Arrêté royal fixant le montant en vue du paiement d'une prime supplémentaire pour les prestations irrégulières, prévu dans l'accord du 4 mars 2010 qui a été signé par le gouvernement fédéral et les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, et qui s'inscrit dans le cadre du plan d'attractivité de la profession de praticien de l'art infirmier pour le secteur des soins infirmiers à domicile et les maisons médicales, pour l'année civile 2013 | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag ter betaling van de vergoedingen voorzien in het sociaal akkoord dat betrekking heeft op de gezondheidssector en dat in 2005 door de federale regering werd gesloten met de betrokken representatieve organisaties van de werkgevers en werknemers, voor zover het betrekking heeft op werknemers tewerkgesteld in de sector van de thuisverpleging, in wijkgezondheidscentra en door het Rode Kruis, voor het kalenderjaar 2013 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
16 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal fixant le montant en vue du paiement | 16 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
d'une prime supplémentaire pour les prestations irrégulières, prévu | bedrag ter betaling van de vergoedingen voorzien in het sociaal |
dans l'accord du 4 mars 2010 qui a été signé par le gouvernement | akkoord dat betrekking heeft op de gezondheidssector en dat in 2005 |
fédéral et les organisations représentatives des employeurs et des | door de federale regering werd gesloten met de betrokken |
travailleurs, et qui s'inscrit dans le cadre du plan d'attractivité de | representatieve organisaties van de werkgevers en werknemers, voor |
la profession de praticien de l'art infirmier pour le secteur des | zover het betrekking heeft op werknemers tewerkgesteld in de sector |
soins infirmiers à domicile et les maisons médicales, pour l'année | van de thuisverpleging, in wijkgezondheidscentra en door het Rode |
civile 2013 | Kruis, voor het kalenderjaar 2013 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 2 janvier 2001, article 59quater; | Gelet op de programmawet van 2 januari 2001, artikel 59, tweede lid, |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire de l'Institut | 8° ; Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole van het |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 24 avril 2013; Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 24 april 2013; |
national d'assurance maladie-invalidité de l'Institut national | Gelet op het advies van het Verzekeringscomité van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, émis le 29 avril 2013; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 29 april 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2013; | juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | juli 2013; Gelet op het voorafgaand onderzoek van de noodzaak om een |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | effectbeoordeling waarbij werd besloten dat geen effectbeoordeling is |
requise; | vereist; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que le montant visé dans le présent arrêté doit être versé dans les plus brefs délais au Fonds des établissements et services de santé pour autant qu'il donne exécution à partir du 1er janvier 2013 à l'octroi de la prime pour les prestations irrégulières, prévu dans l'accord du 4 mars 2010 qui a été conclu par le gouvernement fédéral avec les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs concernées; ce n'est qu'au moment où ce montant aura été versé que le Fonds pourront en assurer la répartition entre ses membres; Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.La rétribution supplémentaire des prestations irrégulières, qui, dans le cadre du plan d'attractivité de la profession de praticien de l'art infirmier, a été convenue pour les secteurs fédéraux de la santé dans l'accord conclu le 4 mars 2010 par le gouvernement fédéral avec les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs concernées, et pour autant qu'il s'agisse de travailleurs occupés dans le secteur des soins infirmiers |
1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het bedrag, bedoeld in artikel 191, eerste lid, 5° ter, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, ter financiering van de fondsen bedoeld in artikel 35, § 5, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, met het oog op de betaling van de vergoedingen voorzien in het sociaal akkoord dat betrekking heeft op de gezondheidssector en dat in 2005 door de federale regering werd gesloten met de betrokken representatieve organisaties van de werkgevers en werknemers, voor zover het betrekking heeft op werknemers tewerkgesteld in de sector van de thuisverpleging, in |
à domicile et des maisons médicales, est fixée pour l'année 2013 | wijkgezondheidscentra en door het Rode Kruis, wordt voor het jaar 2013 |
respectivement à 731.949 euros et à 68.797 euros, soit au total | vastgesteld op 13.974.544 euro. |
800.746 euros. Art. 2.Le montant visé à l'article 1er est versé comme suit par |
Art. 2.Het bedrag bedoeld in artikel 1 wordt door het Rijksinstituut |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité : | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering gestort als volgt : |
a) pour le secteur privé, 778.844 euros (710.357 euros + 68.487 euros) | a) voor de private sector zal van dit bedrag 13.683.530 euro gestort |
à destination du Fonds Maribel Social pour les établissements et | worden aan het Fonds Sociale Maribel voor gezondheidsinrichtingen- en |
services de santé 330; | diensten 330; |
b) pour le secteur public, 21.902 euros (21.592 euros + 310 euros) à | b) voor de publieke sector zal van dit bedrag 291.014 euro gestort |
destination du Fonds Maribel Social du secteur public. | worden aan het Fonds Sociale Maribel van de Overheidssector. |
Art. 3.Les paiements effectués par le Fonds aux employeurs visés sont |
Art. 3.De betalingen door de Fondsen aan de betrokken werkgevers is |
fonction de l'application par ces employeurs de l'accord du 4 mars | afhankelijk van de toepassing door deze werkgevers van het in artikel |
2010 visé à l'article 1er. | 1 bedoelde sociale akkoord. |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2013. | Gegeven te Brussel, 16 september 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |