Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 de la convention collective de travail du 21 décembre 2021 fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met betrekking tot de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
met betrekking tot de toekenning van een niet-recurrent | |
avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 | resultaatsgebonden voordeel in uitvoering van artikel 6 van de |
de la convention collective de travail du 21 décembre 2021 fixant | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 tot vaststelling |
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid |
matières plastiques de la province du Limbourg (1) | van de provincie Limburg (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met | |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | betrekking tot de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 | voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 21 décembre 2021 fixant | arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 tot vaststelling van sommige |
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de |
matières plastiques de la province du Limbourg. | provincie Limburg. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 16 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 21 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 |
Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de | Toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in |
l'article 6 de la convention collective de travail du 21 décembre 2021 | uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
fixant certaines conditions de travail pour l'industrie | december 2021 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 4 mai 2022 sous le numéro 172410/CO/116) | geregistreerd op 4 mei 2022 onder het nummer 172410/CO/116) |
Artikel 1. But | Artikel 1.Doel |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van |
application de la loi du 21 décembre 2007 concernant l'exécution de | de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective | interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non | arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de |
récurrents liés aux résultats. | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers, ci-après dénommés "les travailleurs", des entreprises | werkgevers en op de arbeiders, hierna "de werknemers" genoemd, van de |
situées dans la province de Limbourg et ressortissant au champ | ondernemingen die gelegen zijn in de provincie Limburg en ressorteren |
d'application de la Commission paritaire de l'industrie chimique en | onder het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde |
raison de leur activité en matière de transformation de matières plastiques. | van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. |
Par "travailleurs" sont visés : les travailleurs masculins et | Met "werknemers" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne remplace aucun |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt geen bestaand |
système existant d'avantages non récurrents liés aux résultats. | stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan eventuele |
d'éventuels régimes d'avantages liés aux résultats conclus au niveau | stelsels van resultaatsgebonden voordelen die conform de bepalingen |
de l'entreprise conformément aux dispositions de la loi du 21 décembre | van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
2007 concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 | interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
et la convention collective de travail n° 90 concernant les avantages | arbeidsovereenkomst nr. 90 betreffende de niet-recurrente |
non récurrents liés aux résultats. | resultaatsgebonden voordelen werden afgesloten op ondernemingsvlak. |
Le plan pour l'octroi de l'avantage non récurrent lié aux résultats. | Het plan voor de toekenning van het niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel |
Art. 4.Champ d'application |
Art. 4.Toepassingsgebied |
Ce plan d'octroi est d'application à tous les travailleurs tels que | Dit toekenningsplan is van toepassing op alle werknemers als |
décrits à l'article 2 de la présente convention collective de travail, | omschreven in artikel 2 van onderhavige collectieve |
tenant compte des modalités des articles ci-dessous. | arbeidsovereenkomst, rekening houdende met de modaliteiten in de |
onderstaande artikelen. | |
Art. 5.Objectif et description de l'avantage |
Art. 5.Doelstelling en omschrijving van het voordeel |
L'objectif auquel l'octroi de ce bonus lié aux résultats est lié est | De doelstelling waaraan de toekenning van deze resultaatsgebonden |
le profit de l'entreprise pendant la période de référence. Le bonus | bonus wordt gekoppeld is de profit van de onderneming binnen de |
non récurrent sera plus précisément accordé sur la base du "bénéfice" | referteperiode. De niet-recurrente bonus zal meer bepaald worden |
atteint par l'entreprise dans la période de référence concernée et | uitgekeerd op basis van de in het betrokken refertejaar door de |
ceci selon l'échelle ci-dessous : | onderneming behaalde "profit" en dit volgens onderstaande schaal : |
Bénéfice de l'entreprise | Profit van de onderneming |
Montant brut octroyé | Toegekende brutobedrag |
Inférieur ou égal à 0 p.c. | Kleiner of gelijk aan 0 pct. |
0 EUR | 0 EUR |
Supérieur à 0 p.c. et inférieur à 2 p.c. | Groter dan 0 pct. en kleiner dan 2 pct. |
100 EUR | 100 EUR |
Supérieur à 2 p.c. et inférieur à 4 p.c. | Groter dan 2 pct. en kleiner dan 4 pct. |
150 EUR | 150 EUR |
Supérieur à 4 p.c. et inférieur à 6 p.c. | Groter dan 4 pct. en kleiner dan 6 pct. |
200 EUR | 200 EUR |
Supérieur à 6 p.c. et inférieur à 8 p.c. | Groter dan 6 pct. en kleiner dan 8 pct. |
250 EUR | 250 EUR |
Supérieur à 8 p.c.et inférieur à 10 p.c. | Groter dan 8 pct. en kleiner dan 10 pct. |
300 EUR | 300 EUR |
Supérieur ou égal à 10 p.c. | Groter dan of gelijk aan 10 pct. |
400 EUR | 400 EUR |
Le "bénéfice" de l'entreprise, pour la détermination du bonus non | De "profit" van de onderneming, voor de bepaling van de |
récurrent lié aux résultats, est le rapport entre le bénéfice de | niet-recurrente resultaatsgebonden bonus, is de verhouding van de |
l'entreprise (code 9901 des comptes annuels statutaires) et le chiffre | bedrijfswinst (code 9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte |
d'affaires de l'entreprise (code 70/74 des comptes annuels) et ce | van de omzet van de onderneming (code 70/74 van de jaarrekening) en |
exprimé en pourcentage. | dit uitgedrukt in een percentage. |
Par le concept d'entreprise, on entend l'entité juridique. | Met het begrip onderneming wordt de juridische entiteit bedoeld. |
Art. 6.Mode de calcul de l'avantage |
Art. 6.Wijze van berekening van het voordeel |
Conformément aux dispositions de la convention collective de travail | Conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 |
n° 90, le calcul de l'avantage pour les travailleurs qui, à la fin de | gebeurt de berekening van het voordeel voor de werknemers die op het |
la période de référence, ont une ancienneté dans l'entreprise qui | einde van de referteperiode een anciënniteit hebben in de onderneming |
atteint au moins la moitié de la période de référence, se fait au | die minstens de helft bedraagt van de referteperiode, pro rata |
prorata temporis des prestations de travail effectives pendant la | temporis de effectieve arbeidsprestaties tijdens de referteperiode en |
période de référence et au prorata de leur régime de travail. | pro rata hun arbeidsregime. |
Les périodes suivantes de non-prestation sont assimilées à des | Volgende perioden van niet prestatie worden gelijkgesteld met |
prestations de travail effectives pour le calcul de l'avantage : | effectieve arbeidsprestaties voor de berekening van het voordeel : |
- Périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur | - Periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de |
le travail du 16 mars 1971; | arbeidswet van 16 maart 1971; |
- Jours pendant lesquels le contrat de travail est suspendu sur la | - Dagen tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt geschorst |
base de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | ingevolge artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- Jours pour lesquels les travailleurs ont droit à leur salaire sur la | - Dagen waarop de werknemers recht hebben op loon ingevolge artikel 14 |
base de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; |
fériés; - Jours de chômage temporaire jusqu'à un maximum de 75 jours; | - Dagen van tijdelijke werkloosheid tot een maximum van 75 dagen; |
- Jours de suspension du contrat de travail pour maladie et/ou | - Dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte en/of |
accidents du travail jusqu'à un maximum de 15 jours; | arbeidsongevallen tot een maximum van 15 dagen; |
- Les jours de congé d'ancienneté tel que défini à l'article 20 de la | - De dagen anciënniteitsverlof als bepaald in artikel 20 van de |
convention collective de travail du 22 octobre 2019 fixant certaines | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 tot vaststelling |
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières | van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid |
plastiques de la province du Limbourg; | van de provincie Limburg; |
- Les jours de repos compensatoire payés ou non payés dans | - De betaalde of onbetaalde compensatierustdagen in de onderneming die |
l'entreprise qui sont éventuellement octroyés dans le cadre d'une | desgevallend toegekend zijn in het kader van arbeidsduurverkorting. |
réduction du temps de travail. | |
Art. 7.Période de référence |
Art. 7.Referteperiode |
La période de référence pour l'atteinte de l'objectif est l'année | De referteperiode voor het behalen van de doelstelling is het boekjaar |
comptable qui correspond avec l'année calendrier (courant du 1er | dat overeenstemt met het kalenderjaar (lopende van 1 januari tot en |
janvier jusqu'au 31 décembre inclus) ou le cas échéant l'année | met 31 december) of in voorkomend geval het verschoven boekjaar |
comptable décalée (par exemple du 1er avril jusqu'au 31 mars inclus). | (bijvoorbeeld 1 april tot en met 31 maart). |
La première période de référence pour la présente convention | De eerste referteperiode voor deze collectieve arbeidsovereenkomst is |
collective de travail est l'année calendrier 2022 ou le cas échéant | het kalenderjaar 2022 of in voorkomend geval het verschoven boekjaar |
l'année comptable décalée qui commence en 2022. | dat aanvangt in 2022. |
Art. 8.Méthode de suivi et de contrôle visant à examiner si les |
Art. 8.Methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
objectifs sont atteints | doelstellingen bereikt zijn |
§ 1er. Tous les 6 mois, l'état de lieux des 6 mois précédents et la | § 1. Halfjaarlijks wordt de stand van zaken van de voorbije 6 maanden |
prévision sur la base de la formule décrite à l'article 5 est | en de prognose op basis van de in artikel 5 omschreven formule van de |
communiquée au conseil d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, | doelstelling aan de ondernemingsraad meegedeeld. Bij ontstentenis van |
ceci est communiqué à la délégation syndicale compétente. A défaut de | een ondernemingsraad wordt dit meegedeeld aan de bevoegde syndicale |
cette dernière, cette information est communiquée aux travailleurs. | afvaardiging. Bij ontstentenis van deze laatste wordt deze informatie |
meegedeeld aan de werknemers. | |
§ 2. Le contrôle de l'atteinte de l'objectif se fait sur la base de la | § 2. De controle of de doelstelling bereikt is, gebeurt op basis van |
formule décrite à l'article 5 et à l'aide des comptes annuels | de in artikel 5 omschreven formule en aan de hand van de definitief |
définitivement déposés, publiés ou non, pour la période de référence, | neergelegde, al dan niet gepubliceerde, jaarrekening van de |
qui sont le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. | onderneming voor de betrokken referteperiode, die desgevallend |
gecertificeerd is door de bedrijfsrevisor. | |
Art. 9.Procédure en cas de contestation des résultats |
Art. 9.Procedure in geval van betwisting van de resultaten |
§ 1er. En cas de contestation des résultats, ceci sera discuté au sein | § 1. In geval van betwisting van de resultaten zal dit binnen de |
de l'entreprise en conseil d'entreprise. A défaut de ce dernier, ceci | onderneming besproken worden in de ondernemingsraad. Bij ontstentenis |
est discuté avec la délégation syndicale compétente. Au cas où aucun | van deze laatste wordt dit besproken met de bevoegde syndicale |
accord ne peut être atteint au niveau de l'entreprise, la procédure | afvaardiging. Ingeval er op ondernemingsvlak geen overeenstemming kan |
décrite à l'article 21 de la convention collective de travail portant | worden bereikt geldt de procedure zoals omschreven in artikel 21 van |
coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers | de collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het |
conclue le 12 février 2008 en Commission paritaire de l'industrie | statuut van de syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12 |
chimique est d'application. | februari 2008 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
§ 2. Au cas où il n'y a pas de délégation syndicale compétente au sein | § 2. Ingeval er geen bevoegde syndicale afvaardiging is binnen de |
de l'entreprise, la procédure décrite à l'article 21 susmentionné sera d'application. | onderneming zal de procedure als omschreven in het bovenvermeld artikel 21 van toepassing zijn. |
Art. 10.Moment et mode de paiement de l'avantage |
Art. 10.Tijdstip en wijze van betaling van het voordeel |
§ 1er. L'avantage est payé annuellement avec la fiche de salaire du | § 1. Het voordeel wordt jaarlijks betaald bij de loonafrekening voor |
mois suivant celui au cours duquel les comptes annuels sont approuvés | de maand volgend op de maand waarin de jaarrekening werd goedgekeurd |
et le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. | en desgevallend gecertificeerd door de bedrijfsrevisor. |
Le premier paiement en exécution de la présente convention collective | De eerste betaling in uitvoering van deze collectieve |
de travail se produira en 2023. | arbeidsovereenkomst zal gebeuren in 2023. |
§ 2. Le paiement de l'avantage a lieu individuellement au travailleur | § 2. De uitbetaling van het voordeel gebeurt individueel aan de |
selon les règles existant au sein de l'entreprise conformément aux | werknemer volgens de bestaande regelingen binnen de onderneming |
dispositions à ce sujet de la loi du 12 avril 1965 concernant la | overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de wet 12 april 1965 |
protection de la rémunération des travailleurs. | betreffende de bescherming van het loon der werknemers. |
Art. 11.Incorporation |
Art. 11.Doorwerking |
Les parties conviennent de la non-application de l'article 23 de la | Partijen komen overeen artikel 23 van de wet van 5 december 1968 |
loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de travail | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
et aux commissions paritaires. | comités niet toe te passen. |
Art. 12.Entrée en vigueur et durée |
Art. 12.Inwerkingtreding en duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde |
durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2022. Elle | duur en treedt in werking op 1 januari 2022. Zij vervangt de |
remplace la convention collective du travail du 22 octobre 2019 | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 met betrekking tot |
relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en | de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in |
exécution de l'article 6 de la convention collective du travail du 22 | uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
octobre 2019 fixant certaines conditions de travail pour l'industrie | oktober 2019 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg (n° | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg |
d'enregistrement : 155915/CO/116). | (registratienr. : 155915/CO/116). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
chimique. Le délai de trois mois commence à courir à partir de la date | voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te |
d'envoi de la lettre recommandée au président et ce au plus tôt à | lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter |
partir du 30 septembre 2020. Le cachet de la poste fait foi. | wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2020. De |
poststempel geldt als bewijs. | |
La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie |
la Direction générale Relations collectives de travail du Service | van de Algemene Directie collectieve arbeidsbetrekkingen van de |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en |
obligatoire par arrêté royal est demandée. | de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |