Arrêté royal confiant une mission à la Société fédérale de Participations et d'Investissement, en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale de Participations et d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement | Koninklijk besluit tot toevertrouwing van een opdracht aan de Federale Participatie- en Investerings-maatschappij, toepassing makend van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
16 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal confiant une mission à la Société | 16 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot toevertrouwing van een |
fédérale de Participations et d'Investissement, en application de | opdracht aan de Federale Participatie- en Investerings-maatschappij, |
l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société | toepassing makend van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 |
fédérale de Participations et d'Investissement et aux sociétés | betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en |
régionales d'investissement | de gewestelijke investeringsmaatschappijen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale de | Gelet op de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Participatie- |
Participations et d'Investissement et aux sociétés régionales | en Investeringsmaatschappij en de gewestelijke |
d'investissement, notamment les articles 2, § 3, et 3, modifiés par la | investeringsmaatschappijen, inzonderheid de artikelen 2, § 3, en 3, |
loi du 26 août 2006 portant fusion de la Société fédérale | gewijzigd bij de wet van 26 augustus 2006 houdende fusie van de |
d'Investissement et de la Société fédérale de participations; | Federale Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij; |
Vu la loi du 8 juin 1998 relative aux radiocommunications des services | Gelet op de wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van |
de secours et de sécurité; | de hulp- en veiligheidsdiensten; |
Vu l'arrêté royal du 27 juillet 1998 établissant les statuts | Gelet op het koninklijk besluit van 27 juli 1998 tot vaststelling van |
d'A.S.T.R.I.D.; | de statuten van A.S.T.R.I.D.; |
Vu la convention de délégation de mission entre l'Etat belge et la | Gelet op de overeenkomst tot gedelegeerde opdracht tussen de Belgische |
Société fédérale de Participations et d'Investissement signée le 22 juillet 1998; | Staat en de Federale Participatie en Investeringsmaatschappij ondertekend op 22 juli 1998; |
Considérant que l'objet de cette mission déléguée était de confier à | Gezien het doel van de gedelegeerde opdracht die erin bestond aan de |
la S.F.P.I. la mission de constituer une société anonyme de droit | F.P.I.M een opdracht toe te vertrouwen tot oprichting van een naamloze |
public, la société A.S.T.R.I.D., qui a pour objet la constitution, le | vennootschap van publiek recht, de vennootschap A.S.T.R.I.D., die tot |
financement et l'exploitation d'un nouveau réseau de | doel heeft de totstandbrenging, de financiering en de exploitatie van |
radiocommunications pour les services de secours et de sécurité; | een nieuw netwerk van radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten; |
Considérant que l'article 1er, 6°, de la Convention de délégation de | Gezien artikel 1, 6°, van de overeenkomst tot gedelegeerde opdracht |
mission prévoit que la S.F.P.I., seule ou avec d'autres institutions | voorziet dat de F.P.I.M., alleen of in samenwerking met andere |
instellingen van publiek recht, erkend door de Minister van | |
de droit public, reconnues par la Ministre de l'Intérieur, est chargée | Binnenlandse Zaken, verantwoordelijk is om, voor rekening van de Staat |
de détenir, pour compte de l'Etat en exécution de la loi du 8 juin | in uitvoering van de wet van 8 juni 1998 betreffende de |
1998 relative aux radiocommunications des services de secours et de | radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten, om te allen |
sécurité, à tout moment plus de 50 % des droits de vote, liés à | tijde meer dan 50 % van de stemrechten, verbonden aan de effecten |
l'ensemble des actions émises par A.S.T.R.I.D.; | uitgegeven door A.S.T.R.I.D. aan te houden; |
Considérant que les actions de la société A.S.T.R.I.D. sont répartie | Gezien de aandelen van de vennootschap A.S.T.R.I.D. onderverdeeld zijn |
en deux catégories; | in twee categorieën; |
Que la catégorie A comprend les actions numérotées de 1 à 3 538, étant | Gezien categorie A de aandelen genummerd van 1 tot 3 538 omvat, zijnde |
les actions souscrites, lors de la constitution de la société, par la | de aandelen waarop ingetekend werd, bij de oprichting van de |
Société fédérale de Participations et d'Investissement; | vennootschap, door de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij; |
Que la catégorie B comprend les actions numérotées de 3 539 à 5 800, | Gezien categorie B de aandelen genummerd van 3 539 tot 5 800 omvat, |
étant les actions souscrites, lors de la constitution de la société, | zijnde de aandelen waarop ingetekend werd, bij de oprichting van de |
par la société anonyme Holding Communal; | vennootschap, door de naamloze vennootschap Gemeentelijke Holding; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 september 2011; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 septembre 2011; | Gelet op het akkoord van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 9 september 2011; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence, motivée par l'impérieuse nécessité résultant du contexte | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
de la crise bancaire et financière actuelle, de permettre à la Société | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, ingegeven door de noodzaak om |
fédérale de Participations et d'Investissement d'acquérir les actions | de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij zonder |
détenues par la SA Holding Communal dans la société A.S.T.R.I.D.; | vertraging toe te laten de aandelen aangehouden door NV Gemeentelijke |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, Notre Ministre des | Holding in de vennootschap A.S.T.R.I.D. te verwerven; |
Finances, Notre Ministre du Budget et de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van |
l'Intérieur, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Financiën, Onze Minister van Begroting en Onze Binnenlandse Zaken, en |
Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril |
Artikel 1.Toepassingmakend van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april |
1962 relative à la Société fédérale de Participations et | 1962 betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij |
d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement, la | |
Société fédérale de Participations et d'Investissement est chargée de | en de gewestelijke investeringsmaatschappijen, is de Federale |
racheter, au nom et pour compte de l'Etat, les actions de catégorie B | Participatie- en Investeringsmaatschappij belast, de aandelen van |
comprenant les actions 3 539 à 5 800 détenues par la SA Holding | categorie B omvattende de aandelen genummerd van 3 539 tot 5 800 |
aangehouden door de naamloze vennootschap Gemeentelijke Holding in de | |
Communal dans la société A.S.T.R.I.D. | vennootschap A.S.T.R.I.D., over te kopen in naam en voor rekening van |
Art. 2.La Société fédérale de Participations et d'Investissement est |
de Staat. Art. 2.De Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij is |
chargée, en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 | belast om, toepassingmakend van artikel 2, § 3 van de wet van 2 april |
relative à la Société fédérale d'investissement et aux sociétés | 1962 betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij |
régionales d'investissement, d'effectuer, pour le compte de l'Etat, | en de gewestelijke investeringsmaatschappijen, voor rekening van de |
tous les devoirs nécessaires à l'accomplissement de sa mission visée à | Staat alle noodzakelijke plichten door te voeren tot volbrenging van |
l'article 1er. | haar opdracht bedoeld in artikel 1. |
Art. 3.Les conditions de cet achat doivent être approuvées |
Art. 3.De voorwaarden van deze aankoop moeten vooraf goedgekeurd |
préalablement par Notre Ministre des Finances et par Notre Ministre de | worden door Onze Minister van Financiën en Onze Minister van |
l'Intérieur. | Binnenlandse Zaken. |
Art. 4.Conformément à l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 2, § 3, van de voormelde wet van 3 |
précitée, l'Etat prendra les dispositions requises pour que la Société | april 1962, zal de Staat de nodige schikkingen treffen opdat de |
fédérale de Participations et d'Investissement dispose des ressources | Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij over de nodige |
financières nécessaires à l'accomplissement de la mission visée à | middelen beschikt om de opdracht bedoeld in artikel 1 te kunnen |
l'article 1er. | uitvoeren. |
Un avenant à la convention de délégation de mission déterminera les | Een avenant aan de conventie van gedelegeerde opdracht zal de |
modalités d'exécution de l'opération d'achat ainsi que les droits et | modaliteiten van de uitvoering van de aankoopoperatie bepalen, evenals |
obligations des parties régissant l'exécution de la mission. | de rechten en plichten van de partijen met betrekking tot de |
uitvoering van deze opdracht. | |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le jour de sa |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
promulgation au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre des Finances et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 6.Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, elk wat hun betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2011. | Gegeven te Brussel, 16 september 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |