Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant une prime exceptionnelle aux travailleurs en exécution de l'accord non marchand 2021-2024 en Commission communautaire française pour le secteur de l'insertion socio-professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie aan de werknemers ter uitvoering van het 2021-2024 non-profit akkoord in de Franse Gemeenschapscommissie voor de sector van de socio-professionele inschakeling |
---|---|
16 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
instaurant une prime exceptionnelle aux travailleurs en exécution de | Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie aan de werknemers |
l'accord non marchand 2021-2024 en Commission communautaire française | ter uitvoering van het 2021-2024 non-profit akkoord in de Franse |
pour le secteur de l'insertion socio-professionnelle (1) | Gemeenschapscommissie voor de sector van de socio-professionele inschakeling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2023, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
instaurant une prime exceptionnelle aux travailleurs en exécution de | invoering van een uitzonderlijke premie aan de werknemers ter |
l'accord non marchand 2021-2024 en Commission communautaire française | uitvoering van het 2021-2024 non-profit akkoord in de Franse |
pour le secteur de l'insertion socio-professionnelle. | Gemeenschapscommissie voor de sector van de socio-professionele |
inschakeling. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 16 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 18 décembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2023 |
Instauration d'une prime exceptionnelle aux travailleurs en exécution | Invoering van een uitzonderlijke premie aan de werknemers ter |
de l'accord non marchand 2021-2024 en Commission communautaire | uitvoering van het 2021-2024 non-profit akkoord in de Franse |
française pour le secteur de l'insertion socio-professionnelle | Gemeenschapscommissie voor de sector van de socio-professionele |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2024 sous le numéro | inschakeling (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2024 onder het |
185343/CO/329.02) | nummer 185343/CO/329.02) |
Exposé des motifs | Memorie van toelichting |
Dans le cadre de la mise en oeuvre du protocole d'accord 2021-2024 du | Ter uitvoering van het akkoord van de non-profitsectoren van 2021-2024 |
23 décembre 2021 pour les secteurs du non-marchand entre le Collège de | van 23 december 2021 tussen het College van de Franse |
la Commission communautaire française, le Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie, het College van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune et le Gouvernement de la Région de | Gemeenschapscommissie en de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale et les représentants des travailleurs et des | Gewest en de vertegenwoordigers van de werknemers en van de |
employeurs, une prime exceptionnelle doit être octroyée aux | werkgevers, moet een uitzonderlijke premie aan de werknemers van de |
travailleurs des secteurs du non-marchand de la Commission | non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie toegekend |
communautaire française. | worden. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Employeurs |
Artikel 1.Werkgevers |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le secteur | |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Région wallonne : | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest : |
1. Les organismes d'insertion socio-professionnelle (OISP) tels que | 1. Instellingen voor socio-professionele integratie (ISPI) zoals |
définis et agréés par la Commission communautaire française en vertu | gedefinieerd en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie in het |
du décret du 27 avril 1995 relatif à l'agrément de certains organismes | kader van het decreet van 27 april 1995 betreffende de erkenning van |
d'insertion socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs | bepaalde instellingen voor socio-professionele integratie en de |
activités de formation professionnelle en vue d'accroître les chances | subsidiëring van hun beroepsopleidingsactiviteiten met het oog op het |
de demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver ou de | vergroten van de kansen van werkloze werkzoekenden met een lage |
retrouver du travail dans le cadre de dispositifs coordonnés | scholingsgraad om werk te vinden of opnieuw werk te vinden in het |
d'insertion socioprofessionnelle. | kader van gecoördineerde programma's voor socio-professionele integratie. |
Art. 2.Travailleurs |
Art. 2.Werknemers |
§ 1er. Par "travailleurs", on entend : le personnel, sans distinction | § 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het personeel, zonder |
de genre, occupé au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | onderscheid van geslacht, tewerkgesteld in de zin van de wet op de |
contrats de travail et qui est affecté à des projets d'insertion | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, aangesteld voor projecten voor |
socio-professionnelle tels que définis par le décret de la Commission | socio-professionele inschakeling zoals bepaald door het decreet van de |
communautaire française du 27 avril 1995. | Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995. |
Dans les "Missions locales", sont concernés, outre le personnel énoncé | Bij de "Missions locales" zijn betrokken, bovenop het personeel dat |
ci-dessus : | hierboven is vermeld : |
- les travailleurs affectés aux missions de l'ordonnance du 27 | - de werknemers aangesteld voor de opdrachten van de ordonnantie van |
novembre 2008 relative au soutien des missions locales pour l'emploi | 27 november 2008 betreffende de ondersteuning van de "missions locales |
et des "lokale werkwinkels"; | pour l'emploi" en van de "lokale werkwinkels"; |
- le personnel des ateliers de recherche active d'emploi. | - het personeel van de ateliers om actief te zoeken naar werk. |
§ 2. Sont exclus du champ d'application : | § 2. Zijn uitgesloten van het toepassingsgebied : |
- les travailleurs affectés à des missions relevant d'un autre | - de werknemers aangesteld voor opdrachten die vallen onder een andere |
agrément et bénéficiant des avantages relevant d'un accord | erkenning en die voordelen genieten die vallen onder een |
non-marchand d'une autre entité fédérée; | non-profitakkoord van een andere gefedereerde entiteit; |
- les travailleurs affectés à des missions d'économie sociale | - de werknemers aangesteld voor opdrachten inzake sociale |
d'insertion auprès d'employeurs agréés en vertu de l'ordonnance du 18 | inschakelingseconomie bij werkgevers erkend krachtens de ordonnantie |
mars 2004 relative à l'agrément et au financement des initiatives | van 18 maart 2004 betreffende de erkenning en de financiering van de |
locales de développement de l'emploi et des entreprises d'insertion ou | plaatselijke initiatieven voor de ontwikkeling van de werkgelegenheid |
de l'ordonnance du 23 juillet 2018 relative à l'agrément et au soutien | en de inschakelingsondernemingen of de ordonnantie van 23 juli 2018 |
met betrekking tot de erkenning en de ondersteuning van de sociale | |
des entreprises sociales. | ondernemingen. |
CHAPITRE II. - Prime exceptionnelle | HOOFDSTUK II. - Uitzonderlijke premie |
Art. 3.Pour l'année 2023, il est octroyé une prime exceptionnelle aux |
Art. 3.Voor het jaar 2023 wordt een uitzonderlijke premie toegekend |
travailleurs définis à l'article 2 occupés dans le cadre d'un contrat | aan de werknemers bepaald in artikel 2 tewerkgesteld in het kader van |
de travail pour tout ou partie de la période de référence du 1er | een arbeidsovereenkomst voor het geheel of een deel van de |
janvier 2023 au 30 septembre 2023. | referentieperiode van 1 januari 2023 tot 30 september 2023. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul | HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten |
Art. 4.Le travailleur visé à l'article 2 occupé à temps plein pendant |
Art. 4.De werknemer bedoeld in artikel 2 die voltijds tewerkgesteld |
toute la période de référence visée à l'article 3 bénéficie d'une | is tijdens de volledige referentieperiode bedoeld in artikel 3 geniet |
prime d'un montant brut de 961,61 EUR. | een premie van een brutobedrag van 961,61 EUR. |
Le montant de la prime est calculé selon les modalités définies à | Het bedrag van de premie wordt berekend in overeenstemming met de |
l'article 6 de la convention collective de travail du 16 décembre 2019 | modaliteiten uiteengezet in artikel 6 van de collectieve |
relative à la prime de fin d'année (enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 16 december 2019 betreffende de |
157747/CO/329.02). | eindejaarstoelage (geregistreerd onder nummer 157747/CO/329.02). |
CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation | HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 6 de la présente convention, |
Art. 5.Zonder afbreuk te doen aan artikel 6 van deze overeenkomst |
l'employeur versera la prime exceptionnelle aux travailleurs au plus | wordt het bedrag van de eenmalige premie aan de werknemers gestort |
tard dans le mois qui suit la liquidation de la subvention y afférente | uiterlijk binnen de maand die volgt op de vereffening van de |
par l'administration. | betreffende subsidie door de administratie. |
CHAPITRE V. Dispositions particulières | HOOFDSTUK V. Diverse bepalingen |
Art. 6.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 6.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
accordés par la présente convention collective de travail ne seront | toegekend in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que les | zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de administraties |
administrations du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et | van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en het College |
du Collège de la Commission communautaire française liquident | van de Franse Gemeenschapscommissie, ieder wat haar betreft, integraal |
intégralement, chacune pour ce qui la concerne, les subventions | de subsidies beschikbaar stellen bestemd voor de financiering van het |
dédiées au financement du montant visé à l'article 4. | bedrag bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE VI. - Durée d'application | HOOFDSTUK VI. - Toepassingsperiode |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor bepaalde tijd |
une durée déterminée. | gesloten. |
Elle produit ses effets le 1er décembre 2023 et cesse d'être en | Zij wordt van kracht op 1 december 2023 en houdt op van kracht te zijn |
vigueur le 31 mars 2024. | op 31 maart 2024. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een |
de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée | opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend per aangetekende |
au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne. | en het Waalse Gewest. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 septembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 |
september 2024. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |