Arrêté royal déterminant le montant des droits et redevances perçus en application de la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions | Koninklijk besluit tot bepaling van het bedrag van de rechten en retributies die geheven worden met toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE |
16 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal déterminant le montant des droits et | 16 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot bepaling van het bedrag van |
de rechten en retributies die geheven worden met toepassing van de wet | |
redevances perçus en application de la loi du 3 janvier 1933 relative | van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen |
à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions | van wapens en op de handel in munitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et | Gelet op de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel |
au port des armes et au commerce des munitions, notamment l'article | in en het dragen van wapens en op de handel in munitie, inzonderheid |
28, alinéa 3, remplacé par la loi du 30 janvier 1991; | op artikel 28, derde lid, vervangen bij de wet van 30 januari 1991; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er juillet 1996; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 juli 1996; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 novembre 1996; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 21 november 1996; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En vue de la délivrance des agréments visés à l'arrêté |
Artikel 1.Met het oog op de uitreiking van de erkenningen bedoeld in |
royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933 relative | het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de wet |
à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des | van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen |
munitions, ci-après dénommé "l'arrêté", les droits et redevances à | van wapens en op de handel in munitie, hierna te noemen "het besluit", |
payer sont fixés comme suit : | worden de te betalen rechten en retributies als volgt vastgesteld : |
A. lors de l'introduction de la demande : | A. bij het indienen van de aanvraag : |
1° si elle concerne la fabrication, la réparation, le stockage, le | 1° indien ze betrekking heeft op het vervaardigen, herstellen, |
commerce ou le courtage d'armes de défense, de chasse et de sport ou | opslaan, verhandelen van of makelen in verweerwapens, jacht- en |
de panoplie, et de munitions pour ces armes : un montant de 10.000 | sportwapens of wapens voor wapenrekken en de munitie daarvoor : een |
francs; | bedrag van 10.000 frank; |
2° si elle concerne la fabrication, la réparation, le stockage, le | 2° indien ze betrekking heeft op het vervaardigen, herstellen, |
commerce ou le courtage d'armes de guerre, de défense, de chasse et de | opslaan, verhandelen van of makelen in oorlogs- of verweerwapens, |
sport ou de panoplie, et de munitions pour ces armes : un montant de | jacht- en sportwapens of wapens voor wapenrekken en de munitie |
15.000 francs; | daarvoor : een bedrag van 15.000 frank; |
3° si elle concerne uniquement la fabrication, le stockage, le | 3° indien ze uitsluitend betrekking heeft op het vervaardigen, |
commerce ou le courtage de munitions : un montant de 7.500 francs; | opslaan, verhandelen van of makelen in munitie : een bedrag van 7.500 |
4° si elle concerne uniquement la gravure, le bronzage ou le | frank; 4° indien ze uitsluitend betrekking heeft op het bronzen, graveren of |
garnissage d'armes de guerre, de défense, de chasse et de sport ou de | versieren van oorlogs- of verweerwapens, jacht- en sportwapens of |
panoplie : un montant de 5.000 francs; | wapens voor wapenrekken : een bedrag van 5.000 frank; |
5° si elle concerne la tenue d'un musée ou d'une collection privée à | 5° indien ze betrekking heeft op het houden van een museum of een |
caractère historique d'armes et de munitions de guerre ou de défense : | privé-verzameling van historische aard van oorlogs- of verweerwapens |
un montant de 5.000 francs; | en munitie hiervoor : een bedrag van 5.000 frank; |
6° si elle concerne uniquement la tenue d'un musée ou d'une collection | 6° indien ze uitsluitend betrekking heeft op het houden van een museum |
privée à caractère historique de munitions d'armes de guerre ou de | of een privé-verzameling van historische aard van munitie voor |
défense : un montant de 2.000 francs; | oorlogs- of verweerwapens : een bedrag van 2.000 frank; |
B. lors de la délivrance du certificat : | B. bij de uitreiking van het getuigschrift : |
1° s'il concerne la fabrication, la réparation, le stockage, le | 1° indien het betrekking heeft op de vervaardiging, de herstelling of |
commerce ou le courtage de munitions et d'armes de défense, de chasse | de opslag van of de handel of makelarij in verweerwapens, jacht- en |
et de sport ou de panoplie : un montant de 10.000 francs; | sportwapens of wapens voor wapenrekken en de munitie daarvoor : een |
bedrag van 10.000 frank; | |
2° s'il concerne la fabrication, la réparation, le stockage, le | 2° indien het betrekking heeft op de vervaardiging, de herstelling of |
commerce ou le courtage de munitions et d'armes de guerre, de défense, | de opslag van of de handel of makelarij in oorlogs- of verweerwapens, |
de chasse et de sport ou de panoplie : un montant de 15.000 francs; | jacht- en sportwapens of wapens voor wapenrekken en de munitie daarvoor : een bedrag van 15.000 frank; |
3° s'il concerne uniquement la fabrication, le stockage, le commerce | 3° indien het uitsluitend betrekking heeft op de vervaardiging of de |
ou le courtage de munitions : un montant de 7.500 francs; | opslag van of de handel of makelarij in munitie : een bedrag van 7.500 |
4° s'il concerne uniquement la gravure, le bronzage ou le garnissage | frank; 4° indien het uitsluitend betrekking heeft op het bronzen, graveren of |
d'armes de guerre, de défense, de chasse et de sport ou de panoplie : | versieren van oorlogs- of verweerwapens, jacht- en sportwapens of |
un montant de 5.000 francs; | wapens voor wapenrekken : een bedrag van 5.000 frank; |
5° s'il concerne la tenue d'un musée ou d'une collection privée à | 5° indien het betrekking heeft op het houden van een museum of een |
caractère historique d'armes et de munitions de guerre ou de défense : | privé-verzameling van historische aard van oorlogs- of verweerwapens |
un montant de 7.500 francs; | en munitie hiervoor : een bedrag van 7.500 frank. |
6° s'il concerne uniquement la tenue d'un musée ou d'une collection | 6° indien het uitsluitend betrekking heeft op het houden van een |
privée à caractère historique de munitions d'armes de guerre ou de | museum of een privé-verzameling van historische aard van munitie voor |
défense : un montant de 2.500 francs. | oorlogs- of verweerwapens : een bedrag van 2.500 frank. |
Art. 2.Sous réserve de l'article 14 de la loi du 3 janvier 1933, les |
Art. 2.Onder voorbehoud van artikel 14 van de wet van 3 januari 1933, |
worden de rechten en retributies die moeten worden betaald bij de | |
droits et redevances à payer lors de la délivrance des autorisations | uitreiking van de in het besluit bedoelde vergunningen, als volgt |
et des permis visés à l'arrêté sont fixés comme suit : | vastgesteld : |
1° pour une autorisation de détention d'une arme de défense : un | 1° voor een vergunning tot het voorhanden hebben van een verweerwapen |
montant de 1.350 francs; | : een bedrag van 1.350 frank; |
2° pour une autorisation de détention d'une arme de guerre : un | 2° voor een vergunning tot het voorhanden hebben van een oorlogswapen |
montant de 3.500 francs; | : een bedrag van 3.500 frank; |
3° pour un permis de port d'arme de défense et pour une demande de | 3° voor een vergunning tot het dragen van een verweerwapen en voor de |
renouvellement de celui- ci : un montant de 3.000 francs; | aanvraag om vernieuwing ervan : een bedrag van 3.000 frank; |
4° pour une autorisation de possession d'un dépôt de munitions et | 4° voor een vergunning tot het bezitten van een opslagplaats van |
d'armes de défense ou de guerre : un montant de 5.000 francs; | verweer- of oorlogswapens en munitie hiervoor : een bedrag van 5.000 frank; |
5° pour une autorisation de possession d'un dépôt servant | 5° voor een vergunning tot het bezitten van een opslagplaats van |
exclusivement à des munitions d'armes de défense ou de guerre : un | uitsluitend munitie voor verweer- of oorlogswapens : een bedrag van |
montant de 2.500 francs. | 2.500 frank. |
Art. 3.Les droits et redevances visés aux articles 1er et 2, à |
Art. 3.De rechten en retributies bedoeld in de artikelen 1 en 2, met |
l'exception des droits et redevances visés à l'article 2, 1°, sont | uitzondering van de rechten en retributies bedoeld in artikel 2, 1°, |
acquittés en timbres fiscaux. Les personnes intéressées ayant leur | worden betaald door middel van fiscale zegels. De betrokken personen |
domicile à l'étranger doivent se procurer ou se faire procurer ces | die hun woonplaats in het buitenland hebben moeten deze fiscale zegels |
timbres fiscaux en Belgique. | in België aankopen of laten aankopen. |
Les droits et redevances visés à l'article 2, 1° sont acquittés de la | De rechten en retributies bedoeld in artikel 2, 1° worden betaald op |
manière suivante : | de volgende wijze : |
1° 1.000 francs auprès de l'administration communale du domicile du | 1° 1.000 frank bij het gemeentebestuur van de woonplaats van de |
requérant; | verzoeker; |
2° 350 francs en timbres fiscaux. | 2° 350 frank door middel van fiscale zegels. |
Les diverses autorités sont autorisées à percevoir les droits et | De verschillende overheden worden gemachtigd de rechten en retributies |
redevances. | te innen. |
Art. 4.Les montants visés à l'article 1er, A, 1° à 4° et B, 1° à 4°, |
Art. 4.De bedragen bedoeld in artikel 1, A, 1° tot 4° en B, 1° tot |
sont réduits de moitié lors de la demande et de la délivrance d'un | 4°, worden met de helft verminderd wanneer een erkenning wordt |
agrément pour une activité faisant déjà l'objet d'un agrément dans une | aangevraagd en uitgereikt voor een activiteit waarvoor in een andere |
autre province. | provincie reeds een erkenning is verkregen. |
Les droits et redevances perçus ne sont pas restitués en cas | De rechten en retributies worden niet terugbetaald in geval van |
d'irrecevabilité ou de rejet de la demande, et de suspension, de | onontvankelijkheid of afwijzing van de aanvraag, en van schorsing, |
retrait ou de limitation de l'agrément ou de l'autorisation, ni en cas | intrekking of beperking van de erkenning of vergunning, noch bij de |
de cessation des activités faisant l'objet de l'agrément ou de | beëindiging van de activiteiten waarop de erkenning of vergunning |
l'autorisation. Ils ne sont dus qu'une seule fois pour un agrément ou une autorisation portant sur le même objet. Ils ne sont pas dus lorsqu'il y a lieu de changer l'adresse indiquée sur un agrément ou une autorisation, si la nouvelle adresse est située dans le même territoire que celui de l'autorité qui l'a délivré. Lors de l'extension d'un agrément ou d'une autorisation, ils ne sont dus que pour la différence entre le montant payé lors de la demande et la délivrance originales de ce document, et le montant dû lors d'une nouvelle demande et d'une nouvelle délivrance du document sollicité. | betrekking heeft. Ze zijn slechts éénmaal verschuldigd voor een erkenning of vergunning die betrekking heeft op hetzelfde voorwerp. Ze zijn niet verschuldigd wanneer het adres vermeld op een erkenning of vergunning moet worden gewijzigd en het nieuwe adres op hetzelfde grondgebied ligt als dat van de overheid die ze heeft uitgereikt. Bij de uitbreiding van een erkenning of vergunning zijn ze slechts verschuldigd ten belope van het verschil tussen het bedrag betaald bij de oorspronkelijke aanvraag en uitreiking van dit document, en het bedrag verschuldigd bij een nieuwe aanvraag en een nieuwe uitreiking van het gewenste document. De inschrijving met het oog op het voorhanden hebben van een vuurwapen |
L'immatriculation en vue de la détention d'une arme à feu et la | en de afgifte van een vergunning tot het voorhanden hebben van een |
délivrance d'une autorisation de détention d'une arme ou d'un | wapen of van een getuigschrift van inschrijving overeenkomstig artikel |
certificat d'immatriculation en vertu de l'article 18 de l'arrêté ne | 18 van het besluit hebben niet tot gevolg dat een recht of een |
donnent lieu à aucune perception d'un droit ou d'une redevance. | retributie wordt geïnd. |
Art. 5.§ 1er. Les droits et redevances visés à l'article 2, 1° et 3°, |
Art. 5.§ 1. De rechten en retributies bedoeld in artikel 2, 1° en 3° |
ne sont pas dus lors de la délivrance d'une autorisation ou d'un permis à l'égard : | zijn niet verschuldigd bij de uitreiking van een vergunning aan : |
1° d'un membre du ministère public dûment autorisé par son chef de | 1° een lid van het openbaar ministerie dat door zijn korpschef |
corps à détenir ou à porter une arme à feu de défense; | behoorlijk is gemachtigd om een verweervuurwapen voorhanden te hebben of te dragen; |
2° d'un juge d'instruction justifié à détenir ou à porter une arme à | 2° een onderzoeksrechter die is gerechtigd een verweervuurwapen |
feu de défense; | voorhanden te hebben of te dragen; |
3° du personnel des services de sécurité de l'OTAN et de l'Union | 3° het personeel van de veiligheidsdiensten van de NAVO en de Europese |
européenne. | Unie. |
Les droits et redevances visés à l'article 2, 1°, 4° et 5° ne sont pas | De rechten en retributies bedoeld in artikel 2, 1°, 4° en 5° zijn niet |
dus lors de la délivrance d'une autorisation à l'égard des sociétés de | verschuldigd bij de uitreiking van een vergunning aan vergunde |
gardiennage et des services internes de gardiennage autorisés. | bewakingsondernemingen en interne bewakingsdiensten. |
Les droits et redevances visés à l'article 2, 3°, ne sont pas dus lors | De rechten en retributies bedoeld in artikel 2, 3° zijn niet |
de la délivrance d'un permis à l'égard du personnel des sociétés de | verschuldigd bij de uitreiking van een vergunning aan het personeel |
gardiennage et des services internes de gardiennage autorisés qui ont | van vergunde bewakingsondernemingen en interne bewakingsdiensten, die |
obtenu la permission spéciale du Ministre de l'Intérieur de posséder | de bijzondere toestemming hebben bekomen van de Minister van |
des armes ou des munitions. | Binnenlandse Zaken om wapens of munitie te bezitten. |
Les droits et redevances visés à l'article 2, 1°, ne sont pas dus lors | De rechten en retributies bedoeld in artikel 2, 1° zijn niet |
de la délivrance d'une autorisation de détention d'une arme à feu de | verschuldigd bij de uitreiking van een vergunning tot het voorhanden |
défense limitée à l'acquisition de munitions à un membre d'un service | hebben van een verweervuurwapen, die beperkt blijft tot de aankoop van |
munitie, aan een lid van een dienst van het openbaar gezag of van de | |
de l'autorité ou de la force publique visé par les arrêtés royaux du | openbare macht, bedoeld in de koninklijke besluiten van 12 augustus |
12 août 1991 et du 11 septembre 1991 relatifs à la détention et au | 1991 en 11 september 1991 betreffende het voorhanden hebben en het |
port d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique, | dragen van wapens door de diensten van het openbaar gezag of van de |
dûment autorisé par l'autorité compétente de ce service à fréquenter | openbare macht, behoorlijk gemachtigd door de bevoegde overheid van |
un stand de tir sportif ou à participer à des compétitions de tir | deze dienst om een sportschietstand te bezoeken of deel te nemen aan |
sportif avec une arme à feu réglementaire de défense. | sportschietcompetities met een reglementair verweervuurwapen. |
§ 2. Les droits et redevances prévus à l'article 1er, A, 5° et 6° et | § 2. De rechten en retributies bedoeld in artikel 1, A, 5° en 6° en B, |
B, 5° et 6°, ne sont pas dus pour une demande d'agrément et pour la | 5° en 6°, zijn niet verschuldigd voor de aanvraag en de uitreiking van |
délivrance d'un agrément relatif à la tenue d'un musée ou d'une | een erkenning die betrekking heeft op het houden van een museum of een |
collection d'armes de guerre ou de défense ou de munitions pour ces | verzameling van oorlogs- of verweerwapens of van munitie voor die |
armes par un service de l'autorité ou de la force publique visé à | wapens door een dienst van het openbaar gezag of van de openbare macht |
l'alinéa 2 du § 1er, par l'Ecole de criminologie et de police | bedoeld in het tweede lid van § 1, door de School voor criminologie en |
scientifique, par l'Institut national de Criminalistique et de | criminalistiek, door het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en |
Criminologie, et par tout établissement agréé par l'autorité | Criminologie, alsook door elke instelling erkend door de bevoegde |
compétente pour la formation des membres des services précités. | overheid voor de opleiding van de leden van de voormelde diensten. |
Art. 6.L'arrêté royal du 30 octobre 1991 déterminant le montant des |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 30 oktober 1991 tot bepaling van |
het bedrag van de rechten en retributies die geheven worden in | |
droits et redevances perçus en application de la loi du 3 janvier 1933 | toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de |
relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au | handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie wordt |
commerce des munitions est abrogé. | opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 8.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 septembre 1997. | Gegeven te Brussel, 16 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |