie au chapitre II du présent van de arbeiders, zoals vastgelegd in hoofdstuk II van dit nationaal
accord national 2005-2006. Cette affectation ne peut uniquement être akkoord 2005-2006. Over deze aanwending kan enkel op ondernemingsvlak
négociée qu'au niveau de l'entreprise. onderhandeld worden.
b) Par "masse salariale", on entend : les salaires bruts notamment b) Onder "loonmassa" worden begrepen : de brutolonen met name zowel de
aussi bien les salaires horaires de base que les salaires horaires basisuurlonen als de effectieve uurlonen (met inbegrip van de
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipe, eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, enz.) en
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes bijhorende sociale lasten (sociale zekerheidsbijdragen van de
(cotisations de sécurité sociale de l'employeur et autres charges werkgever en andere sociale lasten).
sociales). c) Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages c) Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van
complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de
des conditions de travail. arbeidsvoorwaarden.
d) Le pourcentage de l'enveloppe ne peut être dépassé, de sorte que : d) Het percentage van de enveloppe mag niet worden overschreden, zodat :
- d'une part, l'effet récurrent sur le salaire horaire moyen des - enerzijds het recurrent effect op de gemiddelde uurloonkost van de
ouvriers ne peut être plus élevé que le pourcentage de l'enveloppe; arbeiders niet hoger mag zijn dan het percentage van de enveloppe;
- d'autre part la masse salariale pour la période du 1er janvier 2006 - anderzijds de loonmassa voor de periode gaande van 1 januari 2006
au 31 décembre 2006 ne peut, suite à l'affectation de l'enveloppe, tot 31 december 2006 ingevolge de toekenning van de enveloppe niet mag
augmenter plus que le pourcentage de l'enveloppe. stijgen met meer dan het percentage van de enveloppe.
e) Lors de la négociation sur l'affectation de l'enveloppe, il peut e) In de onderhandeling over de invulling van de enveloppe kan
être tenu compte de l'effet des augmentations automatiques résultant rekening gehouden worden met het effect van automatische verhogingen
des barèmes applicables au niveau des entreprises. als gevolg van de op ondernemingsvlak toepasbare barema's.
2. Procédure de négociation 2. Onderhandelingsprocedure
a) Préalablement à toute négociation, tant l'employeur que tous les a) Voorafgaandelijk aan elke onderhandeling, moeten zowel de werkgever
syndicats représentés au sein de la délégation syndicale de als alle in de vakbondsafvaardiging van de onderneming
l'entreprise doivent accepter une négociation sur l'affectation de vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak akkoord gaan over een
l'enveloppe fixée au niveau de l'entreprise. Dans les entreprises onderhandeling over de besteding van de enveloppe. In de
ayant plusieurs sièges, la décision est prise au niveau du groupe. multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op groepsniveau.
Cette décision porte non seulement sur la volonté ou non de négocier, Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al dan niet
mais aussi sur le niveau auquel ces négociations doivent être menées. onderhandelen, maar ook over het niveau waar deze onderhandelingen
b) A condition que tant l'employeur que tous les syndicats représentés zullen gevoerd worden. b) Op voorwaarde dat zowel de werkgever als alle in de syndicale
au sein de la délégation syndicale de l'entreprise soient d'accord de delegatie van de onderneming vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan
négocier sur l'affectation de l'enveloppe, les négociations peuvent om ondernemingsonderhandelingen over de besteding van de enveloppe te
être lancées dès la conclusion du présent accord national. Elles voeren, kunnen deze starten vanaf het sluiten van dit nationaal
doivent être clôturées le 15 novembre 2005 au plus tard. akkoord. Ze dienen volledig afgerond te zijn ten laatste op 15
november 2005.
c) Les négociations se déroulent conformément au traditions de c) De onderhandelingen verlopen conform de bestaande tradities van
concertation existant au sein de l'entreprise. overleg in de onderneming.
d) Lorsque la concertation aboutit à un accord, les dispositions d) Zo het overleg leidt tot een akkoord, dienen de gemaakte afspraken
prises doivent être définies dans une convention collective de vastgelegd te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst, te
travail, à conclure le 15 novembre 2005 au plus tard. sluiten ten laatste op 15 november 2005.
e) Une copie de la convention collective de travail ainsi conclue doit e) Een afschrift van de aldus gesloten collectieve arbeidsovereenkomst
être immédiatement transmise pour information au président de la moet onmiddellijk ter informatie overgemaakt worden aan de voorzitter
commission paritaire nationale. van het nationaal paritair comité.
f) Si aucune concertation d'entreprise concernant l'enveloppe n'est f) Indien geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan omtrent de
entamée et si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'un
accord pour le 15 novembre 2005 au plus tard, les salaires horaires de enveloppe en indien tegen ten laatste 15 november 2005 dit overleg
niet uitmondt in het sluiten van een akkoord, worden vanaf 1 januari
base et les salaires horaires effectifs des ouvriers sont augmentés de 2006 de basis- en de effectieve uurlonen van de arbeiders verhoogd met
0,6 p.c. à partir du 1er janvier 2006. 0,6 pct.
3. Procédure de règlement des litiges 3. Geschillenprocedure
a) Si les négociations menées par les entreprises au sujet de a) Indien in de loop van de ondernemingsonderhandelingen over de
l'affectation de l'enveloppe à leur niveau donnent lieu à un différend aanwending van de enveloppe op ondernemingsvlak een geschil zou
pour lequel aucune solution ne peut être trouvée dans un délai ontstaan waarbij binnen een redelijke termijn geen oplossing gevonden
raisonnable, il est fait appel aux représentants régionaux des kan worden, wordt beroep gedaan op tussenkomst van regionale
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties.
b) Au cas où l'intervention des organisations représentatives des b) Indien de tussenkomst van regionale vertegenwoordigers van de
employeurs et des travailleurs ne mettrait pas un terme au différend, representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties geen einde stelt
la procédure de conciliation normale au niveau national est suivie. En aan het geschil, wordt de normale verzoeningsprocedure op nationaal
cas de conflit imminent, on peut toutefois recourir à la procédure vlak gevolgd. Bij dreigend conflict kan evenwel beroep gedaan worden
d'urgence (conciliation dans les 48 heures). op de spoedprocedure (verzoening binnen de 48 uur).
c) Les représentants des organisations représentatives des employeurs c) De vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en
et des travailleurs du bureau de conciliation national doivent tout werknemersorganisaties van het nationaal verzoeningsbureau dienen in
d'abord examiner si le différend se situe dans le cadre de l'enveloppe de eerste plaats te onderzoeken of het geschil zich situeert binnen de
budgétaire allouée. Si ce n'est pas le cas, la concertation est toegekende budgettaire enveloppe. Indien dit niet het geval is, wordt
replacée dans le cadre convenu paritairement et est renvoyée vers het overleg terug binnen het paritair afgesproken kader geplaatst en
l'entreprise. En revanche, si c'est le cas, la conciliation est menée opnieuw naar de onderneming verwezen. Zo dit wel het geval is wordt de
sur le fond. bemiddeling ten grond gevoerd.
d) La commission paritaire nationale est également compétente en cas d) Het nationaal paritair comité is eveneens bevoegd omtrent
de différends apparaissant quant à l'interprétation des calculs pour geschillen inzake de interpretatie van de berekeningen voor de
l'affectation de l'enveloppe. invulling van de enveloppe.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 2 à la convention collective de travail du 20 juin 2005, Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 (sectie
2005-2006 (section monteurs) monteerders)
Accord social du 20 juin 2005 Sociaal akkoord van 20 juni 2005
Régime de primes d'encouragement dans le secteur privé en exécution de Stelsel van de aanmoedigingspremies in de privésector in uitvoering
la décision du Gouvernement flamand van het besluit van de Vlaamse Regering
En application de la décision du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 In toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering 1 maart 2002
portant réforme du régime de primes d'encouragement dans le secteur houdende hervorming van het stelsel van aanmoedigingspremies in de
privé, tel que modifiée ultérieurement, et en exécution de l'accord privésector zoals later gewijzigd, en in uitvoering van het akkoord
2005-2006 du Gouvernement flamand et des partenaires sociaux flamands 2005-2006 van de Vlaamse Regering en de Vlaamse sociale partners van
du 20 janvier 2005, les parties signataires déclarent que les ouvriers 20 januari 2005 verklaren de ondertekenende partijen dat de werklieden
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
mécanique et électrique (section monteurs - 111.03) et occupés dans la elektrische bouw (sectie monteerders - 111.03) en tewerkgesteld in het
Région flamande peuvent faire usage jusqu'au 31 décembre 2006 des Vlaamse Gewest tot 31 december 2006 gebruik kunnen maken van de
primes d'encouragement dans le cadre du crédit soins et du crédit aanmoedigingspremies in het raam van het zorgkrediet en het
formation et de la prime d'encouragement pour les entreprises en opleidingskrediet en van de aanmoedigingspremies voor ondernemingen in
difficultés ou en restructuration. moeilijkheden of in herstructurering.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^