Arrêté royal fixant la manière dont les entreprises agréées pour le travail intérimaire doivent établir l'accord pour l'application de la dispense de versement de précompte professionnel visée à l'article 2755 du Code des impôts sur les revenus 1992 et corrigeant l'article 952 de l'AR/CIR 92 | Koninklijk besluit tot vastlegging van de wijze waarop de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid het akkoord moeten aantonen voor de toepassing van de in artikel 2755 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing en tot correctie van artikel 952 van het KB/WIB 92 |
---|---|
16 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal fixant la manière dont les | 16 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit tot vastlegging van de wijze |
entreprises agréées pour le travail intérimaire doivent établir | |
l'accord pour l'application de la dispense de versement de précompte | waarop de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid het akkoord |
professionnel visée à l'article 2755 du Code des impôts sur les | moeten aantonen voor de toepassing van de in artikel 2755 van het |
revenus 1992 et corrigeant l'article 952 de l'AR/CIR 92 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling van |
doorstorting van bedrijfsvoorheffing en tot correctie van artikel 952 | |
van het KB/WIB 92 | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'article 10 de la loi du 28 mars 2022 portant réduction de charges | Artikel 10 van de wet van 28 maart 2022 houdende verlaging van lasten |
sur le travail a prévu, entre autres, une adaptation des conditions | op arbeid, heeft onder meer voorzien in een aanpassing van de |
pour que les entreprises agréées pour le travail intérimaire (ci-après | voorwaarden voor de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid |
dénommées entreprises de travail intérimaire) soient assimilées, pour | (hierna uitzendbureaus genoemd) om in toepassing van artikel 2755, § |
l'application de l'article 2755, § 1er, alinéa 8, CIR 92, l'article | 1, achtste lid, WIB 92, artikel 2755, § 2, zevende lid, WIB 92, |
2755, § 2, alinéa 7, CIR 92, l'article 2755, § 4, alinéa 6, CIR 92, ou | artikel 2755, § 4, zesde lid, WIB 92, of artikel 2755, § 5, zesde lid, |
de l'article 2755, § 5, alinéa 6, CIR 92, à l'entreprise qui emploie | WIB 92, te worden gelijk gesteld met de onderneming die haar |
ses intérimaires (ci-après dénommées l'entreprise utilisatrice), afin | uitzendkrachten tewerkstelt (hierna de klant-gebruiker genoemd), |
de pouvoir bénéficier de manière semblable à cette entreprise de la | teneinde op gelijkaardige wijze als die onderneming van de in artikel |
dispense de versement de précompte professionnel visée à l'article 2755 CIR 92. Pour appliquer la dispense de versement de précompte professionnel sur les rémunérations que ces entreprises de travail intérimaire paient ou attribuent à leurs intérimaires à partir du 1er octobre 2022, il est désormais exigé qu'elles recueillent à cet effet l'accord de l'entreprise utilisatrice. A l'issue de la concertation entre le secteur du travail intérimaire et mon administration, il a paru souhaitable de préciser par voie règlementaire les conditions que cet accord doit remplir. Afin de Vous | 2755 WIB 92 bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing te kunnen genieten. Om de vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing toe te passen op de bezoldigingen die deze uitzendbureaus aan haar uitzendkrachten vanaf 1 oktober 2022 betalen of toekennen, is voortaan vereist dat zij hiervoor het akkoord hebben gekregen van de klant-gebruiker. Uit het overleg tussen de sector van de uitzendarbeid en mijn administratie is gebleken dat het wenselijk is om op reglementaire wijze te verduidelijken aan welke voorwaarden dit akkoord moet |
laisser plus de marge de manoeuvre pour clarifier réglementairement | voldoen. Teneinde meer armslag te geven aan U om dit akkoord |
cet accord, l'article 2755 CIR 92 avait été adapté par la loi du 21 | reglementair te verduidelijken, werd ook artikel 2755 WIB 92 aangepast |
décembre 2022 portant des dispositions fiscales diverses, en ajoutant | door de wet van 21 december 2022 houdende diverse bepalingen, door |
une délégation de compétence explicite supplémentaire. | additioneel een expliciete bevoegdheidsdelegatie aan U toe te voegen. |
L'exposé des motifs de la loi précitée du 21 décembre 2022 a précisé | De memorie van toelichting bij de voormelde wet van 21 december 2022 |
cet élargissement du marge de manoeuvre comme suit : | verduidelijkte deze verruimde armslag als volgt: |
"Pour garantir la sécurité juridique et l'uniformité dans | |
l'application, une délégation au Roi est donc également ajoutée par le | "Om de rechtszekerheid en uniformiteit in de toepassing te garanderen |
présent projet à l'article 2755, § 1er, alinéa 8, CIR 92, l'article | wordt dan, ook door dit ontwerp in artikel 2755, § 1, achtste lid, WIB |
2755, § 2, alinéa 7, CIR 92, l'article 2755, § 4, alinéa 6, CIR 92, et | 92, artikel 2755, § 2, zevende lid, WIB 92, artikel 2755, § 4, zesde |
à l'article 2755, § 5, alinéa 6, CIR 92, en vertu de laquelle le | lid, WIB 92 en artikel 2755, § 5, zesde lid, WIB 92, een delegatie aan |
fondement juridique des précisions récentes élaborées par le Roi sur | de Koning toegevoegd, waardoor enerzijds de rechtsgrond wordt |
les caractéristiques auxquelles cet accord doit satisfaire est, d'une | versterkt van de recent door de Koning uitgewerkte verduidelijkingen |
part, renforcé et qui rend également possible, d'autre part, que | van de kenmerken waaraan dit akkoord moet voldoen en anderzijds het |
soient repris à l'avenir les accords conclus entre le secteur de | ook mogelijk wordt om in de toekomst de door de uitzendsector en |
l'intérim et l'administration fiscale déterminant de quelle manière | fiscale administratie overeengekomen afspraken op te nemen die bepalen |
l'entreprise dans laquelle l'intérimaire est employé doit assister | op welke wijze de onderneming waarin de uitzendkrachten zijn |
l'entreprise agréée pour le travail intérimaire, lorsque celle-ci doit | tewerkgesteld, de onderneming die erkend is voor uitzendarbeid moet |
fournir la preuve que toutes les conditions d'application de l'article | bijstaan, wanneer deze het bewijs moet leveren dat aan alle |
2755 CIR 92 sont remplies. | toepassingsvoorwaarden van artikel 2755 WIB 92 is voldaan. |
Il serait ainsi possible, à titre d'exemple, qu'à l'avenir le Roi | Zo zou het bijvoorbeeld tot de mogelijkheden behoren dat in de |
exige qu'une clause soit reprise dans cet accord qui prévoirait un | toekomst de Koning zou verplichten om in dit akkoord een clausule op |
devoir d'assistance de l'entreprise dans laquelle l'intérimaire est | te nemen die voorziet in een bijstandsplicht van de onderneming waarin |
employé pour que l'entreprise agréée pour le travail intérimaire | de uitzendkracht wordt tewerkgesteld om de onderneming die erkend is |
assiste à fourniture de la preuve que toutes les conditions | voor uitzendarbeid bij te staan bij het leveren van het bewijs dat aan |
d'application d'un des paragraphes de l'article 2755 CIR 92 sont | alle toepassingsvoorwaarden van één van de paragrafen van artikel 2755 |
remplies, dans le cas d'un contrôle fiscal sur l'application de cet article. En outre, il serait envisageable de prévoir, de même, une provision pour compensation obligatoire, dans le cas où le consentement aurait été donné par l'entreprise dans laquelle l'intérimaire est employé pour appliquer la dispense pour le travail en équipe et qu'à l'occasion d'un contrôle il serait constaté que cette entreprise ne remplit pas du tout les conditions d'application pour le travail en équipe, en conséquence de quoi la dispense serait remboursée dans le chef de l'entreprise agréée pour le travail intérimaire, même si celle-ci avait appliqué la dispense de bonne foi. | WIB 92 is voldaan, in het geval van een fiscale controle op de toepassing van dat artikel. Daarnaast zou het eveneens denkbaar zijn om een verplichte schadevergoedingsbepaling te voorzien, in het geval de toestemming werd gegeven door de onderneming waarin de uitzendkracht wordt tewerkgesteld om de vrijstelling voor ploegenarbeid toe te passen en bij een controle werd vastgesteld dat deze onderneming, helemaal niet aan de toepassingsvoorwaarden voor ploegenarbeid voldoet, waardoor de vrijstelling zal worden teruggevorderd in hoofde van de onderneming die erkend is voor uitzendarbeid, ook al heeft deze de vrijstelling te goeder trouw toegepast. |
[...] L'obligation de prévoir de telles clauses pourrait cependant assurer un niveau de concurrence équitable, grâce à laquelle la concurrence n'aura pas besoin de s'exercer sur ce plan. Le gouvernement n'a toutefois pas l'ambition de rendre obligatoire de telles clauses contre la volonté de ce secteur. C'est pourquoi celle-ci ne sera seulement prévue que si le secteur peut convenir d'un accord à ce sujet avec l'administration fiscale." Le présent projet fait usage de cet élargissement de la marge de manoeuvre qui permet une interprétation large de l'accord entre l'entreprise de travail intérimaire et l'entreprise utilisatrice qui doit être présent pour pouvoir appliquer la dispense visée à l'article | [...] De verplichting om een dergelijke clausule te voorzien zou evenwel kunnen zorgen voor een level playing field, waardoor op dit vlak de concurrentie niet hoeft te worden aangegaan. De regering heeft evenwel niet de ambitie om tegen de wil van deze sector dergelijke clausules verplichtend te maken. Hierdoor zullen deze enkel worden voorzien indien de sector hierover met de fiscale administratie tot een overeenkomst kan komen." Dit ontwerp maakt gebruik van deze verruimde armslag die toelaat om een brede invulling te geven aan het akkoord tussen het uitzendbureau |
2755 CIR 92. Cette interprétation large a pour conséquence que les | en de klant-gebruiker dat aanwezig moet zijn om de in artikel 2755 WIB |
implications d'un accord entre l'entreprise de travail intérimaire et | 92 bedoelde vrijstelling te mogen toepassen. Deze brede invulling |
l'entreprise utilisatrice et l'interaction entre ces deux entreprises | heeft tot gevolg dat de implicaties van een dergelijk akkoord tussen |
qui en résulte seront dorénavant également explicitées à partir du 1er | uitzendkantoor en klant-gebruiker en het samenspel tussen beiden dat |
janvier 2025 dans le cadre réglementaire. Ceci a pour but d'assurer | daaruit voortvloeit, vanaf 1 januari 2025 ook in het reglementaire |
une égalité de traitement entre les clients-utilisateurs et | kader worden geëxpliciteerd. Hiermee wordt beoogd om het gelijke |
l'entreprise de travail intérimaire d'une part, mais aussi entre les | speelveld te garanderen tussen enerzijds de klant-gebruiker en het |
différentes entreprises de travail intérimaire en elles-mêmes, d'autre | uitzendbureau, maar anderzijds ook tussen de verschillende |
part. | uitzendbureaus onderling. |
Le présent projet s'efforce donc à garantir un niveau de concurrence | Met dit ontwerp wordt dan ook getracht om het gelijke speelveld beter |
équitable dans l'application de chacune des dispenses visées à | te waarborgen bij de toepassing van elk van de vrijstellingen bedoeld |
l'article 2755 CIR 92. Lorsque ces dispenses sont indûment appliquées, le risque relatif au contrôle et à la rectification ne peuvent pas varier entre le cas où l'entreprise utilisatrice applique la dispense sur les rémunérations de ses propres travailleurs et celui où la dispense est appliquée sur les rémunérations des travailleurs intérimaires à sa disposition. En effet, lorsqu'un employeur demande l'application d'une des dispenses visées à l'article 2755 CIR 92 pour ses propres employés via la (seconde) déclaration au précompte professionnel, il est supposé ne demander celle-ci que s'il s'est préalablement assuré qu'il en remplissait toutes les conditions. Ce principe s'applique également lorsque l'entreprise de travail intérimaire demande la dispense pour des prestations fournis à l'entreprise utilisatrice. Le présent projet vise à garantir que l'entreprise de travail intérimaire se soit assurée indubitablement qu'il est satisfait à toutes les conditions d'application, y compris les conditions d'application sur lesquelles l'entreprise de travail intérimaire n'a pas de contrôle direct, avant que celle-ci demande via la déclaration l'application de l'une des dispenses visées à l'article 2755 CIR 92. | in artikel 2755 WIB 92. Wanneer deze vrijstellingen onterecht worden toegepast, mag immers het risico op een controle en een rechtzetting niet anders zijn in het geval de klant-gebruiker de vrijstelling toepast op de bezoldigingen van haar eigen werknemers, dan wanneer de vrijstelling wordt toegepast op de bezoldigingen van de uitzendkrachten die aan deze klant-gebruiker ter beschikking worden gesteld. Het is immers zo dat wanneer een werkgever voor zijn eigen werknemers via de (tweede) aangifte van de bedrijfsvoorheffing de toepassing vraagt van één van de vrijstellingen bedoeld in artikel 2755 WIB 92, hij verondersteld wordt deze enkel te vragen indien hij zich voorafgaandelijk heeft verzekerd dat aan alle toepassingsvoorwaarden is voldaan. Dit principe gaat natuurlijk eveneens op in het geval de vrijstelling wordt gevraagd door het uitzendbureau voor prestaties die werden geleverd bij de klant-gebruiker. Met dit ontwerp wordt beoogd om te garanderen dat het uitzendbureau zich op ondubbelzinnige wijze heeft vergewist dat aan alle toepassingsvoorwaarden, met inbegrip van de toepassingsvoorwaarden waarover het uitzendbureau geen rechtstreekse controle heeft, is |
L'application de la dispense de versement du précompte professionnel | voldaan, alvorens deze via de aangifte de toepassing van één van de |
visée à l'article 2755 CIR 92, par l'entreprise de travail intérimaire | vrijstellingen bedoeld in artikel 2755 WIB 92 vraagt. |
pour les prestations fournis à l'entreprise utilisatrice suppose donc | De toepassing door het uitzendbureau van de in artikel 2755 WIB 92 |
une coordination et une coopération étroites entre ces deux | bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing voor |
entreprises. Bien que rien n'empêche l'entreprise de travail intérimaire et l'entreprise utilisatrice de se conformer elles-mêmes et d'organiser elles-mêmes cette coordination, dans la pratique, cependant, les contrôles montrent que, dans de nombreux cas, il n'y a pas une telle coordination et coopération, de sorte que dans ces cas, l'entreprise de travail intérimaire n'apparaît pas en mesure de fournir la preuve que toutes les conditions d'application sont remplies. En fait, en raison d'un manque de coopération, il est donc impossible, dans ces cas, de contrôler correctement l'application de cette dispense. En absence d'un cadre contractuel bien développé entre l'entreprise de | prestaties die werden geleverd bij de klant-gebruiker, veronderstelt dan ook een nauwe afstemming en samenwerking tussen deze twee ondernemingen. Hoewel niets verhindert voor het uitzendbureau en de klant-gebruiker om zichzelf in regel te stellen en zelf deze afstemming te organiseren, blijkt in de praktijk evenwel bij controle dat in veel gevallen van een dergelijke afstemming en samenwerking geen sprake is, waardoor in deze gevallen het uitzendbureau niet in staat blijkt te zijn om het bewijs te leveren dat aan alle toepassingsvoorwaarden is voldaan. Door een gebrek aan samenwerking wordt het in feite in deze gevallen onmogelijk gemaakt om een correcte |
travail intérimaire et l'entreprise utilisatrice, l'entreprise de | controle op de toepassing van deze vrijstelling te verrichten. |
travail intérimaire ne peut pas garantir que toutes les conditions | Zonder een goed uitgewerkt contractueel kader tussen het uitzendbureau |
d'application de la dispense sont effectivement satisfaites. En | en de klant-gebruiker kan het uitzendbureau niet garanderen dat |
l'absence de ce cadre contractuel l'entreprise de travail intérimaire se base donc aveuglément sur une déclaration sans engagement du client utilisateur qui emploie le travailleur intérimaire, laquelle dans la pratique observée à ce jour, telle qu'elle paraît à l'issue de divers contrôles, a souvent été donnée de manière informelle et non-transparente. Pour cette entreprise utilisatrice, une telle déclaration à l'entreprise de travail intérimaire n'a actuellement pas légalement le même poids que le fait de compléter une (seconde) déclaration au précompte professionnel, de sorte qu'il ne fera pas toujours l'effort de vérifier si les conditions d'application qui relèvent de son | daadwerkelijk aan alle toepassingsvoorwaarden van de vrijstelling is voldaan. Zonder dit kader vertrouwt het uitzendkantoor dan ook blind op een vrijblijvende verklaring van de klant-gebruiker die de uitzendkracht tewerkstelt, die in de praktijk tot op heden, zoals uit diverse controles blijkt, vaak op een informele en op een niet-transparante wijze werd gegeven. Voor deze klant-gebruiker heeft een dergelijke verklaring aan het uitzendbureau momenteel niet hetzelfde juridisch gewicht als het invullen van een (tweede) aangifte van de bedrijfsvoorheffing, waardoor deze niet altijd de inspanningen zal leveren om na te kijken |
contrôle, sont effectivement remplies. Afin de résoudre ce problème, | of daadwerkelijk is voldaan aan de toepassingsvoorwaarden die onder |
un cadre contractuel bien développé doit garantir que la déclaration | zijn controle vallen. Om aan dit probleem tegemoet te komen, moet een |
de l'entreprise utilisatrice à l'entreprise de travail intérimaire ait | goed uitgewerkt contractueel kader garanderen dat de verklaring van de |
des effets comparables au fait de compléter une (seconde) déclaration | klant-gebruiker aan het uitzendbureau voortaan soortgelijke gevolgen |
au précompte professionnel. La responsabilité contractuelle de | heeft als het invullen van een (tweede) aangifte van de |
l'entreprise utilisatrice doit être engagée par l'entreprise de | bedrijfsvoorheffing. De klant-gebruiker moet dus contractueel |
travail intérimaire dans le cas où celle-ci aurait erronément déclaré | aansprakelijk kunnen worden gesteld door het uitzendbureau wanneer hij |
à l'entreprise de travail intérimaire qu'il est satisfait aux | verkeerdelijk aan het uitzendbureau heeft verklaard dat aan de |
toepassingsvoorwaarden voor één van deze vrijstellingen is voldaan, | |
conditions d'une de ces dispenses, tout comme cela serait le cas si | net zoals dat het geval zou zijn wanneer hij ten onrechte gebruik zou |
elle avait à tort eu recours à une dispense via une (seconde) | hebben gemaakt van een vrijstelling via een (tweede) aangifte in de |
déclaration au précompte professionnel. | bedrijfsvoorheffing. |
Il est également important pour l'administration fiscale de disposer | Ook voor de fiscale administratie is het belangrijk dat er een goed |
d'un cadre de coopération bien développé entre les deux entreprises | uitgewerkt samenwerkingskader is tussen de beide ondernemingen met het |
afin de pouvoir fournir efficacement les documents demandés par | oog op een efficiënte aanlevering van de stukken die door de |
l'administration dans le cadre d'un contrôle. En raison de la | administratie in het kader van een controle worden opgevraagd. Door de |
multiplicité des cas d'application pour lesquels l'entreprise de | veelheid aan toepassingsgevallen waarvoor door het uitzendbureau de |
travail intérimaire demande la dispense et de la capacité de contrôle | vrijstelling wordt gevraagd en de relatief beperkte controlecapaciteit |
relativement limitée de l'administration fiscale, il est courant de | bij de fiscale administratie, is het gebruikelijk dat de controle bij |
contrôler ces entreprises de travail intérimaire sur la base d'un | deze uitzendbureaus op basis van een steekproef wordt uitgevoerd. |
échantillon. Pour que l'audit soit réalisé de manière efficace, il est | Teneinde de controle efficiënt te laten verlopen, is het dus van |
donc important que l'entreprise de travail intérimaire soit en mesure | belang dat het uitzendbureau in staat is om op een efficiënte wijze |
de collecter efficacement les preuves auprès des différentes | het bewijs bij de diverse klant-gebruikers te verzamelen. |
entreprises utilisatrices. | |
Enfin, un cadre d'accord bien développé entre les deux entreprises est | Tot slot is een goed uitgewerkt afsprakenkader tussen de beide |
également important pour justifier la possibilité pour le secteur du | ondernemingen ook van belang voor de rechtvaardiging van de |
travail intérimaire d'appliquer cette dispense pour ses entreprises | mogelijkheid voor de uitzendsector om deze vrijstelling voor haar |
utilisatrices. En outre, un cadre solide devrait viser à éviter que la | klant-gebruikers te mogen toepassen. Een degelijk kader moet bovendien |
dispense ne soit pas appliquée de bonne foi, que les actions de | beogen te vermijden dat de vrijstelling niet te goeder trouw wordt |
contrôle prennent plus de temps que nécessaire, ou que les entreprises de travail intérimaire puissent spéculer sur la capacité de contrôle limitée de l'administration fiscale. Ce projet oblige donc explicitement les entreprises de travail intérimaire et leurs entreprises utilisatrices à établir contractuellement un cadre d'accords. Il est évident que la mesure dans laquelle les dispositions élaborées dans le présent projet atteignent les objectifs énoncés ci-dessus, fera l'objet d'un suivi à l'avenir. Si cela s'avère nécessaire à l'avenir, le cadre élaboré dans le présent projet sera encore ajusté. Le présent projet énonce par conséquent des conditions d'application spécifiques aux entreprises de travail intérimaire. Ce faisant, il envisage des conditions de concurrence équitable entre elles. Dans le même temps, il n'uniformise pas la manière dont ces objectifs doivent être mis en oeuvre dans la pratique, afin de donner la possibilité aux entreprises de travail intérimaire de chercher comment ces objectifs formulés peuvent de la façon la plus efficiente être intégrées dans leurs processus existants. Aussi le présent projet requiert-il la présence d'une convention entre l'entreprise de travail intérimaire et leurs entreprises utilisatrices, mais il n'est pas délibérément établi que celle-ci dusse être une convention distincte, en vertu de quoi il est également possible que les dispositions auxquelles il est fait référence dans le présent projet soient intégrées dans les conditions générales du contrat commercial que les deux parties concluent entre elles. Est également laissée libre la façon dont doit être fournie la preuve qui démontre que l'entreprise utilisatrice est d'avis que la prestation spécifique répond aux conditions, du travail en équipe, du travail de nuit, du travail en équipe en continu, de la navigation en système ou du travail en équipe pour travaux immobiliers sur place. C'est pourquoi il est par exemple envisageable de convenir que les prestations qui répondent aux conditions du travail en équipe soient identifiées distinctement sur la facture (non contestée). Il serait naturellement envisageable également que ces prestations soient reprises sur une feuille de prestations transmise par l'entreprise utilisatrice. Il est donc possible que cette déclaration de l'entreprise utilisatrice découle implicitement d'un processus d'accord préalablement convenu. Dans ce cas, il convient toutefois d'indiquer | toegepast, dat controleacties langer dan nodig zouden aanslepen, of dat uitzendbureaus kunnen speculeren op de beperkte controlecapaciteit van de fiscale administratie. Dit ontwerp verplicht dus expliciet aan de uitzendbureaus en hun klant-gebruikers om voortaan contractueel een afsprakenkader vast te leggen. Het spreekt voor zich dat in de toekomst zal worden gemonitord in welke mate de in dit ontwerp uitgewerkte bepalingen de hierboven omschreven doelstellingen bereikt. Indien dit in de toekomst nodig zou blijken, zal het in dit ontwerp uitgewerkte kader verder worden bijgestuurd. Dit ontwerp legt bijgevolg bijzondere toepassingsvoorwaarden op voor de uitzendbureaus. Hierbij wordt tussen hen een gelijk speelveld voorzien. Tegelijk wordt de wijze waarop deze voorwaarden in de praktijk moeten worden uitgevoerd niet geüniformeerd, teneinde de uitzendbureaus de mogelijkheid te geven om te zoeken hoe deze doelstellingen het meest efficiënt in hun bestaande processen kunnen worden geïntegreerd. Zo verplicht dit ontwerp de aanwezigheid van een overeenkomst tussen het uitzendbureau en de klant-gebruikers, maar wordt er bewust niet bepaald dat dit een afzonderlijke overeenkomst moet zijn, waardoor het ook mogelijk is om de bepalingen waarnaar in dit ontwerp wordt verwezen te integreren in de algemene voorwaarden van de commerciële overeenkomst die beide partijen met elkaar sluiten. Ook de wijze waarop het bewijs moet worden geleverd waaruit blijkt dat de klant-gebruiker van mening is dat de specifieke prestatie beantwoordt aan de voorwaarden van ploegenarbeid, nachtarbeid, volcontinu ploegenarbeid, systeemvaart of ploegenarbeid voor werken in onroerende staat op locatie, wordt vrij gelaten. Het behoort hierdoor bijvoorbeeld tot de mogelijkheden om overeen te komen dat prestaties die beantwoorden aan de voorwaarden van ploegenarbeid afzonderlijk op de (onbetwiste) factuur worden geïdentificeerd. Het behoort uiteraard ook tot de mogelijkheden om deze prestaties op een door de klant-gebruiker verzonden prestatieblad op te nemen. |
clairement dans quel délai et de quelle manière l'entreprise | Het is dus mogelijk dat deze verklaring van de klant-gebruiker |
utilisatrice peut contester cette déclaration implicite, et de | impliciet volgt uit het in de overeenkomst afgesproken proces. In dat |
mentionner que l'acceptation implicite implique que l'entreprise | geval dient wel steeds duidelijk te worden aangegeven binnen welke |
utilisatrice doit être en mesure de prouver que les conditions d'application de la dispense sont remplies. Dans tous les cas, le processus doit aboutir à un document écrit permettant également de déterminer la date à laquelle l'entreprise utilisatrice a déclaré postérieurement à l'exécution des prestations que les conditions d'application sont remplies. Cette date est en effet importante car cette déclaration doit préexister pour servir de base à la demande de la dispense dans la seconde déclaration au précompte professionnel. Afin d'éviter que puisse y apparaître de l'ambiguïté sur la nature de l'assimilation pour laquelle l'accord est donné, la déclaration doit également indiquer le type de travail que le travailleur intérimaire a exécuté auprès du client utilisateur (travail en équipe ou travail de nuit, travail en équipe en continu, employé dans la navigation en système ou le travail en équipe exécutant des travaux immobiliers sur place). Le fait de laisser le processus élaboré par l'entreprise de travail intérimaire et l'entreprise utilisatrice libre de formalités, présente l'inconvénient qu'il n'est pas garanti que, lors d'un contrôle, il sera simplement supposé que ce processus conçu satisfait aux conditions du présent arrêté et que tous ses objectifs sont satisfaits. Mon administration examinera donc au cas par cas si ce processus répond bien aux conditions et aux objectifs du présent arrêté. L'assimilation de l'entreprise de travail intérimaire au client-utilisateur prévue à l'article 2755 CIR92 a pour conséquence que l'entreprise de travail intérimaire peut appliquer aux rémunérations des intérimaires qui ont effectué un travail en équipe chez le client-utilisateur, le même dispense que le client-utilisateur peut appliquer aux rémunérations de ses propres travailleurs qui ont également effectué un travail en équipe. Dans le cas où le montant de la dispense doit être limité suite à une différence dans l'ampleur du travail des équipes successives chez l'entreprise utilisatrice, cette limitation doit également être appliquée par l'entreprise de travail intérimaire, qui doit également réduire le montant de la dispense conformément au pourcentage visé à | termijn en op welke wijze de klant-gebruiker deze impliciete verklaring kan betwisten en moet eveneens worden vermeld dat de impliciete aanvaarding tot gevolg heeft dat de klant-gebruiker het bewijs moet kunnen leveren dat aan de toepassingsvoorwaarden van de vrijstelling wordt voldaan. Het proces moet uiteraard in alle gevallen wel resulteren in een schriftelijk stuk waarop ook de datum kan worden vastgesteld waarop de klant-gebruiker na de uitvoering van de prestaties heeft verklaard dat aan de toepassingsvoorwaarden is voldaan. Deze datum is immers van belang omdat deze verklaring moet bestaan alvorens deze als basis kan dienen voor de aanvraag van de vrijstelling in de tweede aangifte in de bedrijfsvoorheffing. Om te vermijden dat er onduidelijkheid kan ontstaan voor welke gelijkschakeling het akkoord wordt gegeven, moet uit de verklaring ook het type arbeid blijken dat de uitzendkracht heeft verricht bij de klant-gebruiker (ploegenarbeid of nachtarbeid, volcontinu ploegenarbeid, tewerkstelling in systeemvaart of in ploegenarbeid werken in onroerende staat verrichten op locatie). Het vormvrij laten van het proces dat door het uitzendbureau en de klant-gebruiker werd uitgewerkt, heeft als nadeel dat er geen garantie is dat bij controle zo maar zal worden aangenomen dat het vormgegeven proces voldoet aan de voorwaarden van dit besluit en dat aan alle doelstellingen ervan wordt voldaan. Mijn administratie zal dus geval per geval nagaan of dit proces wel degelijk aan de voorwaarden en doelstellingen van dit besluit voldoet. De in artikel 2755 WIB 92 voorziene gelijkstelling van het uitzendkantoor met de klant-gebruiker, heeft tot gevolg dat het uitzendkantoor dezelfde vrijstelling mag toepassen op de bezoldigingen van de uitzendkrachten die ploegenarbeid hebben verricht bij de klant-gebruiker, als deze die de klant-gebruiker mag toepassen op de bezoldigingen van zijn eigen werknemers die eveneens ploegenarbeid hebben verricht. In het geval het bedrag van de vrijstelling beperkt moet worden door een verschil in omvang van het werk van de opeenvolgende ploegen bij de klant-gebruiker, dan moet die beperking ook worden toegepast door het uitzendkantoor, die het bedrag van de vrijstelling eveneens moet verminderen met het percentage bedoeld in artikel 2755, § 1/1, vierde |
l'article 2755, § 1er/1, alinéa 4, 3), CIR 92. | lid, 3), WIB 92. |
Par conséquent, l'agence de travail intérimaire devra non seulement | Dit heeft tot gevolg dat het uitzendkantoor niet enkel per |
vérifier pour chaque intérimaire si la norme du tiers a été respectée | uitzendkracht zal moeten nagaan of al dan niet aan de 1/3de norm is |
ou non, mais devra également vérifier, le cas échéant, quelle | voldaan, maar in voorkomend geval ook moet nagaan welke beperking al |
limitation doit ou ne doit pas être appliquée. | dan niet moet worden toegepast. |
Afin que l'entreprise de travail intérimaire tienne compte de cette | Teneinde te garanderen dat het uitzendkantoor met deze vermindering |
limitation, lors de l'application de la dispense visée à l'article 2755, | rekening houdt, zal dus bij toepassing van de vrijstelling bedoeld in |
§ 1er/1, CIR 92 ou à l'article 2755, § 3/1, CIR 92, la déclaration | artikel 2755, § 1/1, WIB 92 of artikel 2755, § 3/1, WIB 92, de |
devra donc également mentionner le pourcentage de l'ampleur du travail | verklaring ook het percentage moeten bevatten van de afwijking op de |
applicable à l'entreprise utilisatrice au cours du mois endéans lequel | omvang van het werk dat voor de klant-gebruiker van toepassing is voor |
les prestations ont été effectuées par l'intérimaire. | |
Le présent projet ne vise en aucune manière à déroger au fait que | de maand waarin de prestaties door de uitzendkracht werden geleverd. |
l'employeur qui demande une dispense via la (seconde) déclaration au | Dit ontwerp beoogt geenszins het principe te ondergraven dat de |
précompte professionnel soit tenu, en conséquence, de conserver la | werkgever die een vrijstelling via de (tweede) aangifte van de |
preuve qu'il est satisfait aux conditions d'application. L'entreprise | bedrijfsvoorheffing aanvraagt ertoe gehouden is om het bewijs te |
de travail intérimaire reste donc également à l'égard de | leveren dat aan de toepassingsvoorwaarden is voldaan. Het |
l'administration fiscale exclusivement responsable de la fourniture de | uitzendbureau blijft dan ook ten aanzien van de fiscale administratie |
la preuve que toutes les conditions d'application de la dispense de | exclusief verantwoordelijk voor het leveren van het bewijs dat aan |
versement de précompte professionnelle sont remplies. Afin de protéger l'entreprise de travail intérimaire contre des conséquences de ce principe, le présent projet prévoit l'inclusion obligatoire d'une clause d'obligation de coopération et de responsabilité dans le contrat conclu avec l'entreprise utilisatrice. Afin que l'entreprise de travail intérimaire soit effectivement en mesure de pouvoir fournir cette preuve, le présent projet prévoit donc une obligation de coopération afin que l'entreprise utilisatrice s'est contractuellement engagé à faire tout qui est nécessaire à faire pour que l'entreprise de travail intérimaire peut effectivement en fournir la preuve. Enfin, la responsabilité de l'entreprise utilisatrice à l'égard de l'entreprise de travail intérimaire pour le dommage subi par l'entreprise de travail intérimaire au cas où l'entreprise | alle toepassingsvoorwaarden van de vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing is voldaan. Teneinde het uitzendbureau te beschermen tegen de gevolgen van dit principe, voorziet dit ontwerp in een verplichte opname van een medewerkingsplicht en aansprakelijkheidsclausule in de met de klant-gebruiker gesloten overeenkomst. Om het uitzendbureau daadwerkelijk in staat te stellen dit bewijs te kunnen leveren, voorziet dit ontwerp dus in een medewerkingsplicht zodat de gebruiker zich er contractueel toe verbonden heeft al het noodzakelijke te doen om het uitzendbureau te helpen om het bewijs ervan daadwerkelijk te leveren. Tot slot moet ook de aansprakelijkheid worden vastgelegd van de klant-gebruiker ten aanzien van het uitzendbureau voor de schade die wordt geleden door het uitzendbureau in het geval de klant-gebruiker |
utilisatrice aurait déclaré à tort que l'intérimaire avait été employé | ten onrechte heeft verklaard dat de uitzendkracht werd tewerkgesteld |
en travail en équipe ou travail de nuit, travail en équipe en continu, | in ploegenarbeid of nachtarbeid, volcontinu ploegenarbeid, |
employé dans la navigation en système ou le travail en équipe | tewerkstelling in systeemvaart of in ploegenarbeid werken in |
exécutant des travaux immobiliers sur place, mais n'est pas en mesure | onroerende staat verrichten op locatie, maar vervolgens niet het |
d'en apporter la preuve par la suite. | bewijs ervan kan leveren. |
Ensuite, et au-delà du contexte du travail intérimaire, une | Naast de bepalingen die specifiek betrekking hebben op uitzendwerk |
inadéquation entre la version néerlandaise et française de l'arrêté | wordt in dit ontwerp een mismatch tussen de Nederlandstalige en de |
royal du 19 mai 2022 modifiant les dispositions en matière de la | Franstalige versie van het koninklijk besluit van 19 mei 2022 tot |
wijziging van de bepalingen inzake de vrijstelling van doorstorting | |
dispense de versement de précompte professionnel dans l'AR/CIR 92 est | van bedrijfsvoorheffing in het KB/WIB 92 gecorrigeerd en wordt |
corrigée, et il est précisé que les mots "met uitsluiting van het | verduidelijkt dat de woorden "met uitsluiting van het vakantiegeld" |
vakantiegeld" (à l'exception du pécule de vacances) sont remplacés par | |
les mots "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld" (à l'exception | vervangen zijn door de woorden "met uitsluiting van het dubbel |
du double pécule de vacances). | vakantiegeld". |
En d'autres termes, pour l'application de la dispense, il n'est en | Voor de toepassing van de vrijstelling wordt met andere woorden immers |
effet tenu aucun compte des paiements qui n'ont lieu qu'une fois par | geen rekening gehouden met uitbetalingen die zich slechts éénmaal per |
an, tels que le pécule de vacances ou la prime de fin d'année, ni des | jaar voordoen, zoals vakantiegeld of eindejaarspremies, noch met |
arriérés de rémunérations. Sur ces paiements, ce sont en effet | achterstallige bezoldigingen. Op die uitbetalingen zijn immers andere |
d'autres règles qui sont applicables en matière de calcul du précompte professionnel. | regels inzake de berekening van de bedrijfsvoorheffing van toepassing. |
Pour l'application de la dispense de versement de précompte | Voor de toepassing van de vrijstelling van doorstorting van |
professionnel pour le travail en équipe exécutant des travaux | bedrijfsvoorheffing voor ploegenarbeid voor werken in onroerende staat |
immobiliers sur place, une discordance avec l'article 2755, § 5, | op locatie wordt eveneens ook een discrepantie met artikel 2755, § 5, |
alinéa 5, CIR 92, est également éliminée. | vijfde lid, WIB 92, weggewerkt. |
Le présent projet a été adaptée conformément à l'avis du Conseil | Dit ontwerp werd aangepast ingevolge het advies van de Raad van State. |
d'Etat. Les modifications proposées dans l'avis ont été intégralement | De in het advies voorgestelde wijzigingen werden integraal gevolgd. |
suivies. Telle est, Sire, la portée de l'arrêté qui Vous est soumis. | Dit is, Sire, de draagwijdte van het besluit dat U wordt voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Avis 76.991/1/v du 23 août 2024 | Advies 76.991/1/v van 23 augustus 2024 |
Projet d'arrêté royal `fixant la manière dont les entreprises agréées | Ontwerp van koninklijk besluit `tot vastlegging van de wijze waarop de |
pour le travail intérimaire doivent établir l'accord pour | ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid het akkoord moeten |
l'application de la dispense de versement de précompte professionnel | aantonen voor de toepassing van de in artikel 2755 van het wetboek van |
visée à l'article 2755 du code des impôts sur les revenus 1992 et | de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling van doorstorting |
van bedrijfsvoorheffing en tot correctie van het koninklijk besluit | |
corrigeant l'arrêté royal du 19 mai 2022 modifiant les dispositions en | van 19 mei 2022 tot wijziging van de bepalingen inzake de vrijstelling |
matière de la dispense de versement de précompte professionnel dans l'ar/cir 92' | van doorstorting van bedrijfsvoorheffing in het kb/wib 92' |
Le 22 juillet 2024, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 22 juli 2024 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prolongé de plein droit (*) jusqu'au 5 | van rechtswege (*) verlengd tot 5 september 2024, een advies te |
septembre 2024, sur un projet d'arrêté royal `fixant la manière dont | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vastlegging |
les entreprises agréées pour le travail intérimaire doivent établir | van de wijze waarop de ondernemingen die erkend zijn voor |
l'accord pour l'application de la dispense de versement de précompte | uitzendarbeid het akkoord moeten aantonen voor de toepassing van de in |
professionnel visée à l'article 2755 du Code des impôts sur les | artikel 2755 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde |
vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing en tot correctie | |
revenus 1992 et corrigeant l'arrêté royal du 19 mai 2022 modifiant les | van het koninklijk besluit van 19 mei 2022 tot wijziging van de |
dispositions en matière de la dispense de versement de précompte | bepalingen inzake de vrijstelling van doorstorting van |
professionnel dans l'AR/CIR 92'. | bedrijfsvoorheffing in het KB/WIB 92'. |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 20 | Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 20 augustus |
août 2024. La chambre était composée de Koen Muylle, conseiller | 2024. De kamer was samengesteld uit Koen Muylle, staatsraad, |
d'Etat, président, Tim Corthaut et Frédéric Vanneste, conseillers | voorzitter, Tim Corthaut en Frédéric Vanneste, staatsraden, Jan |
d'Etat, Jan Velaers, assesseur, et Greet Verberckmoes, greffier. | Velaers, assessor, en Greet Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Ronald Van Crombrugge, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Ronald Van Crombrugge, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Koen Muylle, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Koen Muylle, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 août 2024. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 augustus 2024. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Observations préliminaires | Voorafgaande opmerkingen |
2. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil | 2. Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies wordt gegeven, |
d'Etat attire l'attention du demandeur de l'avis sur le fait que la | vestigt de Raad van State de aandacht van de adviesaanvrager erop dat |
dissolution des Chambres législatives emporte que, depuis cette date | de ontbinding van de Wetgevende Kamers tot gevolg heeft dat de |
et jusqu'à ce que, à la suite de l'élection de la Chambre des | regering sedert die datum en totdat, na de verkiezing van de Kamer van |
représentants, le Roi nomme un nouveau gouvernement, le gouvernement | volksvertegenwoordigers, een nieuwe regering is benoemd door de |
ne dispose plus de la plénitude de ses compétences. Le présent avis | Koning, niet meer over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit |
est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien | advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp |
des compétences ainsi limitées, la section de législation n'ayant pas | in die beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | die de regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | het vaststellen of het wijzigen van verordeningen noodzakelijk is. |
3. Le 17 octobre 2022, le Conseil d'Etat, section de législation, a | 3. De Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft op 17 oktober 2022 |
donné l'avis 72.217/3 sur une version antérieure du projet | advies 72.217/3 gegeven over een eerdere versie van het thans voor |
actuellement soumis pour avis (1). Sauf en cas de modification du | advies voorgelegde ontwerp. (1) De Raad verleent, behoudens in geval |
contexte juridique, le Conseil ne donne en principe pas de nouvel avis | van wijziging van de juridische context, in de regel geen nieuw advies |
sur des dispositions qui ont déjà été examinées précédemment ou qui | over bepalingen die al eerder zijn onderzocht of die zijn gewijzigd |
ont été modifiées à la suite d'observations formulées dans des avis | ten gevolge van in eerdere adviezen gemaakte opmerkingen. |
précédents. Comme le mentionne la demande d'avis, "le fondement légal du projet a | Zoals vermeld in de adviesaanvraag werd "de wettelijke grondslag voor |
été radicalement modifié à la suite d'une concertation approfondie | dit ontwerp ingevolge uitvoerig overleg met de sector grondig (...) |
avec le secteur". En effet, l'article 30 de la loi du 21 décembre 2022 | gewijzigd". Bij artikel 30 van de wet van 21 december 2022 `houdende |
`portant des dispositions fiscales diverses' a modifié l'article 2755 | diverse fiscale bepalingen' werd immers artikel 2755 van het Wetboek |
du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92), qui | van de Inkomstenbelastingen 1992 (hierna: WIB 92), dat mede |
procurait notamment un fondement juridique au projet sur lequel le | rechtsgrond bood aan het ontwerp waarover de Raad van State het |
Conseil d'Etat a donné l'avis 72.217/3 précité. Ces modifications sont | voormelde advies 72.217/3 heeft gegeven, gewijzigd. Die wijzigingen |
telles que l'on peut parler en l'occurrence d'une modification du | zijn van die aard dat er in dit geval gewag kan worden gemaakt van een |
contexte juridique. En outre, l'article 3 du projet est nouveau par | gewijzigde juridische context. Bovendien is artikel 3 van het ontwerp |
rapport au projet sur lequel le Conseil d'Etat a donné l'avis précité. | nieuw ten opzichte van het ontwerp waarover de Raad van State het |
voormelde advies heeft gegeven. | |
"Par conséquent, le Conseil peut donner un nouvel avis sur le projet à | "Bijgevolg kan de Raad een nieuw advies verlenen over het voorliggende |
l'examen. | ontwerp. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
4. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer la | 4. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
ertoe de wijze te bepalen waarop ondernemingen die erkend zijn voor | |
manière dont les entreprises agréées pour le travail intérimaire | uitzendarbeid het akkoord kunnen aantonen voor de toepassing van |
peuvent établir l'accord pour l'application de l'article 2755 du CIR | artikel 2755 van het WIB 92. Artikel 2755, § 1, achtste lid, § 1/1, |
92. L'article 2755, § 1er, alinéa 8, § 1er/1, alinéa 9, § 2, alinéa 7, | negende lid, § 2, zevende lid, § 4, zesde lid, en § 5, zevende lid, |
§ 4, alinéa 6, et § 5, alinéa 7, du CIR 92 dispose que les entreprises | van het WIB 92 bepaalt dat ondernemingen die erkend zijn voor |
agréées pour le travail intérimaire qui mettent des intérimaires à la | uitzendarbeid die uitzendkrachten ter beschikking stellen van |
disposition d'entreprises où s'est effectué un travail en équipe ou un | ondernemingen waarin ploegenarbeid of nachtarbeid werd verricht, met |
travail de nuit, peuvent être assimilées à ces entreprises en ce qui | die ondernemingen kunnen worden gelijkgesteld wat betreft de |
concerne la dispense de versement du précompte professionnel à | vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing op voorwaarde |
condition qu'elles aient obtenu l'accord de la manière déterminée par | dat zij op de door de Koning bepaalde wijze het akkoord hebben |
le Roi de l'entreprise dans laquelle les travailleurs intérimaires | gekregen van de onderneming waarin de uitzendkrachten zijn |
sont employés pour appliquer la dispense visée. A cet effet, il est | tewerkgesteld om de bedoelde vrijstelling toe te passen. Hiertoe wordt |
inséré un nouvel article 954/2 dans le chapitre 2, section 2bis, de | in hoofdstuk 2, afdeling 2bis, van het KB/WIB 92 (2) een nieuw artikel |
l'AR/CIR 92 (2) (article 2 du projet). | 954/2 ingevoegd (artikel 2 van het ontwerp). |
In het licht van deze wijziging, wordt ook bijlage IIIter bij het | |
A la lumière de cette modification, l'annexe IIIter de l'AR/CIR 92 est | KB/WIB 92 gewijzigd, waarbij de ondernemingen die erkend zijn voor |
elle aussi modifiée, les entreprises agréées pour le travail | |
intérimaire étant obligées de tenir à la disposition de | uitzendarbeid verplicht worden om de overeenkomst waaruit dat akkoord |
l'administration la convention d'où ressort cet accord (article 3). | blijkt, ter beschikking te houden van de administratie (artikel 3). |
L'occasion est en outre mise à profit pour corriger les différences | Daarnaast wordt van de gelegenheid gebruik gemaakt om verschillen |
entre les textes français et néerlandais de l'article 952 de l'AR/CIR | tussen de Nederlandstalige en de Franstalige tekst van artikel 952 van |
92 (article 1er). | het KB/WIB 92 te corrigeren (artikel 1). |
Enfin, le projet règle les effets dans le temps des dispositions à | Ten slotte wordt de uitwerking in de tijd geregeld van de te nemen |
adopter (article 4). | bepalingen (artikel 4). |
Fondement juridique | Rechtsgrond |
5. Le projet trouve un fondement juridique dans les dispositions du | 5. Het ontwerp vindt rechtsgrond in de in de aanhef vermelde |
CIR 92 mentionnées dans le préambule, étant entendu qu'il faut viser | bepalingen van het WIB 92, met dien verstande dat moet worden verwezen |
l'article 2755, § 5, alinéa 7 (au lieu de " alinéa 6 "). L'article 50, | naar artikel 2755, § 5, zevende lid (in plaats van "zesde lid"). |
4°, de la loi du 20 novembre 2022 `portant des dispositions fiscales | Artikel 50, 4°, van de wet van 20 november 2022 `houdende diverse |
et financières diverses' a en effet inséré entre l'alinéa 5 et | fiscale en financiële bepalingen' heeft immers tussen het vijfde en |
l'alinéa 6 de cet article un nouvel alinéa, l'alinéa 6 étant ainsi | zesde lid van dat artikel een nieuw lid ingevoegd, waardoor het zesde |
devenu l'alinéa 7. | lid het zevende lid is geworden. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Intitulé | Opschrift |
6. Comme le Conseil d'Etat, section de législation, l'a déjà observé | 6. Zoals de Raad van State, afdeling Wetgeving, reeds heeft opgemerkt |
dans l'avis 72.217/3 précité, l'intitulé du projet doit viser | in het voormelde advies 72.217/3 moet in het opschrift van het ontwerp |
worden verwezen naar artikel 952 van het KB/WIB 92 in plaats van naar | |
l'article 952 de l'AR/CIR 92 et non de l'arrêté royal du 19 mai 2022 | het koninklijk besluit van 19 mei 2022 `tot wijziging van de |
`modifiant les dispositions en matière de la dispense de versement de | bepalingen inzake de vrijstelling van doorstorting van |
précompte professionnel dans l'AR/CIR 92', qui a modifié cet article. | bedrijfsvoorheffing in het KB/WIB 92' dat dit artikel heeft gewijzigd. |
Préambule | Aanhef |
7. Pour les motifs exposés dans l'observation 5, le préambule doit | 7. Om de in opmerking 5 uiteengezette redenen, moet in de aanhef |
viser l'article 2755, § 5, alinéa 7, du CIR 92. | worden verwezen naar artikel 2755, § 5, zevende lid, van het WIB 92. |
Article 1er | Artikel 1 |
8. Le texte néerlandais de l'article 1er, a) à d), du projet doit | 8. Er moet ook in de Nederlandse tekst van artikel 1, a) tot d), van |
aussi prévoir que les modifications en projet concernent uniquement le | het ontwerp worden bepaald dat de ontworpen wijzigingen enkel |
texte néerlandais de l'article 952 de l'AR/CIR 92, comme tel est le | betrekking hebben op de Nederlandse tekst van artikel 952 van het |
cas déjà dans le texte français du projet (3). | KB/WIB 92, zoals reeds het geval is in de Franse tekst van het |
ontwerp. (3) | |
Le greffier Le président | De griffier De voorzitter |
G. Verberckmoes K. Muylle | G. Verberckmoes K. Muylle |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le 12 janvier 1973 qui | in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours | januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege |
lorsqu'il prend cours du 15 juin au 15 août. | verlengd wordt met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juni en 15 augustus. |
(1) Avis 72.217/3 du 17 octobre 2022 sur un projet d'arrêté royal | (1) Adv.RvS 72.217/3 van 17 oktober 2022 over een ontwerp van |
`fixant la manière dont les entreprises agréées pour le travail | koninklijk besluit `tot vastlegging van de wijze waarop de |
intérimaire peuvent établir l'accord pour l'application de la dispense | ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid het akkoord kunnen |
de versement de précompte professionnel visée à l'article 2755 du Code | aantonen voor de toepassing van de in artikel 2755 van het Wetboek van |
des impôts sur les revenus 1992 et corrigeant l'arrêté royal du 19 mai | de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling van doorstorting |
van bedrijfsvoorheffing en tot correctie van het koninklijk besluit | |
2022 modifiant les dispositions en matière de la dispense de versement | van 19 mei 2022 tot wijziging van de bepalingen inzake de vrijstelling |
de précompte professionnel dans l'AR/CIR 92'. | van doorstorting van bedrijfsvoorheffing in het KB/WIB 92'. |
(2) Arrêté royal du 27 août 1993 `d'exécution du Code des impôts sur | (2) Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 `tot uitvoering van het |
les revenus 1992'. | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992'. |
(3) Voir J. Van Nieuwenhove, " Wijzigingen in specifieke taalversies | (3) Zie J. Van Nieuwenhove, "Wijzigingen in specifieke taalversies", |
", TvW, 2023, pp. 141-142. | TvW 2023, 141-142. |
16 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal fixant la manière dont les | 16 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit tot vastlegging van de wijze |
entreprises agréées pour le travail intérimaire doivent établir l'accord pour l'application de la dispense de versement de précompte professionnel visée à l'article 2755 du Code des impôts sur les revenus 1992 et corrigeant l'article 952 de l'AR/CIR 92 PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992 : - l'article 2755, § 1er, alinéa 8, modifié en dernier lieu par la loi | waarop de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid het akkoord moeten aantonen voor de toepassing van de in artikel 2755 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing en tot correctie van artikel 952 van het KB/WIB 92 FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992: - artikel 2755, § 1, achtste lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van |
de 21 décembre 2022 ; | 21 december 2022; |
- l'article 2755, § 2, alinéa 7, modifié en dernier lieu par la loi de | - artikel 2755, § 2, zevende lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van |
21 décembre 2022 ; | 21 december 2022; |
- l'article 2755, § 4, alinéa 6, modifié en dernier lieu par la loi de | - artikel 2755, § 4, zesde lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van |
21 décembre 2022 ; | 21 december 2022; |
- l'article 2755, § 5, alinéa 7, modifié en dernier lieu par la loi de | - artikel 2755, § 5, zevende lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van |
21 décembre 2022 ; | 21 december 2022; |
- l'article 300, § 1er ; | - artikel 300, § 1; |
- l'article 312 ; | - artikel 312; |
Vu l'AR/CIR 92 ; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 mars 2024 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
Considérant qu'il ressort de cet avis de l'Inspecteur des Finances que | maart 2024; Overwegende dat uit dit advies van de Inspecteur van Financiën blijkt |
le présent arrêté n'a pas d'impact budgétaire ; | dat dit besluit geen budgettaire impact heeft; |
Vu l'avis 76.991/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 août 2024, en | Gelet op advies 76.991/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du ministre des Finances, | Op voordracht van de minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 952 de l'AR/CIR 92, modifié en dernier lieu |
Artikel 1.In artikel 952 van het KB/WIB 92, laatstelijk gewijzigd bij |
par l'arrêté royal de 9 avril 2024, les modifications suivantes sont | het koninklijk besluit van 9 april 2024, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
a) au paragraphe 3, alinéa 1er, c, 7°, premier tiret, dans le texte | a) in paragraaf 3, eerste lid, c, 7°, eerste streepje, worden in de |
néerlandais, les mots "met uitsluiting van het vakantiegeld" sont | Nederlandstalige tekst de woorden "met uitsluiting van het |
remplacés par les mots "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld" ; | vakantiegeld" vervangen door de woorden "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld"; |
b) au paragraphe 3, alinéa 1er, c, 7° /1, premier tiret, dans le texte | b) in paragraaf 3, eerste lid, c, 7° /1, eerste streepje worden in de |
néerlandais, les mots "met uitsluiting van het vakantiegeld" sont | Nederlandstalige tekst de woorden "met uitsluiting van het |
remplacés par les mots "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld" ; | vakantiegeld" vervangen door de woorden "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld"; |
c) au paragraphe 3, alinéa 1er, c, 7° /2, premier tiret, dans le texte | c) in paragraaf 3, eerste lid, c, 7° /2, eerste streepje, worden in de |
néerlandais, les mots "met uitsluiting van het vakantiegeld" sont | Nederlandstalige tekst de woorden "met uitsluiting van het |
remplacés par les mots "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld" ; | vakantiegeld" vervangen door de woorden "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld"; |
d) au paragraphe 3, alinéa 1er, c, 7° /3, premier tiret, dans le texte | d) in paragraaf 3, eerste lid, c, 7° /3, eerste streepje, worden in de |
néerlandais, les mots "met uitsluiting van het vakantiegeld" sont | Nederlandstalige tekst de woorden "met uitsluiting van het |
remplacés par les mots "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld" ; | vakantiegeld" vervangen door de woorden "met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld"; |
e) au paragraphe 3, alinéa 1er, c, 7° /4, premier tiret, les mots "à | e) in paragraaf 3, eerste lid, c, 7° /4, eerste streepje, worden de |
l'exclusion du double pécule de vacances, de la prime de fin d'année | woorden "met uitsluiting van het vakantiegeld, de eindejaarspremie en |
et des arriérés de rémunérations" sont remplacés par les mots "à | de achterstallige bezoldigingen" vervangen door de woorden "met |
l'exclusion des primes, du double pécule de vacances, de la prime de | uitsluiting van de premies, het dubbel vakantiegeld, de |
fin d'année et des arriérés de rémunérations". | eindejaarspremie en de achterstallige bezoldigingen". |
Art. 2.Au chapitre 2, section 2bis, de l'AR/CIR 92, un article 954/2 |
Art. 2.In hoofdstuk 2, afdeling 2bis van het KB/WIB 92, wordt een |
est inséré, rédigé comme suit : | artikel 954/2 ingevoegd, luidende: |
" Art. 954/2.Une entreprise agréée pour le travail intérimaire qui met |
" Art. 954/2.Een onderneming die erkend is voor uitzendarbeid, die één |
un, ou plusieurs, intérimaires à disposition d'une entreprise visée à | of meerdere uitzendkrachten ter beschikking stelt van een in artikel |
l'article 2755, § 1er, ou à l'article 2755, § 1er, du Code des impôts | 2755, § 1, of een in artikel 2755, § 1/1, van het Wetboek van de |
sur les revenus 1992, qui emploie ces intérimaires dans un système de | inkomstenbelastingen 1992, bedoelde onderneming die deze |
travail en équipe ou dans un système de travail en continu, d'une | uitzendkrachten tewerkstelt in een systeem van ploegenarbeid of in een |
entreprise visée à l'article 2755, § 2, du même Code, qui emploie ces | volcontinu arbeidssysteem, van een in artikel 2755, § 2, van hetzelfde |
intérimaires dans un système de travail de nuit, d'une entreprise | Wetboek, bedoelde onderneming die deze uitzendkrachten tewerkstelt in |
visée à l'article 2755, § 4, du même Code, qui emploie ces | een systeem van nachtarbeid, van een in artikel 2755, § 4, van |
hetzelfde Wetboek, bedoelde onderneming die deze uitzendkrachten | |
intérimaires sous le régime de navigation en système, ou d'une | tewerkstelt onder het regime van systeemvaart, of van een in artikel |
entreprise visée à l'article 2755, § 5, du même Code, qui emploie ces | 2755, § 5, van hetzelfde Wetboek, bedoelde onderneming die deze |
intérimaires qui exécutent des travaux immobiliers en équipe sur | uitzendkrachten in ploegverband werken in onroerende staat laat |
place, établit pour la prestation qui est fournie par ces intérimaires | verrichten op locatie, toont voor de prestatie, die door deze |
qu'elle a recueilli l'accord de cette entreprise qui emploie ces | uitzendkrachten wordt geleverd, aan dat zij het akkoord hebben |
intérimaires pour appliquer la dispense de versement de précompte | verkregen van deze onderneming die de uitzendkrachten tewerkstelt om |
professionnel visée à l'article 2755 du même Code lorsque les conditions visées au présent article sont remplies. L'entreprise agréée pour le travail intérimaire visée à l'alinéa 1er et l'entreprise qui emploie l'intérimaire visée à l'alinéa 1er concluent un contrat écrit, ou incluent dans le contrat commercial que les deux parties concluent entre elles, définissant le cadre procédural qui détermine les modalités d'application de la dispense de versement du précompte professionnel visée à l'alinéa 1er sont fixées et à la manière dont la preuve doit être apportée que toutes les conditions d'application de cette dispense sont remplies. Cet accord comporte au moins les dispositions suivantes : - il est convenu que l'entreprise agréée pour le travail intérimaire | de in artikel 2755 van hetzelfde Wetboek bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing toe te passen wanneer aan de in dit artikel bedoelde voorwaarden wordt voldaan. De in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid en de in het eerste lid bedoelde onderneming die de uitzendkracht tewerkstelt sluiten op schriftelijke wijze een overeenkomst, of nemen bepalingen op in de commerciële overeenkomst die beide partijen met elkaar sluiten, waarin het procedureel kader wordt vastgelegd dat voorziet op welke wijze de in het eerste lid bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing wordt toegepast en op welke wijze het bewijs wordt geleverd dat aan alle toepassingsvoorwaarden van deze vrijstelling wordt voldaan. Deze |
visée à l'alinéa 1er peut seulement appliquer la dispense de versement | overeenkomst omvat ten minste de volgende bepalingen: |
de précompte professionnel visée à l'alinéa 1er, pour autant qu'il s'agisse de prestations pour lesquelles l'entreprise qui emploie l'intérimaire visée à l'alinéa 1er a établi, après l'exécution de la prestation, une déclaration, démontrant de manière univoque la constatation par cette société que l'intérimaire avait effectivement été employé pour ces prestations, respectivement soit dans un système de travail en équipe, soit dans un système continu de travail en équipe, soit dans un système de travail de nuit, soit sous le régime de navigation en système ou soit dans des travaux immobiliers en équipe sur place, tels que visés à l'alinéa 1er, et dans lequel il est confirmé que cette entreprise est en mesure de fournir la preuve que ces conditions d'application sont remplies ; - il est convenu que lorsque l'intérimaire était employé dans un système de travail en équipe visé à l'article 2755, § 1er/1, du même Code ou dans un système continu de travail en équipe visé à l'article 2755, § 3/1, du même Code, l'entreprise agréée pour le travail intérimaire visée à l'alinéa 1er, peut seulement appliquer la dispense de versement de précompte professionnel visée à l'alinéa 1er, pour autant que la déclaration visée au premier tiret comporte également le pourcentage de l'écart de l'ampleur du travail visé à l'article 2755, § 1er/1, alinéa 4, 3), du même Code, applicable à l'entreprise qui emploie le travailleur intérimaire au cours du mois endéans lequel les prestations ont été effectuées par le travailleur intérimaire ; - la façon dont l'entreprise agréée pour le travail intérimaire visée à l'alinéa 1er peut prouver sans équivoque et par écrit à l'administration fiscale l'existence et le moment de la déclaration visée au premier tiret est fixée ; - il est convenu que la collaboration est garantie par l'entreprise qui emploie l'intérimaire visée à l'alinéa 1er à l'entreprise agréée pour le travail intérimaire visée à l'alinéa 1er pour la fourniture de la preuve, en particulier au cas où l'administration fiscale demande à l'entreprise agréée pour le travail intérimaire visée à l'alinéa 1er de fournir la preuve que l'intérimaire a été effectivement employé comme visé au premier tiret ; - la responsabilité de l'entreprise qui emploie l'intérimaire visée à l'alinéa 1er à l'égard de l'entreprise agréée pour le travail intérimaire visée à l'alinéa 1er pour le dommage subi par cette dernière entreprise au cas où la première entreprise déclarerait que l'intérimaire aurait été employé comme visé au premier tiret mais n'en fournit pas la preuve. Si l'administration constate que les dispositions du cadre procédural visé à l'alinéa 2 qui sont inclus dans le contrat visé à l'alinéa 2, ne sont pas effectivement appliquées, l'accord visé à l'alinéa 1er est censé ne pas avoir été recueilli.". Art. 3.Dans l'annexe IIIter du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 22 août 2006, et modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal |
- er wordt overeengekomen dat de in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid de in het eerste lid bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing enkel kan toepassen voor zover het prestaties betreft waarvoor de in het eerste lid bedoelde onderneming die de uitzendkracht tewerkstelt, na de uitvoering van de prestatie, een verklaring heeft opgemaakt waaruit ondubbelzinnig de vaststelling van deze onderneming blijkt dat de uitzendkracht voor die prestaties daadwerkelijk respectievelijk werd tewerkgesteld ofwel in een systeem van ploegenarbeid, ofwel in een systeem van volcontinu ploegenarbeid, ofwel in een systeem van nachtarbeid, ofwel onder het regime van systeemvaart ofwel in ploegverband werken in onroerende staat heeft verricht op locatie, zoals bedoeld in het eerste lid, en waarin wordt bevestigd dat deze onderneming in de mogelijkheid is om het bewijs te leveren dat aan de toepassingsvoorwaarden daarvan is voldaan; - er wordt overeengekomen dat wanneer de uitzendkracht werd tewerkgesteld in een systeem van ploegenarbeid bedoeld in artikel 2755, § 1/1, van hetzelfde Wetboek of in een systeem van volcontinu ploegenarbeid bedoeld in artikel 2755, § 3/1 van hetzelfde Wetboek, de in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid de in het eerste lid bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing enkel kan toepassen voor zover in de in het eerste streepje bedoelde verklaring ook het percentage is opgenomen van de in de artikel 2755, § 1/1, vierde lid, 3), van hetzelfde Wetboek bedoelde afwijking op de omvang van het werk dat voor de onderneming die de uitzendkracht tewerkstelt van toepassing is voor de maand waarin de prestaties door de uitzendkracht werden geleverd; - de wijze wordt vastgelegd waarop de in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid schriftelijk en ondubbelzinnig aan de fiscale administratie het bestaan en het tijdstip kan aantonen van de in het eerste streepje bedoelde verklaring; - er wordt overeengekomen dat de medewerking wordt gegarandeerd door de in het eerste lid bedoelde onderneming die de uitzendkracht tewerkstelt aan de in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid voor het leveren van het bewijs, in het bijzonder in het geval dat de fiscale administratie aan de in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid vraagt het bewijs te leveren dat de uitzendkracht daadwerkelijk werd tewerkgesteld zoals bedoeld in het eerste streepje; - de aansprakelijkheid wordt vastgelegd van de in het eerste lid bedoelde onderneming die de uitzendkracht tewerkstelt ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde onderneming die erkend is voor uitzendarbeid voor de schade die wordt geleden door deze laatstgenoemde onderneming in het geval de eerstgenoemde onderneming heeft verklaard dat de uitzendkracht werd tewerkgesteld zoals bedoeld in het eerste streepje, maar het bewijs ervan niet levert. Indien de administratie vaststelt dat de bepalingen van het in het tweede lid bedoelde procedurele kader die in de tweede lid bedoelde overeenkomst zijn opgenomen, niet daadwerkelijk worden toegepast, wordt het in het eerste lid bedoelde akkoord geacht niet te zijn verkregen.". Art. 3.In bijlage IIIter, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 en laatstelijk gewijzigd bij |
de 9 avril 2024, les modifications suivantes sont apportées : | het koninklijk besluit van 9 april 2024, worden de volgende |
a) le point V est complété avec un alinéa rédigé comme suit : | wijzigingen aangebracht: a) het punt V wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Lorsque l'employeur est une entreprise agréée pour le travail | "Indien de schuldenaar een onderneming is die erkend is voor |
intérimaire, celui-ci tient à disposition de l'administration la | uitzendarbeid, houdt deze de in artikel 954/2, tweede lid, bedoelde |
convention visée à l'article 954/2, alinéa 2, de même que les | overeenkomst evenals de in artikel 954/2, tweede lid, eerste streepje, |
déclarations visées à l'article 954/2, alinéa 2, premier tiret." ; | bedoelde verklaringen ter beschikking van de administratie."; |
b) le point V/1 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | b) het punt V/1 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Lorsque l'employeur est une entreprise agréée pour le travail | "Indien de schuldenaar een onderneming is die erkend is voor |
intérimaire, celui-ci tient à disposition de l'administration la | uitzendarbeid, houdt deze de in artikel 954/2, tweede lid, bedoelde |
convention visée à l'article 954/2, alinéa 2, de même que les | overeenkomst evenals de in artikel 954/2, tweede lid, eerste streepje |
déclarations visées à l'article 954/2, alinéa 2, premier tiret." ; | bedoelde verklaringen ter beschikking van de administratie."; |
c) le point V/2 est complété avec un alinéa rédigé comme suit : | c) het punt V/2 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Lorsque l'employeur est une entreprise agréée pour le travail | "Indien de schuldenaar een onderneming is die erkend is voor |
intérimaire, celui-ci tient à disposition de l'administration la | uitzendarbeid, houdt deze de in artikel 954/2, tweede lid, bedoelde |
convention visée à l'article 954/2, alinéa 2, de même que les | overeenkomst evenals de in artikel 954/2, tweede lid, eerste streepje |
déclarations visées à l'article 954/2, alinéa 2, premier tiret. "; | bedoelde verklaringen ter beschikking van de administratie."; |
d) le point V/3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | d) het punt V/3 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Lorsque l'employeur est une entreprise agréée pour le travail | "Indien de schuldenaar een onderneming is die erkend is voor |
intérimaire, celui-ci tient à disposition de l'administration la | uitzendarbeid, houdt deze de in artikel 954/2, tweede lid, bedoelde |
convention visée à l'article 954/2, alinéa 2, de même que les | overeenkomst evenals de in artikel 954/2, tweede lid, eerste streepje |
déclarations visées à l'article 954/2, alinéa 2, premier tiret.". | bedoelde verklaringen ter beschikking van de administratie.". |
Art. 4.L'article 1er est applicable aux rémunérations payées ou |
Art. 4.Artikel 1 is van toepassing op de vanaf 1 april 2022 betaalde |
attribuées à partir du 1er avril 2022. | of toegekende bezoldigingen. |
Les autres articles du présent arrêté royal sont applicables aux | De overige artikelen van dit koninklijk besluit zijn van toepassing op |
rémunérations payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2025. | de vanaf 1 januari 2025 betaalde of toegekende bezoldigingen. |
Art. 5.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 5.De minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 16 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |