Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/08/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 AOUT 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 mars 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2007,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen,
conditions de travail des ouvriers et ouvrières (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden
provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur; in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2007,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen,
conditions de travail des ouvriers et ouvrières. betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 août 2007. Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen
Convention collective de travail du 20 mars 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2007
Conditions de travail des ouvriers et ouvrières Arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 11 avril 2007 sous le numéro 82446/CO/102.05) geregistreerd op 11 april 2007 onder het nummer 82446/CO/102.05)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de onder het Paritair Subcomité voor de porseleinaarde- en zandgroeven
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur. Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen.
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met « werklieden » worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail a été réduite à 36 heures au

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur werd verkort tot 36 uren op 1

1er janvier 1984 avec péréquation salariale. Les prestations januari 1984, een verkorting die gepaard ging met een loonaanpassing.
hebdomadaires peuvent toutefois être maintenues à 38 heures par De wekelijkse arbeidsprestaties kunnen evenwel worden gehandhaafd op
semaine. Dans ce cas, les heures prestées au-delà de 36 heures par 38 uren per week. In dit geval worden de gewerkte uren boven 36 uren
semaine sont reprises sous forme de jours de repos compensatoires per week opgenomen in de vorm van tegen het normale loon betaalde
rémunérés au salaire normal. Les reprises d'heures s'effectuent par compenserende verlofdagen. De uren worden opgenomen per schijf van 8
samengevoegde uren binnen de 4 weken die volgen op de week waarin deze
tranche de 8 heures cumulées et ce dans les 4 semaines qui suivent 8 uren worden bereikt. De termijn van 4 weken kan worden verlengd tot
celle au cours de laquelle ce cumul de 8 heures est atteint. Le délai maximum 8 weken bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de
de 4 semaines peut être prorogé jusqu'à 8 semaines maximum, par ondernemingen in overleg met de vakorganisaties.
convention collective de travail conclue au sein des entreprises en
accord avec les organisations syndicales.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 3.Il a été décidé d'augmenter les salaires tant barémiques que

Art. 3.Er werd beslist zowel de werkelijke als de minimumuurlonen te

réels de 0,10 EUR le 1er juillet 2007 et de 0,10 EUR au 1er janvier verhogen met 0,10 EUR op 1 juli 2007 en met 0,10 EUR op 1 januari
2008. 2008.
Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés comme De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden zijn vastgesteld
suit, au 1er février 2007, dans un régime de travail de 38 heures par als volgt op 1 februari 2007 in een arbeidstijdregeling van 38 uren
semaine, à l'indice 104,52, pivot de la tranche de stabilisation per week, gekoppeld aan het indexcijfer 104,52, spil van de
103,49 à 105,57. stabilisatieschijf 103,49 tot 105,57.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies

Art. 4.Au 1er février 2007, les montants des primes d'équipes

Art. 4.Op 1 februari 2007 worden de bedragen van de ploegenpremies

(instaurées par la convention collective de travail du 10 décembre (ingevoerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1979
1979 fixant une prime d'équipes) sont les suivants : tot vaststelling van een ploegenpremie) als volgt vastgesteld :
- 0,5125 EUR pour l'équipe de l'après-midi; - 0,5125 EUR voor de namiddagploeg;
- 1,4733 EUR pour l'équipe de nuit. - 1,4733 EUR voor de nachtploeg.
Au 1er juillet 2007, le montant de l'équipe de l'après-midi est Op 1 juli 2007, het bedrag van de namiddagploeg wordt met 0,025 EUR
augmenté de 0,025 EUR et celui de l'équipe de nuit de 0,05 EUR. verhoogd en die van de nachtploeg met 0,05 EUR.
Elles s'entendent pour des équipes tournantes ou non et pour autant Zij gelden voor al dan niet opeenvolgende ploegen, voor zover er ten
qu'il y ait trois heures au moins de décalage par rapport à l'horaire minste drie uur verschil is ten opzichte van de normale
normal de jour prévu au règlement de travail, en ce qui concerne arbeidstijdregeling voor de dagarbeid, die in het arbeidsreglement is
l'après-midI. Par « travail de nuit », on entend : tout travail qui bepaald voor de namiddag. Onder « nachtarbeid », verstaat men : alle
commence à partir de 20 heures. arbeid die begint vanaf 20 uur.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires et primes à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen en premies aan het indexcijfer
consommation van de consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires et primes fixés aux articles 3 et 4 sont

Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 vastgestelde lonen en premies zijn

rattachés à l'indice des prix à la consommation établi mensuellement, gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk
pour le Royaume, par le Service public fédéral Economie, PME, Classes dat maandelijks wordt bepaald door het Federale overheidsdienst
moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch

Art. 6.Les salaires et primes visés aux articles 3 et 4 correspondent

Staatsblad.

Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen en premies stemmen op

au 1er février 2007 à l'indice de référence 104,52, pivot de la 1 februari 2007 overeen met het referte-indexcijfer 104,52 dat de spil
tranche de stabilisation 103,49 à 105,57. is van de stabilisatieschijf 103,49 tot 105,57.

Art. 7.Les salaires et primes visés à l'article 5 sont stabilisés par

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen en premies blijven onveranderd

tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure per reeksen van het referte-indexcijfer, zodat de hogere of lagere
ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à l'indice grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het spilindexcijfer,
pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,01. vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante coëfficiënt 1,01.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. eenheid.
Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.

Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

Art. 8.Wanneer het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de

consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche consumptieprijzen van de vorige vier maanden de grens van een
de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een
de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à nieuwe stabilisatieschijf, waarvan de grenzen worden berekend zoals is
l'article 7. aangegeven in artikel 7.

Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 9.De overschrijding van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des primes et des derniers salaires horaires geeft aanleiding tot de aanpassing van de premies en van de laatste
minimums. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par minimumuurlonen. Deze aanpassing geschiedt naar boven toe door ze te
le coefficient 1,01; elle se fait à la baisse en les divisant par le vermenigvuldigen met de coëfficiënt 1,01; zij geschiedt naar onder toe
coefficient 1,01. door ze te delen door de coëfficiënt 1,01.

Art. 10.Les adaptations de salaires et primes s'appliquent le premier

Art. 10.De aanpassingen van de lonen en premies gaan in op de eerste

jour du mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice dag van de maand die volgt op de maand waarin het rekenkundig
des prix à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite gemiddelde van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de vorige
de la tranche de stabilisation. vier maanden de grens van de stabilisatieschijf overschrijdt.

Art. 11.Par application des dispositions des articles 6 à 8, le

Art. 11.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 6 tot 8,

tableau suivant est établi : wordt de volgende tabel opgesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE VI. - Prime de « Sainte-Barbe » HOOFDSTUK VI. - Premie voor « Sinte-Barbara »

Art. 12.A l'occasion de la fête de la « Sainte-Barbe », il est

Art. 12.Ter gelegenheid van het « Sinte-Barbara » feest wordt aan

octroyé à chaque ouvrier une prime dont le droit et le montant sont iedere werkman een premie toegekend; het recht op deze premie en het
déterminés conformément à la législation en vigueur sur les jours bedrag ervan worden bepaald overeenkomstig de van kracht zijnde
fériés légaux. wetgeving op de wettelijke feestdagen.
CHAPITRE VII. - Indemnité complémentaire de chômage HOOFDSTUK VII. - Bijkomende werkloosheidsvergoeding

Art. 13.A titre d'intervention dans la perte de salaire pouvant

Art. 13.Bij wijze van tegemoetkoming in de loonderving die het gevolg

résulter de la mise en chômage partiel, quel que soit le motif du kan zijn van gedeeltelijke werkloosheid wordt, afgezien van de reden
chômage à l'exception du chômage technique, une indemnité journalière van de werkloosheid, met uitzondering van de technische werkloosheid,
est allouée par les employeurs aux ouvriers des entreprises visées à door de werkgevers aan de werklieden van de in artikel 1 bedoelde
l'article 1er. ondernemingen een dagelijkse vergoeding toegekend.
Cette indemnité est payée complémentairement à celle octroyée par Deze vergoeding wordt betaald boven de door de Rijksdienst voor
Arbeidsvoorziening toegekende vergoeding en zij wordt gerechtvaardigd
l'Office national de l'emploi et justifiée par un formulaire C3 bis door een formulier C3 bis dat door de werkgever regelmatig wordt
régulièrement signé par l'employeur. ondertekend.

Art. 14.a) Au 1er février 2007, l'indemnité complémentaire

Art. 14.a) Op 1 februari 2007 wordt de bijkomende dagvergoeding

journalière est fixée à : vastgesteld op :
- 6,1984 EUR pour les ouvriers ayant une ou plusieurs personnes à - 6,1984 EUR voor de werklieden die uit het oogpunt van de fiscale
charge du point de vue de la loi fiscale; wetgeving een of meerdere personen ten laste hebben;
- 5,7027 EUR pour les autres ouvriers. - 5,7027 EUR voor de andere werklieden.
b) L'indemnité complémentaire journalière est augmentée de 2 p.c. au 1er b) De bijkomende dagvergoeding wordt verhoogd met 2 pct. op 1 mei
mai 2007, soit : 2007, zijnde :
- 6,3224 EUR pour les ouvriers ayant une ou plusieurs personnes à - 6,3224 EUR voor de werklieden die uit het oogpunt van de fiscale
charge du point de vue de la loi fiscale; wetgeving een of meerdere personen ten laste hebben;
- 5,8168 EUR pour les autres ouvriers. - 5,8168 EUR voor de andere werklieden.
c) L'indemnité complémentaire journalière est augmentée de 2 p.c. au 1er c) De bijkomende dagvergoeding wordt verhoogd met 2 pct. op 1 januari
janvier 2008, soit : 2008, zijnde :
- 6,4488 EUR pour les ouvriers ayant une ou plusieurs personnes à - 6,4488 EUR voor de werklieden die uit het oogpunt van de fiscale
charge du point de vue de la loi fiscale; wetgeving een of meerdere personen ten laste hebben;
- 5,9331 EUR pour les autres ouvriers. - 5,9331 EUR voor de andere werklieden.

Art. 15.L'indemnité complémentaire est due, au maximum, pendant cent

Art. 15.De bijkomende vergoeding is gedurende maximaal honderd dagen

jours par année civile. per kalenderjaar verschuldigd.

Art. 16.L'employeur paie l'indemnité complémentaire le jour de la

Art. 16.De werkgever betaalt de bijkomende vergoeding op de dag van

paie relative à la période de travail dans laquelle se situent les de loonuitbetaling die betrekking heeft op de arbeidsperiode waarin de
jours de chômage y donnant droit. werkloosheidsdagen liggen die er recht op geven.
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie

Art. 17.Une prime de fin d'année est octroyée au plus tard le 20

Art. 17.Een eindejaarspremie wordt uiterlijk op 20 december toegekend

décembre aux ouvriers en service dans l'entreprise au 15 novembre. aan de werklieden die op 15 november in dienst van de onderneming
Cette prime se chiffre à 9 p.c. des salaires bruts gagnés dans les waren. Deze premie bedraagt 9 pct. van de brutolonen die werden
douze mois précédant le 16 novembre de l'année en cours. La prime de fin d'année sera due au prorata de la période d'occupation, sauf en cas de licenciement pour motif grave où elle ne sera pas payée. Elle est due à l'ouvrier admis à la pension ou la prépension dans les douze mois précédents comme aux ayants droit de l'ouvrier décédé pendant la même période et à l'ouvrier licencié pour tout autre motif que le motif grave. Les jours indemnisés pour incapacité de travail due à la maladie, aux accidents du travail et sur le chemin du travail, par la mutualité ou la compagnie d'assurance, au-delà du salaire hebdomadaire garanti et à verdiend in de loop van de twaalf maanden vóór 16 november van het lopende jaar. De eindejaarspremie zal pro rato temporis van de tewerkstellingsperiode verschuldigd zijn, behalve in geval van ontslag om dringende reden : in dat geval wordt de premie niet uitbetaald. Zij is verschuldigd aan de werkman die pensioengerechtigd of brugpensioengerechtigd is geworden in de loop van de vorige twaalf maanden, alsmede aan de rechtverkrijgenden van de werkman die overleden is in dezelfde periode en aan de werkman die werd ontslagen om alle andere dan dringende redenen. De dagen die wegens arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte, van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg van en naar het werk door het ziekenfonds of de verzekeringsmaatschappij ten belope van
concurrence de 300 jours maximum par incapacité, sont assimilés à des maximum 300 dagen voor elke arbeidsongeschiktheid worden vergoed boven
het gewaarborgd weekloon, worden gelijkgesteld met werkdagen voor de
jours de travail pour le calcul de la prime de fin d'année. berekening van de eindejaarspremie.
CHAPITRE IX. - Prime syndicale HOOFDSTUK IX. - Syndicale premie

Art. 18.En exécution des dispositions de l'article 10 des statuts du

Art. 18.In uitvoering van de bepalingen van artikel 10 van de

« Fonds de paix sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de statuten van het « Fonds voor sociale vrede in de porseleinaarde- en
la Belgique », fixés par la convention collective de travail des 14 zandgroeven in het zuiden van België », vastgesteld bij de collectieve
avril 1986 et 26 janvier 1988, conclue au sein de la Sous-commission arbeidsovereenkomst van 14 april 1986 en 26 januari 1988, gesloten in
paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en
exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, portant coordination des Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, houdende coördinatie
décisions et des conventions collectives de travail concernant les van de beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende
statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds de paix de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid « Fonds voor sociale
sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de la Belgique », vrede in de porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden van België »
rendue obligatoire par arrêté royal du 9 mai 1988, il est octroyé aux genoemd, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9
mei 1988, wordt vanaf het sociaal dienstjaar 2005 aan de in artikel 9,
ouvriers visés à l'article 9, b et c, des statuts, à partir de b en c, van de statuten bedoelde werklieden een premie voor de
l'exercice social 2005, une prime de paix sociale d'un montant de 128 arbeidsvrede toegekend ten bedrage van 128 EUR, of 10,66 EUR per
EUR, soit 10,66 EUR par mois entier d'occupation. volledige maand tewerkstelling.
La prime est payée aux bénéficiaires par le fonds, à l'intervention de
l'A.S.B.L. « Fonds social des ouvriers de l'industrie des carrières »
à Bruxelles, le 30 septembre de chaque année. De premie wordt op 30 september van ieder jaar door het fonds aan de
rechthebbenden betaald door toedoen van de V.Z.W. « Sociaal Fonds voor
de werklieden van het groefbedrijf » te Brussel.
Elle sera payée au plus tard le 31 mars de chaque année. Zij zal jaarlijks uiterlijk op 31 maart betaald worden.
CHAPITRE X. - Intervention des employeurs dans les frais de transport HOOFDSTUK X. - Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten
des ouvriers et ouvrières van de werklieden en werksters

Art. 19.a) Sans préjudice de l'application de la convention

Art. 19.a) Onverminderd de toepassing van de collectieve

collective de travail n° 19sexies, conclue le 30 mars 2001 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 19sexies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
Conseil national du travail, modifiant la convention collective de op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 19ter du 5 mars 1991, remplaçant la convention collective nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve
de travail n° 19 du 26 mars 1975, concernant l'intervention financière arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975, betreffende de
des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, rendue financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van
de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
obligatoire par l'arrêté royal du 11 février 1993, les ouvriers van 11 februari 1993, ontvangen de werklieden, ongeacht het
reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent
d'au moins 100 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement vervoermiddel dat zij gebruiken, een bedrag gelijk aan minstens 100
social pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement
lieu du travail, ce en concordance au barème figurant en annexe de voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de woonplaats en de
werkplaats, dit overeenkomstig de van toepassing zijnde tabellen die
gevoegd zijn bij het koninklijk besluit getroffen in uitvoering van de
l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage en
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la
Société nationale des chemins de fer belges par l'émission het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische
d'abonnements pour ouvriers et employés.
b) En ce qui concerne les autres moyens de transport, ceux-ci sont Spoorwegen, ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden.
également remboursés à concurrence de 100 p.c. b) Voor wat de andere vervoermiddelen betreft : die worden tegen 100
pct. terugbetaald.

Art. 20.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 20.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

Art. 21.Ces dispositions ne peuvent faire obstacle au maintien de

Art. 21.Deze bepalingen doen geen afbreuk aan het behoud van

situations plus favorables existant au niveau des entreprises. gunstiger toestanden die op het niveau van de ondernemingen bestaan.
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid

Art. 22.a) Une convention collective de travail sectorielle de

Art. 22.a) Teneinde te beantwoorden aan de noden van de sector zal

flexibilité sur base annuelle sera conclue afin de répondre aux een collectieve arbeidsovereenkomst over flexibiliteit op jaarbasis
nécessités du secteur. worden afgesloten.
b) Le volume de l'emploi sera maintenu dans le secteur durant la durée b) Het tewerkstellingsvolume in de sector zal voor de duur van deze
de la présente convention collective de travail sous la condition collectieve arbeidsovereenkomst behouden blijven onder de
expresse de l'approbation des permis d'exploitations des carrières. uitdrukkelijke voorwaarde van het toekennen van de exploitatie
vergunningen van de groeven.
CHAPITRE XII. - Jour de carence HOOFDSTUK XII. - Carenzdag

Art. 23.Suppression de 3 jours de carence par an pendant la durée de

Art. 23.Afschaffing van 3 carenzdagen per jaar tijdens de duur van

la présente convention. deze overeenkomst.
CHAPITRE XIII. - Formation HOOFDSTUK XIII. - Opleiding

Art. 24.Mise en place d'un système de formation.

Art. 24.Uitwerking van een opleidingssysteem.

CHAPITRE XIV. - Crédit-temps HOOFDSTUK XIV. - Tijdskrediet

Art. 25.Le droit au crédit-temps est accordé aux ouvriers postés.

Art. 25.Het recht op tijdskrediet wordt toegekend aan de ploegenarbeiders.

CHAPITRE XV. - Validité HOOFDSTUK XV. - Geldigheid

Art. 26.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december
2008. 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^