Arrêté royal déterminant les conditions d'accès du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication de consultation et de reproduction des archives y conservées | Koninklijk besluit tot vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar bewaarde archiefstukken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 16 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal déterminant les conditions d'accès du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication de consultation et de reproduction des archives y conservées RAPPORT AU ROI | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 16 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar bewaarde archiefstukken VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter |
Votre Majesté vient en complément des arrêtés d'exécution de la loi du | ondertekening voor te leggen, vult de uitvoeringsbesluiten aan van de |
24 juin 1955 relative aux archives, modifiée par la loi du 6 mai 2009, | Archiefwet van 24 juni 1955, gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, die |
que Votre Majesté a signés le 18 août 2010. Il s'agit, comme le | Uwe Majesteit op 18 augustus 2010 heeft ondertekend. Het komt erop |
prévoient les articles 3 et 4 de cette loi, de déterminer les | aan, zoals in artikelen 3 en 4 van die wet is vastgelegd, de regelen |
modalités selon lesquelles les documents versés aux Archives de l'Etat | te bepalen volgens welke de aan het Rijksarchief overgebrachte stukken |
sont communiqués au public, notamment l'accès et le fonctionnement de | aan het publiek ter inzage kunnen worden gegeven, inzonderheid de |
la salle de lecture, les conditions matérielles qui limitent l'accès | toegang tot en de werking van de leeszaal, de materiële voorwaarden |
aux documents et les conditions de reproduction. | die de toegang tot de stukken en de reproductievoorwaarden beperken. |
En raison de l'annulation par le Conseil d'Etat de l'arrêté | Gelet op de annulering door de Raad van State van het ministerieel |
ministériel du 20 juillet 2006 fixant le règlement des visiteurs dans | besluit van 20 juli 2006 tot vaststelling van het bezoekersreglement |
les salles de lecture des Archives générales de l'Etat et Archives de | van de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de |
l'Etat dans les Provinces (arrêt n° 210.403 du 13 janvier 2011), la nécessité d'adopter un nouveau règlement apparaît de manière urgente afin de combler le vide juridique résultant de cette annulation notamment pour assurer la sécurité des personnes et des documents consultés. Par rapport à l'avant-projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat, le présent projet d'arrêté a été notablement revu afin de tenir compte des observations du Haut Collège. La principale observation portait sur la publicité et l'accessibilité des documents administratifs dont les règles sont fixées par la loi, | Provinciën (arrest nr. 210.403 van 13 januari 2011), dient dringend een nieuw reglement te worden goedgekeurd om het juridisch vacuüm te dichten dat uit die annulering voortvloeit, inzonderheid voor de bescherming van de personen en de geraadpleegde stukken. Vergeleken met het aan het advies van de Raad van State voorgelegde voorontwerp, werd dit ontwerp van besluit grondig herzien om rekening te houden met de opmerkingen van het Hoog College. De belangrijkste opmerking betrof de openbaarmaking en de toegankelijkheid van de administratieve documenten waarvan de regels |
que ce soit pour poser le principe de la publicité de l'administration | bij de wet zijn vastgelegd, hetzij om het principe van de openbaarheid |
- loi du 11 avril 1994 - ou pour limiter l'accès aux données | van bestuur te vestigen - wet van 11 april 1994 - of om de toegang tot |
personnelles - loi du 8 décembre 1992. | persoonlijke gegevens te beperken - wet van 8 december 1992. |
L'option retenue à l'article 2 du texte est de définir les documents | De in artikel 2 in aanmerking genomen optie is publieke documenten te |
publics comme étant les documents d'archives qui peuvent être | definiëren als archiefstukken die aan het publiek ter inzage kunnen |
communiqués au public en vertu des dispositions légales en vigueur. Il | worden gegeven krachtens de geldende wettelijke bepalingen. De dienst |
appartient donc au service à qui une demande de consultation est | waaraan een aanvraag voor raadpleging wordt voorgelegd heeft dus als |
adressée de vérifier si le document répond à cette définition. | taak na te gaan of het stuk aan die definitie voldoet. |
Le fondement juridique du règlement d'ordre intérieur se trouve dans | De rechtsgrondslag van het huishoudelijk reglement is terug te vinden |
l'habilitation conférée au Roi, par l'article 4 de la loi relative aux | in de door artikel 4 van de Archiefwet van 24 juni 1955 aan de Koning |
archives du 24 juin 1955. L'article 3 du projet prévoit de déléguer au | verleende habilitatie. In artikel 3 van het onwerp staat dat de |
Ministre le soin d'arrêter ce règlement sur la proposition du | vastlegging van dat reglement wordt gedelegeerd aan de minister op |
directeur général des Archives générales de l'Etat et Archives de | voorstel van de algemeen directeur van het Algemeen Rijksarchief en |
l'Etat dans les Provinces. Vu le caractère essentiellement pratique de | Rijksarchief in de Provinciën. Daar heel wat punten van dit reglement |
très nombreux points de ce règlement, cette solution s'indique | in hoofdzaak een praktisch karakter hebben, blijkt die oplossing uit |
clairement de manière pragmatique. | pragmatisch oogpunt aangewezen. |
Pour répondre à la remarque du Conseil d'Etat relative au fondement | Om tegemoet te komen aan de opmerking van de Raad van State over de |
juridique des actions entreprises auprès des autorités judiciaires | juridische grondslag van de bij de juridische autoriteiten ondernomen |
lorsque des actes passibles de poursuites pénales ont été commis, le | acties als er strafrechtelijke feiten werden begaan, wordt niet meer |
rappel à l'obligation de l'article 29 du Code d'instruction criminelle | herinnerd aan de in artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering |
se trouve non plus dans le dispositif de l'arrêté royal mais dans le | opgenomen meldingsplicht in het beschikkend gedeelte van het |
règlement d'ordre intérieur qui lui est annexé. Ce rappel vaut tant | koninklijk besluit, maar wel in het huishoudelijk reglement dat er als |
pour le lecteur qui est ainsi informé des conséquences de ses | bijlage is toegevoegd. Die herinnering geldt zowel voor de lezer die |
éventuelles malveillances que pour les agents des Archives de l'Etat | zodoende in kennis wordt gesteld van de gevolgen van zijn eventuele |
sur qui repose cette obligation trop souvent méconnue. | kwaadwilligheid als voor het personeel van het Rijksarchief waarop die |
te vaak miskende meldingsplicht berust. | |
Le chapitre III - Limites d'accès aux documents -répond aux | Hoofdstuk III - Beperkte toegang tot archiefstukken - komt tegemoet |
observations du Conseil d'Etat en adaptant aux circonstances le | aan de opmerkingen van de Raad van Staat door het principe van de |
principe d'accès aux documents administratifs. C'est ainsi qu'une | toegang tot administratieve stukken aan de omstandigheden aan te |
copie peut être consultée si l'état de l'original le justifie (article | passen. Zo kan een kopie worden geraadpleegd voor zover de staat van |
4). Une limite dans le temps pourra être imposée pour la consultation | het origineel dat mogelijk maakt (artikel 4). Een raadpleging van een |
afin de tenir compte de la volonté du déposant ou du donateur (article | document kan in de tijd worden beperkt om in te spelen op de wens van |
5). Enfin, les opérations d'inventaire, de microfilmage ou de | de bewaargever of de schenker (artikel 5). Het inventariseren, |
numérisation ne sont pas des obstacles à la consultation des documents | microfilmen of digitalisering staan de raadpleging van archiefstukken |
d'archives mais des contraintes qui conditionnent les modalités de | niet in de weg, maar dat vereist wel nieuwe regelen om die stukken te |
consultation de ces documents (article 6). | raadplegen (artikel 6). |
La possibilité de transférer un document d'archives vers une salle de | De mogelijke overbrenging van een archiefstuk naar een leeszaal van |
lecture d'un autre siège des Archives de l'Etat (article 9 de | een andere zetel van het Rijksarchief (artikel 9 van het voorontwerp |
l'avant-projet d'arrêté royal) n'a pas été retenue parce que ce type | van koninklijk besluit) werd niet in aanmerking genomen, omdat dat |
de transfert est contraire aux bonnes pratiques archivistiques. Il n'y | type van overbrenging in strijd is met de archivistische praktijk. Er |
a donc pas d'exception à la règle selon laquelle les documents | is dus geen uitzondering op de regel dat archiefstukken worden |
d'archives sont consultés dans les salles de lecture du siège des | geraadpleegd in de leeszalen van de zetel van het Rijksarchief waar ze |
Archives de l'Etat où ils sont conservés. | worden bewaard. |
Pour le surplus, le texte n'appelle pas d'autres observations et | Voor het overige zijn er geen andere opmerkingen en wordt de lezer |
l'attention du lecteur sera attirée sur le fait que, conformément à | |
l'article 23 du règlement d'ordre intérieur, toute autre question qui | erop geattendeerd dat, overeenkomstig artikel 23 van het huishoudelijk |
ne serait pas visée par l'arrêté pourra toujours être soumise à | reglement, elke andere vraag waarop het besluit geen betrekking heeft |
l'archiviste général du Royaume. | altijd kan worden voorgelegd aan de algemeen rijksarchivaris. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
La Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
AVIS 48.420/1 DU 16 DECEMBRE 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 48.420/1 VAN 16 DECEMBER 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 14 juni 2010 |
la Ministre de la Politique scientifique, le 14 juin 2010, d'une | door de Minister van Wetenschapsbeleid verzocht haar van advies te |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot vaststelling van | |
demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "déterminant les | de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het |
conditions d'accès du public à certains locaux des Archives générales | Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze |
du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités | van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar |
de communication, de consultation et de reproduction des archives y | bewaarde archiefstukken", heeft, na de zaak te hebben onderzocht op de |
conservées", après avoir examiné l'affaire en ses séances des 23 | zittingen van 23 september 2010 en 16 december 2010, het volgende |
septembre 2010 et 16 décembre 2010, a donné l'avis suivant : | advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt er | |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a tout d'abord pour objet de | in de eerste plaats toe de voorwaarden vast te stellen om toegang te |
fixer les conditions d'accès aux salles de lecture et aux archives des | krijgen tot de leeszalen en de archiefstukken van het Algemeen |
Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les | Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, alsook de voorwaarden |
provinces, ainsi que les conditions de reproduction d'archives (voir | te bepalen voor het reproduceren van archiefstukken (zie de |
les chapitres II à IV du projet). | hoofdstukken II tot IV van het ontwerp). |
Ensuite, le projet contient des dispositions concernant le non-respect | Voorts bevat het ontwerp bepalingen inzake het niet naleven van de |
des règles inscrites dans le projet ou dans le règlement d'ordre | regels vervat in het ontwerp of van het huishoudelijk reglement (1) |
intérieur (1) (chapitre V). | (hoofdstuk V). |
Une des dispositions finales abroge l'arrêté ministériel du 20 juillet | Eén van de slotbepalingen heft het ministerieel besluit van 20 juli |
2006 fixant le règlement des visiteurs dans les salles de lecture des | 2006 tot vaststelling van het bezoekersreglement van de leeszalen van |
Archives générales du Royaume et les Archives de l'Etat dans les | het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de provinciën op |
provinces (chapitre VI, article 12). La nouvelle réglementation | (hoofdstuk VI, artikel 12). De nieuwe regeling zal in werking treden |
entrera en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge | de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad (hoofdstuk VI, |
(chapitre VI, article 13). | artikel 13). |
Fondement juridique | Rechtsgrond |
1. Aucune des dispositions du projet ne peut trouver de fondement | 1. Voor geen van de bepalingen van het ontwerp kan rechtsgrond worden |
juridique dans les textes législatifs de la Révolution française, | gevonden in de Franse revolutionaire wetteksten die zijn vermeld in de |
mentionnés aux trois premiers alinéas du préambule. | eerste drie leden van de aanhef. |
Ainsi, l'article 62 de la loi du 25 ventôse de l'an XI contenant | Zo bepaalt het in het derde lid van de aanhef vermelde artikel 62 van |
organisation du notariat, mentionné au troisième alinéa du préambule, | de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt dat de houders van |
dispose que les détenteurs de minutes, tables et répertoires d'actes | minuten, tabellen en repertoria van notariële akten deze in bewaring |
notariés datant de cinquante ans au moins, peuvent les déposer aux | kunnen geven aan het Rijksarchief zodra ze vijftig jaar oud zijn en |
Archives du Royaume, que, sauf dispense, ils ont l'obligation de le | dit - behoudens vrijstelling - moeten doen indien ze meer dan |
faire si ces documents datent de plus de septante-cinq ans et que ces | vijfenzeventig jaar oud zijn, alsook dat ze na honderd jaar er vrij |
documents peuvent y être librement consultés après cent ans. Cet | kunnen worden geraadpleegd. Dat artikel bevat echter geen machtiging |
article ne contient toutefois pas de délégation au Roi. | aan de Koning. |
2. Sous réserve des observations formulées ci-après, on peut | 2. Onder voorbehoud van hetgeen hierna wordt opgemerkt, mag worden |
considérer que la réglementation en projet trouve un fondement | aangenomen dat de ontworpen regeling rechtsgrond vindt in de artikelen |
juridique dans les articles 3, alinéa 1er, et 4 de la loi du 24 juin | 3, eerste lid, en 4 van de Archiefwet (2) van 24 juni 1955, die is |
1955 relative aux archives (2), citée au quatrième alinéa du | aangehaald in het vierde lid van de aanhef. |
préambule. 2.1. L'article 4 du projet règle la publicité de certains documents. | 2.1. Artikel 4 van het ontwerp bevat regels inzake de openbaarheid van |
Toutefois, aucune disposition de la loi relative aux archives ne donne | bepaalde documenten. Geen bepaling van de Archiefwet verleent daartoe |
une habilitation en ce sens au Roi. | echter bevoegdheid aan de Koning. |
Bien qu'il résulte des alinéas 1er et 3 de l'article 11 de la loi | Alhoewel uit het eerste en het derde lid van artikel 11 van de |
relative à la publicité de l'administration fédérale (3) que les | federale openbaarheidswet (3) volgt dat de bepalingen van die wet mede |
dispositions de cette loi sont également applicables aux documents | van toepassing zijn op de bestuursdocumenten die door een federale |
administratifs qui sont déposés dans des archives par une autorité | administratieve overheid in een archief zijn neergelegd (4) en dat de |
administrative fédérale (4) et que les motifs d'exception ne sont plus | uitzonderingsgronden ophouden van toepassing te zijn na het |
d'application après l'expiration du délai fixé pour le secret des | verstrijken van de termijn welke voor de geheimhouding van het |
archives concernées, il résulte de l'alinéa 4 de cet article que ces | betrokken archief is bepaald, volgt uit het vierde lid van dat artikel |
règles ne s'appliquent pas aux Archives de l'Etat "auxquelles les | dat deze regels niet van toepassing zijn op het Rijksarchief, "voor |
dispositions légales relatives aux Archives restent entièrement | wie de wettelijke bepalingen betreffende de Archieven onverminderd van |
d'application" (5) (6). L'article 12 de la loi du 12 novembre 1997 | toepassing blijven" (5) (6). Hetzelfde wordt bepaald in artikel 12 van |
relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les | de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in |
communes dispose la même chose (7). | de provincies en gemeenten (7). |
Les règles de publicité des documents administratifs qui ont été | De regeling van de openbaarheid van de bestuursdocumenten die in het |
déposés aux Archives de l'Etat doivent donc être recherchées dans la | Rijksarchief zijn neergelegd moet dus worden gezocht in de |
loi relative aux archives. | archiefwetgeving. |
L'article 3, alinéa 1er, première phrase, de la loi relative aux | Wat betreft de in artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet bedoelde |
archives dispose que les documents déposés aux Archives de l'Etat, | documenten van meer dan dertig jaar oud, bewaard door de rechtbanken |
visés à l'article 1er, alinéa 1er, de cette loi, datant de plus de | van de rechterlijke macht, de Raad van State, de rijksbesturen, de |
trente ans et conservés par les tribunaux de l'ordre judiciaire, le | provincies en de openbare instellingen die aan hun controle of |
Conseil d'Etat, les administrations de l'Etat, les provinces et les | administratief toezicht zijn onderworpen, die naar het Rijksarchief |
établissements publics qui sont soumis à leur contrôle ou à leur | zijn overgebracht, bepaalt artikel 3, eerste lid, eerste zin, van die |
surveillance administrative, sont publics. | wet dat ze openbaar zijn. |
Pour les autres documents versés aux Archives de l'Etat et qui doivent être considérés comme des documents administratifs, il faut appliquer les règles générales en matière de publicité : à défaut d'exceptions à la publicité prévues dans la loi relative aux archives ou dans d'autres lois, ces documents sont publics. La loi relative aux archives ne règle pas la publicité des documents visés par son article 1er, alinéas 2, 3 et 4. En vertu de l'article 32 de la Constitution, ils sont en principe publics (8) dans la mesure où il s'agit de documents administratifs. La Constitution dispose que seule la loi, le décret ou l'ordonnance peut limiter ce droit fondamental. Le pouvoir qui est conféré au Roi, par la loi relative aux archives, de déterminer les modalités "selon lesquelles ils sont communiqués au public" (article 3, alinéa 1er, en ce qui concerne les documents versés aux Archives de l'Etat en vertu de l'article 1er, alinéa 1er) ou de déterminer les conditions dans lesquelles ils "peuvent être | Voor de andere documenten die in het Rijksarchief zijn neergelegd en die als bestuursdocumenten te beschouwen zijn, dient toepassing te worden gemaakt van de algemene regels inzake de openbaarheid : bij ontstentenis van in de Archiefwet of in andere wetten bepaalde uitzonderingen op de openbaarheid, zijn die documenten openbaar. Wat de in artikel 1, tweede, derde en vierde lid, van de Archiefwet bedoelde documenten betreft, regelt die wet de openbaarheid niet. In zoverre het om bestuursdocumenten gaat, zijn zij op grond van artikel 32 van de Grondwet in principe openbaar (8). De Grondwet bepaalt dat dit grondrecht slechts kan worden beperkt door de wet, het decreet of de ordonnantie. De door de Archiefwet aan de Koning verleende bevoegdheid om de regels te bepalen "volgens welke zij aan het publiek ter inzage kunnen gegeven worden" (artikel 3, eerste lid, met betrekking tot de ingevolge artikel 1, eerste lid, in het Rijksarchief overgebrachte stukken) of de voorwaarden te bepalen waaronder zij "kunnen geraadpleegd worden" (artikel 4, met betrekking tot de op grond van |
consultés" (article 4 en ce qui concerne les documents reposant aux | artikel 1, derde en vierde lid, in het Rijksarchief neergelegde |
Archives de l'Etat en vertu de l'article 1er, alinéas 3 et 4), porte | stukken) slaat onder meer op "de materiële voorwaarden die de toegang |
entre autres sur "les conditions matérielles qui limitent l'accès aux | tot documenten beperken" doch niet op het al of niet openbaar karakter |
documents", mais pas sur leur caractère public éventuel. | ervan. |
Compte tenu de ce qui précède, l'article 4 du projet ne peut pas être | In het licht hiervan kan artikel 4 van het ontwerp niet als dusdanig |
maintenu en tant que tel. | gehandhaafd worden. |
2.2.1. L'article 10, §§ 1er à 4, du projet, règle de manière sommaire | 2.2.1. Artikel 10, §§ 1 tot 4, van het ontwerp regelt op summiere |
ce qu'il y a lieu de faire si le visiteur ne respecte pas l'arrêté ou | wijze wat moet worden gedaan indien een bezoeker het besluit of het |
le règlement d'ordre intérieur. Cela peut aller du retrait provisoire | huishoudelijk reglement niet naleeft. Dat kan leiden tot de voorlopige |
de la carte d'accès jusqu'à l'interdiction définitive de l'accès aux | intrekking van de toegangskaart en zelfs tot het definitief ontzeggen |
salles de lecture. | van de toegang tot de leeszalen. |
A cet effet, un fondement juridique peut se trouver dans les articles | Daarvoor kan rechtsgrond worden gevonden in de artikelen 3, eerste |
3, alinéa 1er, et 4, de la loi relative aux archives, combinés ou non | lid, en 4 van de Archiefwet, al dan niet gelezen in samenhang met |
avec l'article 108 de la Constitution. | artikel 108 van de Grondwet. |
2.2.2. L'article 10, § 5, du projet, dispose que si un visiteur commet | 2.2.2. Artikel 10, § 5, van het ontwerp bepaalt dat indien een |
des actes passibles de poursuites pénales, "les Archives de l'Etat" | bezoeker daden stelt die onder het strafrecht vallen, "het |
entreprendront les actions nécessaires auprès des autorités | Rijksarchief" de nodige acties onderneemt ten aanzien van de |
judiciaires. Pour cette disposition, le Roi ne trouve pas de fondement | rechterlijke instanties. Voor die bepaling vindt de Koning geen |
juridique dans la loi relative aux archives (9). | rechtsgrond in de Archiefwet (9). |
2.3. L'article 11 du projet règle la responsabilité civile des | 2.3. Artikel 11 van het ontwerp regelt de burgerrechtelijke |
visiteurs et leur impute les frais administratifs s'ils occasionnent | aansprakelijkheid van de bezoekers en stelt hen ook aansprakelijk voor |
des dégâts aux archives, à leur conditionnement, au mobilier, à un | de administratieve kosten indien zij schade toebrengen aan |
appareil ou à tout autre équipement des Archives de l'Etat. Le Roi ne | archiefstukken, de verpakking ervan, het meubilair, apparatuur of de |
trouve pas non plus de fondement juridique pour cette disposition dans | uitrusting van het Rijksarchief. Ook voor deze bepaling vindt de |
la loi précitée (10). | Koning geen rechtsgrond in voornoemde wet (10). |
3. Pour les autres observations concernant le fondement juridique, on | 3. Voor de overige opmerkingen in verband met de rechtsgrond kan |
se reportera à l'examen du texte. | worden verwezen naar het onderzoek van de tekst. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Intitulé | Opschrift |
Vu la teneur du projet, mieux vaudrait écrire dans l'intitulé "aux | Gelet op het bepaalde in het ontwerp kan in het opschrift beter worden |
salles de lecture" au lieu de "à certains locaux". | geschreven "tot de leeszalen" in plaats van "tot sommige lokalen". |
Préambule | Aanhef |
1. Vu les observations concernant le fondement juridique, on adaptera | 1. Gelet op wat over de rechtsgrond is opgemerkt, zullen de |
les références dans le préambule du projet. | verwijzingen in de aanhef van het ontwerp dienen te worden aangepast. |
L'arrêté ministériel du 23 mars 2005 fixant les tarifs pour des | Het ministerieel besluit van 23 maart 2005 tot vaststelling van de |
prestations effectuées par les Archives générales du Royaume et | tarieven voor prestaties geleverd door het Algemeen Rijksarchief en |
Archives de l'Etat dans les provinces, mentionné au cinquième alinéa | Rijksarchief in de Provinciën, dat wordt vermeld in het vijfde lid van |
du préambule, ne procure pas de fondement juridique au projet et n'est | de aanhef, strekt het ontwerp niet tot rechtsgrond en wordt er evenmin |
pas non plus modifié par celui-ci. Dès lors, on supprimera également | door gewijzigd. Ook dat lid dient derhalve weggelaten te worden. |
cet alinéa. 2. Au quatrième alinéa du préambule (qui devient le deuxième alinéa), | 2. In het vierde lid van de aanhef (dat het tweede wordt) dienen de |
on supprimera le mot "notamment" (11). | woorden "inzonderheid op" te worden geschrapt (11). |
Article 1er | Artikel 1 |
1. L'article 1er contient des définitions. Les arrêtés d'exécution du | 1. Artikel 1 bevat definities. Ook in de uitvoeringsbesluiten van 18 |
18 août 2010 (12) définissent également un certain nombre de termes. | augustus 2010 (12) worden een aantal termen omschreven. |
Dans l'intérêt de la sécurité juridique, il serait bon d'utiliser | Het zou de rechtszekerheid ten goede komen bij het uitvoeren van de |
autant que possible la même terminologie dans l'exécution de la loi | Archiefwet zoveel mogelijk dezelfde terminologie te hanteren. Dat is |
relative aux archives. Ce n'est pas le cas, comme il ressort de la | niet het geval, zoals kan blijken uit de vergelijking van de |
comparaison de la définition des "Archives" à l'article 1er, 2, de | omschrijving van "Archieven" in artikel 1, 2, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, 5 | besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van artikelen 1, 5, en |
et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives et à l'article | 6bis van de archiefwet van 24 juni 1955 en in artikel 1, § 1, 2, van |
1er, § 1er, 2, de l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des | het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot de uitvoering van de |
articles 5 et 6 de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives, d'une | artikelen 5 en 6 van de archiefwet van 24 juni 1955, enerzijds, en de |
part, et de la définition des "Archives" à l'article 1er, 6°, du | omschrijving van "Archiefstukken" in artikel 1, 6°, van het ontwerp, |
projet, d'autre part. | anderzijds. |
2. La définition du "Règlement d'ordre intérieur" (article 1er, 8° ) | 2. De definitie van "Huishoudelijk reglement" (artikel 1, 8° ) bevat |
comporte également une délégation au ministre qui a les Archives de | ook een delegatiebepaling aan de minister bevoegd voor het |
l'Etat dans ses attributions. Une telle délégation doit être inscrite | Rijksarchief. Een dergelijke delegatie dient in een afzonderlijke |
dans une disposition distincte du projet (13). | bepaling van het ontwerp te worden opgenomen (13). |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Tel qu'il est rédigé, l'article 3 donne à penser que le règlement | Zoals artikel 3 van het ontwerp is geredigeerd, wordt de indruk gewekt |
d'ordre intérieur peut également déterminer la publicité et | dat het huishoudelijk reglement ook het openbaar en toegankelijk zijn |
l'accessibilité des archives ("Chaque lecteur peut consulter les | van de archiefstukken kan bepalen ("Iedere lezer kan de archiefstukken |
archives pour autant qu'elles soient ouvertes au public et accessibles | raadplegen voor zover zij openbaar en toegankelijk zijn overeenkomstig |
aux conditions mentionnées dans le règlement d'ordre intérieur | de in voornoemd huishoudelijk reglement vermelde voorwaarden"), |
précité"), alors qu'il s'agit uniquement de prescrire les modalités | terwijl het enkel gaat om het voorschrijven van de praktische |
pratiques qui doivent être appliquées pour pouvoir consulter les | geplogendheden die moeten worden gevolgd om de archiefstukken te |
archives. | kunnen inkijken. |
Afin de l'exprimer plus clairement, l'article 3 pourrait par exemple | Om dit duidelijker tot uiting te laten komen, zou artikel 3 |
être rédigé comme suit : | bijvoorbeeld als volgt gesteld kunnen worden : |
« Pour autant qu'elles soient publiques et accessibles, tout lecteur | « Voor zover zij openbaar en toegankelijk zijn, kan iedere lezer de |
peut consulter les archives conformément aux modalités pratiques | archiefstukken raadplegen overeenkomstig de praktische regeling |
mentionnées dans le règlement d'ordre intérieur ». | opgenomen in het huishoudelijk reglement". |
Article 4 | Artikel 4 |
1. L'article 4, § 1er, confirme entre autres par les mots "Sans | 1. In artikel 4, § 1, wordt, onder meer met de woorden "Onverminderd |
préjudice des dispositions légales.. " que les dispositions légales | de wettelijke bepalingen... », bevestigd dat de bestaande wettelijke |
existantes continuent à s'appliquer pleinement. Il n'appartient | regelingen onverkort blijven gelden. Het staat echter niet aan de |
toutefois pas au Roi de confirmer des normes de rang supérieur. | Koning om normen van hogere rang te bevestigen. |
En ce qui concerne les documents mentionnés à l'article 1er, alinéa 1er, | Wat de in artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet vermelde |
de la loi relative aux archives, il est précisé qu'ils sont publics | archiefdocumenten betreft, wordt bepaald dat zij openbaar zijn "vanaf |
"dès qu'ils ont plus de trente ans, en application de l'article 3, | het ogenblik dat zij dertig jaar oud zijn in toepassing van artikel 3, |
alinéa 1er [de la loi relative aux archives]". Il ressort toutefois | eerste lid [van de Archiefwet]". Uit de vermelde bepalingen van de |
des dispositions précitées de la loi relative aux archives que "les documents versés aux Archives de l'Etat en vertu de l'article 1er, alinéa 1er," sont publics. Bien qu'ils aient plus de trente ans, certains documents ne doivent pas être déposés aux Archives de l'Etat : en effet, une dispense peut être accordée en vertu de l'article 1er, alinéa 1er, de la loi relative aux archives. Dès lors, ce n'est pas le fait que ces documents ont trente ans qui est décisif pour savoir s'ils sont publics en vertu de l'article 3, alinéa 1er, de la loi relative aux archives, mais, s'ils ont effectivement été déposés aux Archives de l'Etat conformément à l'article 1er, alinéa 1er, de cette même loi. | Archiefwet blijkt echter dat de "ingevolge het eerste artikel, lid 1, in het Rijksarchief overgebrachte stukken" openbaar zijn. Alhoewel meer dan dertig jaar oud, geldt voor sommige stukken niet de verplichting om die naar het Rijksarchief over te brengen : er kan immers krachtens artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet vrijstelling worden verleend. Niet het feit of die stukken dertig jaar oud zijn is derhalve decisief om te weten of zij openbaar zijn op grond van artikel 3, eerste lid, van de Archiefwet, wel het feit of zij ingevolge artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet effectief naar het Rijksarchief zijn overgebracht. |
Pour les documents qui peuvent être déposés aux Archives de l'Etat | Ook voor de archiefdocumenten die ingevolge artikel 1, tweede lid, van |
conformément à l'article 1er, alinéa 2, de la loi relative aux | de Archiefwet naar het Rijksarchief kunnen worden overgebracht, |
archives, l'article 4, § 1er, du projet, dispose qu'ils sont publics | bepaalt artikel 4, § 1, van het ontwerp dat zij openbaar zijn vanaf |
dès qu'ils ont plus de trente ans. La loi relative aux archives | het ogenblik dat zij dertig jaar oud zijn. De Archiefwet heeft |
concerne les documents déposés aux Archives de l'Etat, si bien que | betrekking op archiefdocumenten die in het Rijksarchief zijn |
pour ce seul motif déjà la loi n'habilite pas le Roi à régler la | neergelegd, zodat de Koning alleen al om die reden op grond van de wet |
publicité de ces documents avant qu'ils ne soient déposés aux Archives | geen bevoegdheid heeft om de openbaarheid van die stukken te regelen |
de l'Etat. Toutefois, la loi relative aux archives ne règle pas la | vooraleer zij in het Rijksarchief zijn neergelegd. Voor die categorie |
publicité de cette catégorie de documents, de sorte qu'en vertu de | van documenten regelt de Archiefwet evenwel de openbaarheid niet, |
l'article 32 de la Constitution ces documents sont publics, pour | zodat die documenten op grond van artikel 32 van de Grondwet openbaar |
autant qu'il s'agisse de documents administratifs. | zijn in zoverre het om bestuursdocumenten gaat. |
2. L'article 4, § 2, du projet, habilite l'archiviste général du | 2. Artikel 4, § 2, van het ontwerp machtigt de algemene |
Royaume à interdire ou limiter la consultation des archives dans | rijksarchivaris om in bepaalde gevallen de raadpleging van |
certains cas (14). Deux de ces cas concernent des documents soustraits | archiefstukken te verbieden of te beperken (14). Twee van die gevallen |
à la publicité (premier et troisième tirets), alors que les deux | hebben betrekking op het onttrekken van de stukken aan de openbaarheid |
autres cas portent sur des documents ne pouvant être consultés par | (eerste en derde streepje), terwijl de twee andere gevallen gaan over |
het niet ter raadpleging beschikbaar zijn wegens materiële | |
suite de circonstances matérielles, indépendamment de leur portée | omstandigheden, los van de inhoud van de documenten (tweede en vierde |
(deuxième et quatrième tirets). | streepje). |
Les articles 3, alinéa 1er, et 4, de la loi relative aux archives | De artikelen 3, eerste lid, en 4 van de Archiefwet geven de Koning de |
confèrent au Roi le pouvoir réglementaire de déterminer les conditions | verordenende bevoegdheid om de materiële voorwaarden te bepalen die de |
matérielles qui limitent l'accès aux documents. Par les dispositions | toegang tot documenten beperken. Met de ontworpen bepalingen geeft de |
en projet, le Roi pourvoit à l'exécution de cette délégation, alors | Koning uitvoering aan die delegatie, terwijl hij de algemeen |
qu'Il habilite également l'archiviste général du Royaume à statuer au | rijksarchivaris ook de bevoegdheid verleent om geval per geval te |
cas par cas sur les éventuelles limitations préconisées de la libre | oordelen over de vooropgezette, mogelijke beperkingen van de vrije |
consultation des archives. | raadpleging van de archiefstukken. |
2.1. Premier cas : "les archives d'origine privée pour lesquelles une | 2.1. Eerste geval : "archiefstukken van private oorsprong waarvoor in |
disposition limitative est spécifiée dans le contrat de dépôt ou la | de overeenkomst van bewaargeving of in de schenkingsverklaring een |
déclaration de don" (article 4, § 2, troisième tiret). | beperkende bepaling is opgenomen" (artikel 4, § 2, derde streepje). |
Ne s'agissant pas de documents administratifs, ils ne sont pas soumis | |
à l'application de l'article 32 de la Constitution. En vertu de | Aangezien het niet om bestuursdocumenten gaat, is artikel 32 van de |
Grondwet er niet op van toepassing. De Koning is op grond van artikel | |
l'article 4 de la loi relative aux archives, le Roi est habilité à | 4 van de Archiefwet gerechtigd om de voorwaarden te bepalen waaronder |
déterminer les conditions dans lesquelles les documents reposant aux | deze in het Rijksarchief berustende stukken kunnen geraadpleegd |
Archives de l'Etat peuvent être consultés. Si une disposition limitative est prévue dans le contrat de dépôt ou dans la déclaration de don, les Archives de l'Etat sont même liées par cette disposition. Rien ne s'oppose dès lors à ce que le Roi charge l'archiviste général du Royaume à statuer au cas par cas sur la consultation de ces documents. Il est toutefois recommandé de préciser dans la disposition en projet qu'"une disposition limitative" ne suffit pas en soi pour refuser la consultation, mais qu'il s'agit en fait d'une limitation encore en vigueur portant sur la consultation des documents concernés (15). | worden. Indien in de overeenkomst van bewaargeving of in de schenkingsverklaring een beperkende bepaling is opgenomen, is het Rijksarchief daardoor zelfs gebonden. Er is dan ook geen bezwaar tegen het gegeven dat de Koning de algemeen rijksarchivaris ermee belast om, geval per geval, over het raadplegen van die stukken te oordelen. Wel verdient het aanbeveling om in de ontworpen bepaling te verduidelijken dat "een beperkende bepaling" op zich niet volstaat om de raadpleging niet toe te staan, maar dat wel degelijk een nog geldende beperking inzake de raadpleging van de betrokken stukken is bedoeld (15). |
2.2. Deuxième cas : "les archives qui contiennent des informations | 2.2. Tweede geval : "archieven die gegevens van de persoonlijke |
relatives à la vie privée de personnes" (article 4, § 2, premier | levenssfeer bevatten" (artikel 4, § 2, eerste streepje). |
tiret). Pour autant qu'il s'agisse de documents administratifs - par exemple | Voor zover het om - bijvoorbeeld federale - bestuursdocumenten gaat, |
fédéraux - ces archives sont publiques en vertu de l'article 3, alinéa | zijn die stukken openbaar op grond van artikel 3, eerste lid, van de |
1er, de la loi relative aux archives. La loi ne prévoyant pas de | Archiefwet. Aangezien de wet geen beperkingen bevat, ook niet ter |
limitations, pas même afin de protéger la vie privée (16), le Roi | bescherming van de persoonlijke levenssfeer (16), is de Koning gelet |
n'est pas habilité à intervenir en la matière en vertu des articles 22 | op de artikelen 22 en 32 van de Grondwet niet gerechtigd om terzake |
et 32 de la Constitution. Une limitation sur ce plan relève de | tussen te komen. Een beperking op dit vlak dient uit te gaan van de |
l'initiative du législateur et non du pouvoir exécutif. | wetgever, niet van de uitvoerende macht. |
2.3. Troisième cas : "les fonds d'archives non encore inventoriés ou | 2.3. Derde geval : "de niet ontsloten archiefbestanden of die waarvoor |
en cours d'inventoriage, de microfilmage ou de numérisation" (article | de ontsluiting, microverfilming of digitalisering aan de gang is" |
4, § 2, quatrième tiret). | (artikel 4, § 2, vierde streepje). |
Un problème peut également se poser en l'occurrence s'il s'agit de | Ook hier kan een probleem rijzen indien het om bestuursdocumenten |
documents administratifs qui doivent en principe pouvoir être consultés en vertu de l'article 32 de la Constitution. Certaines limitations matérielles au droit de consultation sont toutefois admissibles - ce droit doit être exercé dans des limites raisonnables, par exemple pendant les heures d'ouverture des services concernés -, mais les restrictions matérielles imposées ne peuvent pas limiter déraisonnablement le droit constitutionnel à la publicité. Dès lors, lorsque le microfilmage ou la numérisation sont en cours, il paraît admissible que l'accès aux documents concernés ne soit pas possible pendant un certain temps. Le fait que des fonds d'archives ne soient pas "inventoriés" est cependant une notion particulièrement extensible. L'utilisation de cet argument est problématique s'il s'agit de documents administratifs. | gaat, die op grond van artikel 32 van de Grondwet in beginsel raadpleegbaar dienen te zijn. Er kan echter aanvaard worden dat er zekere materiële beperkingen zijn aan het recht op inzage - dat recht moet binnen redelijke grenzen worden uitgeoefend, bijvoorbeeld tijdens de openingsuren van de betrokken diensten -, maar de gestelde materiële beperkingen mogen het grondwettelijk recht op openbaarheid niet onredelijk beperken. Als microverfilming of digitalisering aan de gang is, lijkt daarom te kunnen worden aanvaard dat de toegankelijkheid tot de betrokken documenten tijdens een beperkte tijd niet mogelijk is. Het gegeven dat archiefbestanden "niet ontsloten" zijn, is echter een bijzonder rekbaar begrip. Het gebruik van dit argument is problematisch als het om bestuursdocumenten gaat. |
2.4. Quatrième cas : "les archives en mauvais état ou dont la | 2.4. Vierde geval : "archieven in slechte staat of waarvan de |
consultation comporte un risque d'atteinte à leur intégrité ou à la | raadpleging een risico vormt voor de integriteit ervan of de |
pérennité de leur conservation" (article 4, § 2, deuxième tiret). | duurzaamheid van de bewaring ervan" (artikel 4, § 2, tweede streepje). |
Ici aussi, se pose un problème s'il s'agit de documents | Ook hier rijst een probleem als het om bestuursdocumenten gaat. |
administratifs. Dès lors que le Constituant visait toutefois le droit | Aangezien de grondwetgever echter het recht op toegang tot informatie |
à l'accès à l'information (17), il n'est pas nécessaire, dans | op het oog had (17), is het in de geschetste hypothese niet |
l'hypothèse esquissée, de donner accès au document original. Dans ce | noodzakelijk toegang te geven tot het originele document. In dat geval |
cas, une copie peut éventuellement être mise à disposition (18), de | kan eventueel een kopie ter beschikking worden gesteld (18), zodat |
sorte que le droit fondamental ne soit pas compromis, bien que dans la | geen afbreuk wordt gedaan aan het grondrecht, al zal het kopiëren van |
plupart des cas envisagés, la copie des informations, sans endommager | de informatie zonder het origineel te beschadigen in de meeste van die |
l'original, ne sera pas non plus une sinécure. | gevallen ook geen sinecure zijn. |
Le fait que les archives originales soient en mauvais état ou que leur | Het gegeven dat de originele archieven in slechte staat zijn of dat de |
consultation risque de porter atteinte à leur intégrité ou à la | raadpleging ervan een risico vormt voor de integriteit ervan of de |
pérennité de leur conservation ne peut donc justifier en soi que | duurzaamheid van de bewaring ervan, kan dus op zich niet verantwoorden |
l'information figurant dans des documents administratifs ne puisse pas | dat de informatie vervat in bestuursdocumenten niet raadpleegbaar zou |
être consultée. | zijn. |
Il s'impose de revoir le projet sur ce point. | Het ontwerp zal op dit punt moeten worden herzien. |
Article 5 | Artikel 5 |
Dans la mesure où les articles 3 et 4 de la loi relative aux archives | Waar in de artikelen 3 en 4 van de Archiefwet de Koning de bevoegdheid |
habilitent le Roi à déterminer les "conditions de reproduction" de documents, il s'agit d'expliciter le pouvoir conféré au Roi de fixer les règles "selon lesquelles ils sont communiqués au public" ou selon lesquelles ils "peuvent être consultés". Il paraît s'agir, par exemple, de règles concernant la copie de documents aux Archives de l'Etat. Compte tenu de ce qui précède, la loi relative aux archives ne paraît pas habiliter le Roi à disposer que les reproductions sont en principe réservées à un usage privé et que des droits d'usage sont dus lorsque la reproduction est destinée à la publication ou à une utilisation commerciale. Cela revient à instaurer une redevance qui requiert | is gegeven om de "voorwaarden voor reproductie" van stukken te bepalen, gaat het om de explicitatie van de delegatie aan de Koning om de regelen te bepalen "volgens welke zij aan het publiek ter inzage kunnen gegeven worden" of volgens welke die "stukken kunnen geraadpleegd worden". Het lijkt bijvoorbeeld te gaan om de regels voor het kopiëren van stukken in het Rijksarchief. Gelet daarop lijkt de Koning in de Archiefwet niet de bevoegdheid te vinden om te bepalen dat de reproducties in principe voor privégebruik bestemd zijn en dat, zo een reproductie bestemd is voor publicatie of voor commerciële doeleinden, ervoor gebruiksrechten verschuldigd zijn. Dit laatste komt overigens neer op het invoeren van een retributie, |
l'intervention du législateur (19). | waarvoor een tussenkomst van de wetgever vereist is (19). |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 6 limite les archives qui peuvent être reproduites entre | Artikel 6 beperkt de archiefstukken die voor reproductie in aanmerking |
autres aux "archives librement communicables et ouvertes au public". | komen, onder meer tot "stukken die vrij raadpleegbaar en openbaar |
Dans la mesure où il s'agit de documents administratifs, on notera que | zijn". In zoverre het om bestuursdocumenten gaat, dient erop gewezen te |
l'article 32 de la Constitution implique non seulement le droit de | worden dat artikel 32 van de Grondwet niet alleen het recht op inzage |
consulter des informations, mais également le droit de s'en faire | van informatie inhoudt, doch ook het recht om er een afschrift - dus |
remettre copie - donc une reproduction. C'est au législateur qu'il | een reproductie - van te krijgen. Beperkingen op dit grondrecht zijn |
appartient de limiter ce droit fondamental. La limitation visant la | zaak van de wetgever. De beperking ter bescherming van de privacy, die |
protection de la vie privée, énoncée à la fin de l'article 6, relève | aan het einde van artikel 6 voorkomt, is dus een zaak van de wetgever. |
donc de la compétence du législateur. Il n'appartient pas au Roi de | Het staat niet aan de Koning om dit te bepalen. |
régler cette question. | |
Article 13 | Artikel 13 |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding bepaald door artikel 6, eerste lid, van |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
Annexes | Bijlagen |
Les annexes qui accompagnent le projet ne le concernent manifestement | De bijlagen gevoegd bij het ontwerp horen kennelijk niet bij dit |
pas, mais au contraire le projet de règlement d'ordre intérieur. | ontwerp doch bij het ontwerp van huishoudelijk reglement. |
(1) Ce règlement d'ordre intérieur sera fixé par un arrêté ministériel | (1) Dat huishoudelijk reglement zal worden vastgesteld bij een |
(voir l'article 1er, 8°, du projet) sur le projet duquel le Conseil | ministerieel besluit (zie artikel 1, 8°, van het ontwerp), over het |
d'Etat, section de législation, a également été saisi d'une demande | ontwerp waarvan de Raad van State, afdeling Wetgeving, eveneens om |
d'avis (avis 48.421/1 de la même date, sur un projet d'arrêté | advies is verzocht (advies 48.421/1 van dezelfde datum, over een |
ministériel "déterminant le règlement d'ordre intérieur de certains | ontwerp van ministerieel besluit "tot vaststelling van het |
locaux des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat | huishoudelijk reglement tot sommige lokalen van het Algemeen |
dans les Provinces"). | Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën"). |
(2) Contrairement à ce que pourrait suggérer l'intitulé, la loi du 24 | (2) In tegenstelling tot wat het opschrift zou doen vermoeden, regelt |
juin 1955 relative aux archives ne règle pas les archives en général. | de Archiefwet van 24 juni 1955 niet het archiefwezen in het algemeen. |
Il s'agit d'une loi régissant les Archives de l'Etat, qui est le terme | Het gaat om een wet tot regeling van het Rijksarchief, dit is de |
générique pour les Archives générales du Royaume et les Archives de | verzamelterm voor het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de |
l'Etat dans les provinces. | Provinciën. |
(3) Loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration. | (3) Wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur. |
(4) Voir également l'article 5, alinéa 1er, deuxième phrase, de la loi du 11 avril 1994. (5) En l'absence d'une telle disposition, tous les documents dont disposent les Archives générales du Royaume et les Archives de l'Etat dans les provinces - en ce compris ceux qui ne proviennent pas d'autorités administratives - auraient dû être qualifiés de documents administratifs dès lors que les Archives de l'Etat sont elles mêmes une autorité administrative. (6) A cet égard, l'exposé des motifs de la loi relative à la publicité de l'administration fédérale a précisé ce qui suit (Doc. parl., Chambre, 1992-93, n° 1112/1, 22) : "La publicité de l'administration | (4) Zie ook artikel 5, eerste lid, tweede zin, van de wet van 11 april 1994. (5) Mocht dit niet zijn bepaald dan zouden, omdat het Rijksarchief zelf een administratieve overheid is, alle stukken waarover het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën beschikken - ook die welke niet afkomstig zijn van administratieve overheden - als bestuursdocumenten te kwalificeren zijn. (6) In de memorie van toelichting bij de federale openbaarheidswet is terzake volgende verduidelijking gegeven (Parl. St. Kamer, 1992-93, |
soulève inévitablement des questions relatives au droit de regard et | nr. 1112/1, 22): "Openbaarheid van bestuur doet onvermijdelijk de |
de communication des documents déposés aux archives. Si, en principe, | vraag rijzen naar het recht van inzage en mededeling van in archieven |
tous les documents administratifs sont publics, il faut éviter que | neergelegde documenten. Indien in principe alle bestuursdocumenten |
l'application de la présente loi ne soit entravée par la législation | openbaar zijn, moet vermeden worden dat de toepassing van deze wet |
sur les archives. Il serait illogique de soustraire à la publicité par | belemmerd wordt door de Archiefwetgeving. Het zou niet logisch zijn |
leur dépôt aux archives, les documents qui, aussi longtemps que | documenten die openbaar zijn zolang zij bij de federale |
l'autorité administrative fédérale en était dépositaire, étaient | administratieve overheid berusten door neerlegging in een archief, aan |
publics. C'est la raison pour laquelle les documents administratifs, | de openbaarheid te onttrekken. Vandaar dat bestuursdocumenten, al zijn |
bien qu'ils soient déposés aux archives, restent publics, à moins | zij in een archief neergelegd, openbaar blijven, tenzij een in artikel |
qu'un motif d'exception repris dans l'article 6 de la présente loi ne soit d'application. Il est évident que la présente loi ne modifie en rien le statut des documents qui n'étaient pas des documents administratifs avant leur dépôt aux archives. C'est toujours l'autorité administrative fédérale qui a déposé aux archives les documents dont la publication est demandée, qui décide s'il peut être accédé à cette demande. ÷ cette occasion, elle applique les règles qui sont fixées par la présente loi. L'administrateur d'archives transmettra aux autorités compétentes les demandes qui lui sont adressées et coopérera à l'exécution des décisions des autorités administratives fédérales qui font droit à une demande de publication. | 6 van deze wet vervatte uitzonderingsgrond van toepassing is. Vanzelfsprekend wijzigt deze wet niets ten aanzien van het statuut van documenten die vóór hun neerlegging in een archief geen bestuursdocument waren. Het blijft de federale administratieve overheid die de documenten waarvan de openbaarmaking wordt gevraagd bij het archief heeft gedeponeerd, die beslist over het al dan niet gevolg geven aan de aanvraag. Zij past daarbij de regels toe die bepaald zijn in deze wet. De beheerder van het archief zal aanvragen die tot hem worden gericht overmaken aan de bevoegde overheid en zal zijn medewerking verlenen aan de uitvoering van de beslissingen van de federale administratieve overheden tot inwilliging van een aanvraag om |
Après l'expiration d'un délai prévu en matière du secret de ces | openbaarmaking. Na het verstrijken van de termijn die is gesteld voor |
archives, la publicité n'est plus assujettie à des contraintes. Il va | de geheimhouding van het archief, gelden geen beperkingen meer op de |
de soi que le présent article ne modifie en rien les règles qui | openbaarheid. Dit artikel wijzigt uiteraard niets aan de regels die |
disposent si, quand et comment un document administratif doit être | bepalen of, wanneer en hoe een administratief document in een bepaald |
déposé dans des archives déterminées. Pour tenir compte de la fonction | archief moet worden neergelegd. Om tegemoet te komen aan de specifieke |
spécifique des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat | functie van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de |
dans les Provinces, il est toutefois prévu que les dispositions de la | Provinciën, wordt evenwel bepaald dat deze wet niet op hen van |
présente loi ne leur sont pas applicables. La publicité des documents | toepassing is. Openbaarmaking van de documenten die bij deze Archieven |
qui s'y trouvent se fera donc toujours selon les règles spécifiques | berusten zal dus blijven gebeuren volgens de specifieke regels die |
qui valent pour ces Archives". | aldaar gelden". |
(7) En ce qui concerne les provinces et les communes de la Région | (7) Deze wet is, wat de provincies en de gemeenten in het Vlaamse |
flamande, cette loi a été abrogée par l'article 38, 2°, du décret du | Gewest betreft, opgeheven bij artikel 38, 2°, van het decreet van 26 |
26 mars 2004 relatif à la publicité de l'administration. | maart 2004 betreffende de openbaarheid van bestuur. |
(8) En déclarant que chaque document administratif - notion qui, selon | (8) Door te bepalen dat elk bestuursdocument - begrip dat volgens de |
le Constituant, doit être interprétée très largement - est en principe | Grondwetgever zeer ruim moet worden geïnterpreteerd - in de regel |
public, le Constituant a érigé le droit à la publicité des documents | openbaar is, heeft de Grondwetgever het recht op openbaarheid van de |
administratifs en un droit fondamental. Des exceptions au principe de | bestuursdocumenten ingeschreven als een grondrecht. Uitzonderingen op |
la publicité des documents administratifs ne sont possibles que dans | het beginsel van de openbaarheid van de bestuursdocumenten zijn |
les conditions fixées par la loi, le décret ou l'ordonnance; elles | slechts mogelijk onder de voorwaarden vastgesteld door de wet, het |
doivent être justifiées et sont de stricte interprétation (Cour | decreet of de ordonnantie; zij moeten worden verantwoord en dienen |
constitutionnelle, n° 150/2004, 15 septembre 2004, B.3.2). | beperkend te worden geïnterpreteerd (Grondwettelijk Hof, nr. 150/2004, 15 september 2004, B.3.2). |
(9) L'article 29, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle est | (9) Artikel 29, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering is |
cependant également d'application en l'occurrence. Il dispose : "Toute | echter ook in dit geval van toepassing. Het luidt: "Iedere gestelde |
autorité constituée, tout fonctionnaire ou officier public, qui, dans | overheid, ieder openbaar officier of ambtenaar die in de uitoefening |
l'exercice de ses fonctions, acquerra la connaissance d'un crime ou | van zijn ambt kennis krijgt van een misdaad of van een wanbedrijf, is |
d'un délit, sera tenu d'en donner avis sur-le-champ au procureur du | verplicht daarvan dadelijk bericht te geven aan de procureur des |
Roi près le tribunal dans le ressort duquel ce crime ou délit aura été | Konings bij de rechtbank binnen wier rechtsgebied die misdaad of dat |
commis ou dans lequel l'inculpé pourrait être trouvé, et de | wanbedrijf is gepleegd of de verdachte zou kunnen worden gevonden, en |
transmettre à ce magistrat tous les renseignements, procès-verbaux et | aan die magistraat alle desbetreffende inlichtingen, processen-verbaal |
actes qui y sont relatifs". | en akten te doen toekomen". |
(10) En ce qui concerne la responsabilité civile, la disposition en | (10) Wat de burgerlijke aansprakelijkheid betreft, voegt de ontworpen |
projet n'ajoute toutefois rien à l'article 1382 du Code civil. | bepaling evenwel niets toe aan artikel 1382 van het Burgerlijk |
(11) Principes de technique législative. Guide de rédaction des textes | Wetboek. (11) Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires (ci-apres: Guide de rédaction), Conseil | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten (hierna: |
d'Etat, 2008, n° 27, formule F 3-2-2. | Handleiding), Raad van State, 2008, nr. 27, formule F 3-2-2. |
(12) Arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, | (12) Koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van [de] |
5 et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives et arrêté | |
royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 5 et 6 de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives. | artikelen 1, 5, en 6bis van de archiefwet van 24 juni 1955 en koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot de uitvoering van de |
artikelen 5 en 6 van de archiefwet van 24 juni 1955. | |
(13) Guide de rédaction, n° 97. | (13) Handleiding, nr. 97. |
(14) Le texte néerlandais ("verbieden") diffère du texte français | (14) De Nederlandse tekst ("verbieden") verschilt van de Franse versie |
("interdire ou limiter"). Il faudra y remédier. | ("interdire ou limiter"), wat dient te worden verholpen. |
(15) Voir au demeurant l'article 4, § 5, du projet. Cette disposition | (15) Cf. overigens artikel 4, § 5, van het ontwerp. Gelet op die |
pose du reste la question de savoir quelle est la valeur ajoutée de | bepaling rijst overigens de vraag wat de toegevoegde waarde is van |
l'article 4, § 2, troisième tiret, du projet. | artikel 4, § 2, derde streepje, van het ontwerp. |
(16) Comparer, par exemple, avec l'article 6, § 2, 1°, de la loi du 11 | (16) Vergelijk bijvoorbeeld met artikel 6, § 2, 1°, van de wet van 11 |
avril 1994. | april 1994. |
(17) Dans la note explicative, il est précisé que le terme "document | (17) In de verklarende nota wordt verduidelijkt dat met de term |
administratif" couvre toute information, sous quelque forme que ce | 'bestuursdocument' alle informatie wordt bedoeld, in welke vorm ook, |
soit, dont les autorités administratives disposent (Doc. parl., | waarover de administratieve overheden beschikken (Parl. St. Kamer, |
Chambre, 1992-93, n° 839/1, 5). | 1992-93, nr. 839/1, 5). |
(18) Voir l'article 4, § 3, du projet. | (18) Cf. artikel 4, § 3, van het ontwerp. |
(19) En ce qui concerne les redevances, il convient de rappeler qu'en | (19) In verband met retributies dient eraan te worden herinnerd dat |
vertu de l'article 173 de la Constitution, il s'impose non seulement | krachtens artikel 173 van de Grondwet niet alleen de |
retributieplichtigen bij wet dienen te worden aangewezen, maar ook de | |
de désigner les redevables, mais aussi de définir les cas dans | gevallen moeten worden omschreven waarin de retributie kan worden |
lesquels la redevance peut être exigée (voir J. VELAERS, De Grondwet | gevorderd (zie J. Velaers, De Grondwet en de Raad van State, afdeling |
en de Raad van State, afdeling Wetgeving, Anvers, Maklu, 1999, 615, et références). | Wetgeving, Antwerpen, Maklu, 1999, 615, met verwijzingen). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; | J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden; |
M. Rigaux et M. Tison, assesseurs de la section de législation; | M. Rigaux en M. Tison, assessoren van de afdeling Wetgeving; |
Mme M. Verschraeghen, greffier assumé. | Mevr. M. Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme I. Verheven, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. I. Verheven, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. | nagezien onder toezicht van de heer J. Baert. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Verschraeghen. | M. Verschraeghen. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
16 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal déterminant les conditions d'accès | 16 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et | toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het |
Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de | Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze |
communication, de consultation et de reproduction des archives y | van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar |
conservées | bewaarde archiefstukken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 juin 1955 relative aux Archives, les articles 3, | Gelet op de Archiefwet van 24 juni 1955, op artikelen 3, eerste lid en |
alinéa 1er et 4, remplacés par la loi du 6 mai 2009; | 4e lid, vervangen bij de wet van 6 mei 2009; |
Vu l'avis du conseil scientifique des Archives générales du Royaume et | Gelet op het advies van de wetenschappelijke raad van het Algemeen |
Archives de l'Etat dans les Provinces, donné le 29 octobre 2009; | Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, gegeven op 29 oktober 2009; |
Vu l'avis n° 15/2010 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 15/2010 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 21 avril 2010; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 21 april 2010; |
Vu l'avis n° 48.420/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2010; | Gelet op het advies nr. 48.420/1 van de Raad van State, gegeven op 16 |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Politique scientifique, | december 2010; Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° « Loi sur les archives » : la loi du 24 juin 1955 relative aux | 1° « Archiefwet » : de Archiefwet van 24 juni 1955; |
Archives; 2° « Ministre », le ministre qui a les Archives de l'Etat dans ses attributions; | 2° « Minister », de minister die bevoegd is voor het Rijksarchief; |
3° « Archives de l'Etat » : les sièges des Archives générales du | 3° « Rijksarchief » : de zetels van het Algemeen Rijksarchief en |
Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces; | Rijksarchief in de Provinciën; |
4° « archiviste général du Royaume » : le directeur général des | 4° « algemeen rijksarchivaris » : de algemeen directeur van het |
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les | Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, of zijn |
Provinces, ou son délégué; | afgevaardigde; |
5° « Salles de lecture » : les locaux accessibles au public d'un siège | 5° « Leeszalen » : de lokalen van een zetel van het Rijksarchief die |
des Archives de l'Etat et destinés à la consultation des archives; | voor het publiek toegankelijk zijn en die bestemd zijn voor de |
raadpleging van archiefstukken; | |
6° « Lecteur » : le visiteur qui satisfait aux conditions d'accès et | 6° « Lezer » : de bezoeker die de toegangsvoorwaarden vervult en die |
qui est inscrit en cette qualité; | als zodanig is ingeschreven; |
7° « Archives » : tous les documents qui, quels que soient leur date, | 7° « Archiefstukken » : alle stukken die, ongeacht hun datum, |
leur forme matérielle, leur stade d'élaboration ou leur support, sont destinés, par leur nature, à être conservés par une autorité publique ou par une personne, une société ou une association de droit privé, dans la mesure où ces documents ont été reçus ou produits dans l'exercice de ses activités, de ses fonctions ou pour maintenir ses droits et obligations. Sont compris dans les documents repris à l'alinéa précédent, ceux qui sont entrés dans le domaine de l'Etat belge et de ses prédécesseurs en droit par voie de cession à titre gratuit ou onéreux, incorporation, sécularisation, nationalisation, confiscation, dévolution, don ou legs. | materiële vorm, ontwikkelingsstadium of drager, naar hun aard bestemd zijn om te berusten bij een overheidsinstantie, een privaat persoon, een vennootschap of een privaatrechtelijke vereniging die ze heeft ontvangen, verworven of opgemaakt uit hoofde van zijn of haar activiteiten, zijn of haar taken of tot behoud van zijn of haar rechten en plichten. In de in het vorige lid vermelde documenten zijn begrepen die welke van rechtswege tot het domein van de Belgische Staat en van zijn voorgangers zijn gaan behoren via overdracht onder bezwarende titel of om niet, incorporatie, secularisatie, nationalisatie, verbeurdverklaring, devolutie, gift of legaat. |
CHAPITRE II. - Accès aux salles de lecture | HOOFDSTUK II. - Toegang tot de leeszalen |
Art. 2.L'accès aux salles de lecture est réservé à la consultation |
Art. 2.De leeszalen zijn uitsluitend toegankelijk voor het raadplegen |
des documents publics. | van publieke documenten. |
Pour l'application du présent arrêté, on entend par "documents | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "publieke |
publics" les documents d'archives qui peuvent être communiqués au | documenten" de archiefstukken die aan het publiek ter inzage kunnen |
public en vertu des dispositions légales en vigueur. | worden gegeven krachtens de geldende wettelijke bepalingen. |
Art. 3.Le Ministre arrête, sur la proposition de l'archiviste général |
Art. 3.De Minister legt, op voorstel van de algemeen rijkarchivaris, |
du Royaume, le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des | het huishoudelijk reglement vast van de leeszalen van het |
Archives de l'Etat. | Rijksarchief. |
Ce règlement contient notamment un rappel des sanctions prévues par | In dat reglement worden met name de in artikelen 193, 213, 241, 242 en |
les articles 193, 213, 241, 242 et 527 du Code pénal en cas | 527 van het Strafwetboek vastgelegde sancties in herinnering gebracht |
d'altération ou de destruction des archives. | in geval van aantasting of vernietiging van archiefstukken. |
CHAPITRE III. - Limites d'accès aux documents | HOOFDSTUK III. - Beperkte toegang tot de documenten |
Art. 4.Les documents publics originaux en mauvais état ou dont la |
Art. 4.Originele publieke documenten in slechte staat of waarvan de |
consultation comporte un risque d'atteinte à leur intégrité ou à la | raadpleging een risico vormt voor de integriteit ervan of de |
pérennité de leur conservation sont consultables sous forme de copie | duurzaamheid van de bewaring ervan kunnen in de vorm van een kopie bij |
disponible aux Archives de l'Etat. | het Rijksarchief worden geraadpleegd. |
Art. 5.Les archives pour lesquelles des dispositions limitatives sont |
Art. 5.Archiefstukken waarvoor beperkingen worden gespecificeerd in |
spécifiées dans le contrat de dépôt ou la déclaration de don sont | de overeenkomst van bewaargeving of de schenkingsverklaring kunnen |
consultables selon les modalités en vigueur définies dans le contrat | worden geraadpleegd overeenkomstig de in de overeenkomst van |
de dépôt ou la déclaration de don. | bewaargeving of de schenkingsverklaring vermelde modaliteiten. |
Art. 6.Les fonds d'archives en cours d'inventaire, de microfilmage ou |
Art. 6.Archiefbestanden die geïnventariseerd, gemicrofilmd of |
de numérisation sont consultables dans la mesure où leur consultation | gedigitaliseerd worden, kunnen worden geraadpleegd voor zover het aan |
ne perturbe pas les opérations d'inventaire, de microfilmage ou de | de gang zijnde inventariseren, microfilmen of digitaliseren niet wordt |
numérisation en cours. | verstoord. |
CHAPITRE IV. - Conditions de reproduction d'archives | HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden voor het reproduceren van archiefstukken |
Art. 7.Les documents publics dont l'Etat est propriétaire ou dont le |
Art. 7.Publieke documenten waarvan de Staat eigenaar is of waarvan de |
propriétaire a expressément autorisé la reproduction peuvent faire | eigenaar uitdrukkelijk de reproductie toegestaan heeft, kunnen |
l'objet d'une reproduction sous forme numérique ou imprimée. | digitaal of in gedrukte vorm worden gereproduceerd. |
La reproduction est limitée à des archives qui ne constituent pas une | De reproductie is beperkt tot archiefstukken die geen betekenisvol |
partie significative d'un fonds d'archives. | onderdeel uitmaken van een archiefbestand. |
Art. 8.Toute reproduction est soumise à l'autorisation du chef de |
Art. 8.Voor elke reproductie is de toestemming van de dienstchef of |
service ou de son mandataire. | van zijn gemachtigde vereist. |
Toute reproduction donne lieu au versement de la redevance prévue par | Voor elke reproductie wordt een vergoeding betaald die is vastgelegd |
le tarif des prestations effectuées par les Archives de l'Etat. | in het tarief voor door het Rijksarchief geleverde prestaties. |
Art. 9.Les Archives de l'Etat se réservent le droit de diriger vers |
Art. 9.Het Rijksarchief behoudt zich het recht voor elke aanvraag |
la Bibliothèque royale de Belgique ou une autre bibliothèque publique | voor een kopie door te verwijzen naar de Koninklijke Bibliotheek van |
toute demande de photocopie d'ouvrages imprimés qui sont également | België of een andere openbare bibliotheek als het een kopie van |
présents dans leurs collections. | gedrukte werken betreft die ook in hun collecties voorhanden zijn. |
Art. 10.Toute personne qui demande une reproduction s'engage par |
Art. 10.Al wie een reproductie vraagt, verbindt er zich schriftelijk |
écrit à respecter les dispositions légales en la matière, en | toe de wettelijke bepalingen ter zake na te leven, in het bijzonder de |
particulier la législation relative aux droits d'auteur. | wetgeving op het gebied van het auteursrecht. |
Art. 11.La reproduction d'un document au moyen d'un appareil qui |
Art. 11.Een document reproduceren met een apparaat dat het document |
pourrait causer une dégradation du document n'est pas autorisée. | kan beschadigen is niet toegestaan. |
Art. 12.Pour toute reproduction et toute utilisation d'un document, |
Art. 12.Bij elke reproductie en bij elk gebruik van een document is |
la mention de sa référence est obligatoire. Celle-ci se compose de la | de vermelding van zijn herkomst verplicht. De herkomstvermelding |
dénomination du dépôt d'archives, de la dénomination du fonds ou de la | bestaat uit de naam van de archiefbewaarplaats, de naam van het |
collection et du numéro d'article. | archiefbestand of de verzameling en het volgnummer. |
Art. 13.Toute reproduction, totale ou partielle, d'une reproduction |
Art. 13.Elke gehele of gedeeltelijke door het Rijksarchief toegestane |
antérieurement autorisée par les Archives de l'Etat, toute conversion | reproductie, elke omzetting op een andere drager of elke vervorming is |
sur un autre support ou toute transformation est interdite sans une | verboden zonder een nieuwe toestemming van het Rijksarchief. |
nouvelle autorisation des Archives de l'Etat. | |
Art. 14.Une exemption de la redevance peut être accordée pour l'usage |
Art. 14.Vrijstelling van vergoeding kan worden toegestaan voor |
dans des publications à caractère exclusivement scientifique ou | publicaties met een exclusief wetenschappelijk of educatief karakter. |
éducatif. Les motifs éventuels de dérogation doivent être exposés par | De verantwoording hiervoor moet schriftelijk worden uiteengezet aan de |
écrit à l'archiviste général du Royaume par le demandeur et | algemeen rijksarchivaris en vergezeld zijn van een schriftelijk advies |
accompagnés d'un avis écrit du chef de service du dépôt d'archives où | van het diensthoofd van de archiefbewaarplaats waar de documenten |
les documents sont conservés. | worden bewaard. |
Art. 15.L'autorisation préalable de l'archiviste général du Royaume |
Art. 15.Een voorafgaande toestemming van de algemeen rijksarchivaris |
est requise pour tout tirage aux fins d'illustration dans une | is vereist voor elke afdruk als illustratie in een digitale |
publication numérique on-line (image fixe), dans un film (images | onlinepublicatie (stilstaand beeld), in een film (bewegende beelden) |
animées) à diffusion unique ou pour diffusion sous forme de vidéo ou | voor eenmalige uitzending of voor verspreiding via video of dvd alsook |
DVD, aussi pour les prises de vue ou la duplication d'un microfilm, | voor de opname en duplicering van een microfilm, voor de |
pour la numérisation d'un microfilm, pour la saisie ou la duplication | digitalisering van een microfilm, voor opname en duplicering van een |
d'un fonds numérique. | digitaal bestand. |
Art. 16.Lors de la numérisation d'un original ou d'un microfilm, les |
Art. 16.Bij digitalisering van een origineel of van een microfilm |
Archives de l'Etat se réservent le droit d'en recevoir une copie | heeft het Rijksarchief recht op een digitale kopie. |
numérique. CHAPITRE V. - Responsabilité | HOOFDSTUK V. - Aansprakelijkheid |
Art. 17.§ 1er. En cas de non-respect d'une disposition du présent |
Art. 17.§ 1. Bij niet-naleving van een bepaling van dit besluit of |
arrêté ou du règlement d'ordre intérieur, le lecteur reçoit un | van het huishoudelijk reglement krijgt de lezer een schriftelijke |
avertissement écrit. | waarschuwing. |
§ 2. Si le lecteur ne respecte pas l'avertissement, le responsable du | § 2. Zo de lezer die waarschuwing niet ter harte neemt, kan de |
siège des Archives de l'Etat concerné peut retirer, à titre | verantwoordelijke van de betrokken zetel van het Rijksarchief de |
provisoire, la carte d'accès de ce lecteur. | toegangskaart van die lezer tijdelijk ontnemen. |
§ 3. En cas de non-respect grave ou répété du présent arrêté ou du | § 3. Zo de lezer dit besluit of het huishoudelijk reglement |
règlement d'ordre intérieur par un lecteur, celui-ci peut se voir | overduidelijk of herhaaldelijk niet naleeft, kan hem definitief de |
interdire définitivement l'accès aux salles de lecture par | toegang tot de leeszalen worden ontzegd door de algemeen |
l'archiviste général du Royaume. | rijksarchivaris. |
§ 4. Le lecteur peut faire appel, par écrit, des décisions visées aux | § 4. De lezer kan bij de algemeen rijksarchivaris schriftelijk beroep |
§§ 1er et 2, auprès de l'archiviste général du Royaume. | aantekenen tegen de beslissingen als bedoeld in §§ 1 en 2. |
§ 5. Le lecteur peut faire appel, par écrit, des décisions visées au § | § 5. De lezer kan bij de Minister schriftelijk beroep aantekenen tegen |
3 auprès du Ministre. | de beslissingen als bedoeld in § 3. |
§ 6. L'appel visé aux §§ 4 et 5 n'est pas suspensif. La décision | § 6. Het beroep als bedoeld in §§ 4 en 5 is niet opschortend. De |
définitive est notifiée à l'intéressé par pli recommandé. | definitieve beslissing wordt aangetekend aan de betrokkene meegedeeld. |
§ 7. Si un lecteur commet des actes passibles de poursuites pénales, | § 7. Zo een lezer daden verricht die onder het strafrecht vallen, |
les Archives de l'Etat entreprendront les actions nécessaires auprès | onderneemt het Rijksarchief de nodige acties ten aanzien van de |
des autorités judiciaires. | rechterlijke instanties. |
Art. 18.Le lecteur est civilement responsable de tout dégât qu'il |
Art. 18.De lezer is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de eventuele |
infligerait aux archives ou à leur conditionnement, au mobilier, à un | schade die hij toebrengt aan archiefstukken of de verpakking ervan, |
appareil ou à tout autre équipement des Archives de l'Etat. Outre les | het meubilair, de apparatuur of de uitrusting van het Rijksarchief. |
frais administratifs, il sera tenu d'indemniser intégralement les | Naast de administratieve kosten moet hij het Rijksarchief volledig |
Archives de l'Etat. | vergoeden. |
Pour toute contestation, le lecteur fera appel au responsable du siège | Voor elke betwisting richt de lezer zich tot het hoofd van de |
des Archives de l'Etat concerné. | betrokken zetel van het Rijksarchief. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 19.Notre Ministre de la Politique scientifique est chargée de |
Art. 19.Onze Minister van Wetenschapsbeleid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2011. | Gegeven te Brussel, 16 september 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |