Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
conditions de travail et de rémunération (1) | papier, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2021, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
conditions de travail et de rémunération. | betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 16 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 3 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2021 |
Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 30 | Arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 30 maart 2022 onder het nummer |
mars 2022 sous le numéro 171536/CO/142.03) | 171536/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération du | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier. | papier. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Classification des fonctions | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
Art. 2.La classification des professions est fixée comme suit : |
Art. 2.De beroepenclassificatie wordt als volgt vastgesteld : |
Catégorie 1A | Catégorie 1A |
travaux d'entretien électriques et mécaniques exigeant des | travaux d'entretien électriques et mécaniques exigeant des |
connaissances spéciales; | connaissances spéciales; |
Categorie 1A | Categorie 1A |
elektrische en mechanische onderhoudswerken, welke bijzondere kennis | elektrische en mechanische onderhoudswerken, welke bijzondere kennis |
vereisen; | vereisen; |
Catégorie 1B | Catégorie 1B |
travaux ordinaires d'entretien de mécanique; | travaux ordinaires d'entretien de mécanique; |
Categorie 1B | Categorie 1B |
gewone onderhoudswerken en mechanieken; | gewone onderhoudswerken en mechanieken; |
Catégorie 2 | Catégorie 2 |
conduite de camions; | conduite de camions; |
Categorie 2 | Categorie 2 |
besturen van vrachtwagens; | besturen van vrachtwagens; |
Catégorie 3 | Catégorie 3 |
travaux lourds d'emballage et de déballage; | travaux lourds d'emballage et de déballage; |
Categorie 3 | Categorie 3 |
zware werken bij in- en uitpakken; | zware werken bij in- en uitpakken; |
Catégorie 4 | Catégorie 4 |
travaux d'aide au magasin, convoyage; | travaux d'aide au magasin, convoyage; |
Categorie 4 | Categorie 4 |
helpen in magazijnen, begeleiden; | helpen in magazijnen, begeleiden; |
Catégorie 5 | Catégorie 5 |
manutention et travaux légers, triage. | manutention et travaux légers, triage. |
Categorie 5 | Categorie 5 |
lichte behandeling en lichte werken, sorteren. | lichte behandeling en lichte werken, sorteren. |
CHAPITRE III. - Travail en équipes | HOOFDSTUK III. - Ploegenarbeid |
Art. 3.Dans les entreprises, visées à l'article 1er, où le travail |
Art. 3.In de ondernemingen, bedoeld bij artikel 1, waar het werk in |
est organisé en équipes successives, les salaires horaires minimums | opeenvolgende ploegen is georganiseerd, worden de minimumuurlonen |
sont augmentés d'une prime pour le travail en équipes de 10 p.c. | verhoogd met een premie voor ploegenarbeid van 10 pct. |
CHAPITRE IV. - Vêtements de travail | HOOFDSTUK IV. - Werkkledij |
Art. 4.L'employeur met des vêtements de travail adaptés à la |
Art. 4.De werkgever stelt aan de werklieden, bedoeld in artikel 1, |
disposition des travailleurs, visés à l'article 1er. L'employeur | |
veille à la réparation, au nettoyage et au remplacement des vêtements | passende arbeidskledij ter beschikking. De werkgever staat in voor het |
de travail. | herstel, het reinigen en het vervangen van de werkkledij. |
L'employeur est propriétaire des vêtements de travail. | De werkgever is eigenaar van de werkkledij. |
CHAPITRE V. - Petit chômage | HOOFDSTUK V. - Klein verlet |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig |
s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion | te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van |
des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des | familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke |
obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd |
une durée fixée comme suit : | zijn, voor een als volgt bepaalde duur : |
Motifs de l'absence/Durée de l'absence | Motifs de l'absence/Durée de l'absence |
Reden van afwezigheid/Duur van de afwezigheid | Reden van afwezigheid/Duur van de afwezigheid |
1. Mariage du travailleur. | 1. Mariage du travailleur. |
2 jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe | 2 jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe |
l'événement ou dans la semaine suivante. | l'événement ou dans la semaine suivante. |
1. Huwelijk van de werknemer. | 1. Huwelijk van de werknemer. |
2 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de | 2 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de |
gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week. | gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week. |
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, | 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la | du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur. | seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur. |
Le jour du mariage. | Le jour du mariage. |
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), |
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzus, schoonvader, | van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzus, schoonvader, |
stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind van de | stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind van de |
werknemer. | werknemer. |
De dag van het huwelijk. | De dag van het huwelijk. |
3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant | 3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant |
est établie à l'égard de son père. | est établie à l'égard de son père. |
15 jours à choisir par le travailleur si son enfant naît à partir du 1er | 15 jours à choisir par le travailleur si son enfant naît à partir du 1er |
janvier 2021 et avant le 1er janvier 2023. | janvier 2021 et avant le 1er janvier 2023. |
20 jours si son enfant naît à partir du 1er janvier 2023. Ces jours | 20 jours si son enfant naît à partir du 1er janvier 2023. Ces jours |
peuvent être librement choisis par le travailleur dans les 4 mois à | peuvent être librement choisis par le travailleur dans les 4 mois à |
dater du jour de l'accouchement. Seuls les trois premiers jours | dater du jour de l'accouchement. Seuls les trois premiers jours |
constituent un petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 | constituent un petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 |
relative aux contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est | relative aux contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est |
à charge de l'employeur. Le travailleur bénéficie d'une allocation | à charge de l'employeur. Le travailleur bénéficie d'une allocation |
payée par l'INAMI pour les jours suivants. | payée par l'INAMI pour les jours suivants. |
3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit | 3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit |
kind langs vaderzijde vaststaat. | kind langs vaderzijde vaststaat. |
15 dagen door de werknemer te kiezen als het kind wordt geboren vanaf | 15 dagen door de werknemer te kiezen als het kind wordt geboren vanaf |
1 januari 2021 en vóór 1 januari 2023. | 1 januari 2021 en vóór 1 januari 2023. |
20 dagen door de werknemer te kiezen als het kind wordt geboren vanaf | 20 dagen door de werknemer te kiezen als het kind wordt geboren vanaf |
1 januari 2023. | 1 januari 2023. |
Deze dagen mogen door de werknemer worden gekozen tijdens 4 maanden te | Deze dagen mogen door de werknemer worden gekozen tijdens 4 maanden te |
rekenen vanaf de dag van de bevalling. Slechts de eerste drie dagen | rekenen vanaf de dag van de bevalling. Slechts de eerste drie dagen |
maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978 | maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten | betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten |
laste van de werkgever is. De volgende dagen geniet de werknemer een | laste van de werkgever is. De volgende dagen geniet de werknemer een |
uitkering betaald door het RIZIV. | uitkering betaald door het RIZIV. |
4. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre | 4. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
d'une adoption. | d'une adoption. |
6 semaines sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans | 6 semaines sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans |
les deux mois suivant l'inscription dans le registre de la population | les deux mois suivant l'inscription dans le registre de la population |
ou des étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme | ou des étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme |
faisant partie de sa famille. | faisant partie de sa famille. |
Le congé d'adoption de six semaines par parent adoptif est allongé de | Le congé d'adoption de six semaines par parent adoptif est allongé de |
la manière suivante pour le parent adoptif ou pour les deux parents | la manière suivante pour le parent adoptif ou pour les deux parents |
adoptifs ensemble : | adoptifs ensemble : |
1° d'une semaine à partir du 1er janvier 2019; | 1° d'une semaine à partir du 1er janvier 2019; |
2° de deux semaines à partir du 1er janvier 2021; | 2° de deux semaines à partir du 1er janvier 2021; |
3° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023; | 3° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023; |
4° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025; | 4° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025; |
5° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. | 5° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. |
4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van | 4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van |
adoptie. | adoptie. |
6 weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend binnen | 6 weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend binnen |
de twee maanden volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister | de twee maanden volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister |
of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn | of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn |
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. | verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. |
Het adoptieverlof van zes weken per adoptieouder wordt als volgt | Het adoptieverlof van zes weken per adoptieouder wordt als volgt |
opgetrokken voor de adoptieouder of voor beide adoptieouders samen : | opgetrokken voor de adoptieouder of voor beide adoptieouders samen : |
1° met één week vanaf 1 januari 2019; | 1° met één week vanaf 1 januari 2019; |
2° met twee weken vanaf 1 januari 2021; | 2° met twee weken vanaf 1 januari 2021; |
3° met drie weken vanaf 1 januari 2023; | 3° met drie weken vanaf 1 januari 2023; |
4° met vier weken vanaf 1 januari 2025; | 4° met vier weken vanaf 1 januari 2025; |
5° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. | 5° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. |
5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de | 5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de |
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
belle-soeur du travailleur. | belle-soeur du travailleur. |
Le jour de la cérémonie. | Le jour de la cérémonie. |
5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de |
werknemer of van zijn echtgeno(o)te, van een broer, zuster, | werknemer of van zijn echtgeno(o)te, van een broer, zuster, |
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. | schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. |
De dag van de plechtigheid. | De dag van de plechtigheid. |
6. Décès du/de la conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e), | 6. Décès du/de la conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e), |
d'un enfant du travailleur ou de son/sa conjoint(e) ou du/de la | d'un enfant du travailleur ou de son/sa conjoint(e) ou du/de la |
partenaire cohabitant(e). | partenaire cohabitant(e). |
10 jours, dont trois jours à choisir par le travailleur, dans la | 10 jours, dont trois jours à choisir par le travailleur, dans la |
période commençant le jour du décès et finissant le jour des | période commençant le jour du décès et finissant le jour des |
funérailles et 7 jours à choisir par le travailleur dans l'année qui | funérailles et 7 jours à choisir par le travailleur dans l'année qui |
suit le jour du décès. Il peut être dérogé aux deux périodes durant | suit le jour du décès. Il peut être dérogé aux deux périodes durant |
lesquelles ces jours doivent être pris, à la demande du travailleur, | lesquelles ces jours doivent être pris, à la demande du travailleur, |
sous réserve de l'accord de l'employeur. | sous réserve de l'accord de l'employeur. |
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner, | 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner, |
van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of | van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of |
samenwonende partner. | samenwonende partner. |
10 dagen waarbij 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de | 10 dagen waarbij 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de |
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van | periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van |
de begrafenis en 7 dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar | de begrafenis en 7 dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar |
na de dag van het overlijden. Er kan van de beide perioden waarin deze | na de dag van het overlijden. Er kan van de beide perioden waarin deze |
dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de | dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de |
werknemer, mits akkoord van de werkgever. | werknemer, mits akkoord van de werkgever. |
7. Décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, | 7. Décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, |
de la belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur ou de | de la belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur ou de |
son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e). | son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e). |
3 jours à choisir par le travailleur pendant la période commençant le | 3 jours à choisir par le travailleur pendant la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
Il peut être dérogé à la période durant lesquelles ces jours doivent | Il peut être dérogé à la période durant lesquelles ces jours doivent |
être pris à la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de | être pris à la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de |
l'employeur. | l'employeur. |
7. Overlijden van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, | 7. Overlijden van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, |
schoonmoeder, stiefmoeder van de werknemer of van zijn of haar | schoonmoeder, stiefmoeder van de werknemer of van zijn of haar |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. |
3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met | 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met |
de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. Er kan | de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. Er kan |
van de periode waarin deze dagen moeten worden opgenomen, worden | van de periode waarin deze dagen moeten worden opgenomen, worden |
afgeweken op vraag van de werknemer, mits akkoord van de werkgever. | afgeweken op vraag van de werknemer, mits akkoord van de werkgever. |
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le |
travailleur. | travailleur. |
2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | 2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. Il peut être | jour du décès et finissant le jour des funérailles. Il peut être |
dérogé à la période durant lesquelles ces jours doivent être pris à la | dérogé à la période durant lesquelles ces jours doivent être pris à la |
demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. | demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. |
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, |
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of | een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of |
schoondochter die bij de werknemer inwoont. | schoondochter die bij de werknemer inwoont. |
2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de | 2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de |
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. Er kan | dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. Er kan |
van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer, mits | van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer, mits |
akkoord van de werkgever. | akkoord van de werkgever. |
9. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 9. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le |
travailleur. | travailleur. |
Le jour des funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment, à | Le jour des funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment, à |
la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. | la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. |
9. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 9. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, |
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of | een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of |
schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. | schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. |
De dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden | De dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden |
opgenomen op vraag van de werknemer, mits akkoord van de werkgever. | opgenomen op vraag van de werknemer, mits akkoord van de werkgever. |
10. Décès d'un enfant placé du travailleur, de son/sa conjoint(e) ou | 10. Décès d'un enfant placé du travailleur, de son/sa conjoint(e) ou |
de son/sa partenaire cohabitant(e), dans le cadre d'un placement | de son/sa partenaire cohabitant(e), dans le cadre d'un placement |
familial de longue durée, au moment du décès ou dans le passé. | familial de longue durée, au moment du décès ou dans le passé. |
10 jours, dont trois jours à choisir par le travailleur au cours de la | 10 jours, dont trois jours à choisir par le travailleur au cours de la |
période commençant le jour du décès et finissant le jour des | période commençant le jour du décès et finissant le jour des |
funérailles et 7 jours, à choisir par le travailleur, dans l'année qui | funérailles et 7 jours, à choisir par le travailleur, dans l'année qui |
suit le jour du décès. | suit le jour du décès. |
Il peut être dérogé aux deux périodes au cours desquelles ces jours | Il peut être dérogé aux deux périodes au cours desquelles ces jours |
doivent être pris, à la demande du travailleur, sous réserve de | doivent être pris, à la demande du travailleur, sous réserve de |
l'accord de l'employeur. | l'accord de l'employeur. |
Par "placement familial de longue durée", il y a lieu d'entendre : un | Par "placement familial de longue durée", il y a lieu d'entendre : un |
placement familial à propos duquel il est clair dès le début que | placement familial à propos duquel il est clair dès le début que |
l'enfant séjournera au minimum six mois au sein de la même famille | l'enfant séjournera au minimum six mois au sein de la même famille |
d'accueil ou auprès du même ou des mêmes parents d'accueil pendant au | d'accueil ou auprès du même ou des mêmes parents d'accueil pendant au |
moins six mois. L'attestation de ce fait est réalisée par les services | moins six mois. L'attestation de ce fait est réalisée par les services |
de placement familial compétents au sein des trois communautés. | de placement familial compétents au sein des trois communautés. |
10. Overlijden van een pleegkind van de werknemer, van de echtgenoot | 10. Overlijden van een pleegkind van de werknemer, van de echtgenoot |
of echtgenote of samenwonende partner in het kader van een langdurige | of echtgenote of samenwonende partner in het kader van een langdurige |
pleegzorg op het moment van het overlijden of in het verleden. | pleegzorg op het moment van het overlijden of in het verleden. |
10 dagen waarbij 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de | 10 dagen waarbij 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de |
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van | periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van |
de begrafenis en 7 dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar | de begrafenis en 7 dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar |
na de dag van het overlijden. | na de dag van het overlijden. |
Er kan van de beide perioden waarin deze dagen moeten opgenomen | Er kan van de beide perioden waarin deze dagen moeten opgenomen |
worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer, mits akkoord van | worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer, mits akkoord van |
de werkgever. | de werkgever. |
Met "langdurige pleegzorg" wordt bedoeld : pleegzorg waarvan bij | Met "langdurige pleegzorg" wordt bedoeld : pleegzorg waarvan bij |
aanvang duidelijk is dat het kind voor minstens zes maanden in | aanvang duidelijk is dat het kind voor minstens zes maanden in |
hetzelfde pleeggezin of bij dezelfde pleegouder of dezelfde | hetzelfde pleeggezin of bij dezelfde pleegouder of dezelfde |
pleegouders zal verblijven. De attestering hiervan gebeurt door de | pleegouders zal verblijven. De attestering hiervan gebeurt door de |
bevoegde pleegzorgdiensten binnen de drie gemeenschappen. | bevoegde pleegzorgdiensten binnen de drie gemeenschappen. |
11. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil du travailleur ou de | 11. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil du travailleur ou de |
son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre | son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre |
d'un placement familial de courte durée au moment du décès. | d'un placement familial de courte durée au moment du décès. |
Un jour à prendre par le travailleur le jour des funérailles. Ce jour | Un jour à prendre par le travailleur le jour des funérailles. Ce jour |
peut être pris à un autre moment, à la demande du travailleur, sous | peut être pris à un autre moment, à la demande du travailleur, sous |
réserve de l'accord de l'employeur. | réserve de l'accord de l'employeur. |
Par "placement familial de courte durée", il y a lieu d'entendre : | Par "placement familial de courte durée", il y a lieu d'entendre : |
toutes les formes de placement familial qui ne remplissent pas les | toutes les formes de placement familial qui ne remplissent pas les |
conditions du placement familial de longue durée. | conditions du placement familial de longue durée. |
11. Overlijden van een pleegkind van de werknemer of van zijn of haar | 11. Overlijden van een pleegkind van de werknemer of van zijn of haar |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende |
pleegzorg op het moment van het overlijden. | pleegzorg op het moment van het overlijden. |
1 dag door de werknemer op te nemen op de dag van de begrafenis. Deze | 1 dag door de werknemer op te nemen op de dag van de begrafenis. Deze |
dag kan op een ander moment worden opgenomen op vraag van de | dag kan op een ander moment worden opgenomen op vraag van de |
werknemer, mits akkoord van de werkgever. | werknemer, mits akkoord van de werkgever. |
Met "kortdurende pleegzorg" wordt bedoeld : alle vormen van pleegzorg | Met "kortdurende pleegzorg" wordt bedoeld : alle vormen van pleegzorg |
die niet voldoen aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg. | die niet voldoen aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg. |
12. Décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil du travailleur, | 12. Décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil du travailleur, |
dans le cadre d'un placement familial de longue durée, au moment du | dans le cadre d'un placement familial de longue durée, au moment du |
décès. | décès. |
3 jours à choisir par le travailleur pendant la période commençant le | 3 jours à choisir par le travailleur pendant la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. Il peut être | jour du décès et finissant le jour des funérailles. Il peut être |
dérogé à la période durant lesquelles ces jours doivent être pris, à | dérogé à la période durant lesquelles ces jours doivent être pris, à |
la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. | la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. |
12. Overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de werknemer in | 12. Overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de werknemer in |
het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden. | het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden. |
3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met | 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met |
de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. | de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. |
Er kan van de periode waarin deze dagen moeten worden opgenomen, | Er kan van de periode waarin deze dagen moeten worden opgenomen, |
worden afgeweken, mits akkoord van de werkgever. | worden afgeweken, mits akkoord van de werkgever. |
13. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son | 13. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son |
conjoint. | conjoint. |
Le jour de la cérémonie. | Le jour de la cérémonie. |
Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour | Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour |
férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter | férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter |
le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement | le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement |
l'événement. | l'événement. |
13. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn | 13. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn |
echtgeno(o)te. | echtgeno(o)te. |
De dag van de plechtigheid. | De dag van de plechtigheid. |
Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag | Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag |
of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op | of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op |
de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of | de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of |
volgt. | volgt. |
14. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la | 14. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la |
fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. | fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. |
Le jour de la fête. | Le jour de la fête. |
Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un | Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un |
jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut | jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut |
s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit | s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit |
immédiatement l'événement. | immédiatement l'événement. |
14. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn | 14. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit | echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit |
feest plaats heeft. | feest plaats heeft. |
De dag van het feest. | De dag van het feest. |
Wanneer het feest van de "vrijzinnige jeugd" samenvalt met een zondag, | Wanneer het feest van de "vrijzinnige jeugd" samenvalt met een zondag, |
een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer | een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer |
afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis | afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis |
onmiddellijk voorafgaat of volgt. | onmiddellijk voorafgaat of volgt. |
15. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 15. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
un centre de recrutement et de sélection. | un centre de recrutement et de sélection. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
15. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair | 15. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair |
hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en | hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en |
selectiecentrum. | selectiecentrum. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
16. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé | 16. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
de conscience. | de conscience. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
16. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve | 16. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve |
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen die, | Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen die, |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de |
gewetensbezwaarden, door de Koning zijn aangewezen. | gewetensbezwaarden, door de Koning zijn aangewezen. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
17. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par | 17. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par |
le juge de paix. | le juge de paix. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
17. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 17. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen |
door de vrederechter. | door de vrederechter. |
De nodige tijd met een maximum van één dag. | De nodige tijd met een maximum van één dag. |
18. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 18. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
travail. | travail. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
18. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 18. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
19. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un | 19. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
bureau unique de vote lors des élections législatives, provinciales et | bureau unique de vote lors des élections législatives, provinciales et |
communales. | communales. |
Le temps nécessaire. | Le temps nécessaire. |
19. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 19. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
gemeenteraadsverkiezingen. | gemeenteraadsverkiezingen. |
De nodige tijd. | De nodige tijd. |
20. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 20. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
lors de l'élection du Parlement européen. | lors de l'élection du Parlement européen. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
20. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 20. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
bij de verkiezingen van het Europees Parlement. | bij de verkiezingen van het Europees Parlement. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
21. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 21. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
communales. | communales. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
21. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 21. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
gemeenteraadsverkiezingen. | gemeenteraadsverkiezingen. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du | De deeltijdse werknemers hebben het recht, met behoud van hun normaal |
travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours | loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden |
et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et | bedoeld in het eerste lid die samenvallen met de dagen en perioden |
périodes où ils auraient normalement travaillé. | waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. |
Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que | Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze |
celles prévues par l'alinéa 1er. | bedoeld in het 1ste lid. |
L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime | |
ou légitimé pour l'application des numéros 2, 5, 6, 13 et 14. | Voor de toepassing van de nummers 2, 5, 6, 13 en 14, wordt het |
Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, | aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of |
l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés | gewettigd kind. Voor de toepassing van nummer 8, worden de schoonbroer, de |
au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à | schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de |
overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de | |
l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur pour | schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de |
l'application du numéro 8. | overgrootvader, de overgrootmoeder van de werknemer. |
Pour l'application du présent article la personne avec laquelle le | Voor de toepassing van dit artikel wordt de persoon met wie de |
travailleur cohabite légalement, comme régi par les articles 1475 et | werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikel 1475 en |
suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du travailleur. | volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld met de |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer. | |
CHAPITRE VI. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitsverlof |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à un jour de |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op één dag |
congé d'ancienneté payé à partir de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 10 ans de service. | betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 10 jaar |
Ils ont droit à un deuxième jour de congé d'ancienneté payé à partir | dienst in de onderneming bereiken. Ze hebben recht op een tweede betaalde dag anciënniteitsverlof vanaf |
de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 15 ans de | het kalenderjaar waarin zij 15 jaar dienst in de onderneming bereiken. |
service dans l'entreprise. | |
Ils ont droit à un troisième jour de congé d'ancienneté payé à partir | Ze hebben recht op een derde betaalde dag anciënniteitsverlof vanaf |
de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 20 ans de | het kalenderjaar waarin zij 20 jaar dienst in de onderneming bereiken. |
service dans l'entreprise. | |
Les conventions collectives de travail d'entreprise qui prévoient un | Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger regime |
régime plus favorable continueront d'exister. | blijven bestaan. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022, à l'exception du chapitre V qui entre en vigueur | januari 2022, behalve hoofdstuk V die op 25 juli 2021 in werking |
le 25 juillet 2021 et de l'article 1er et l'article 5, numéro 3 qui | treedt en artikel 1 en artikel 5, nummer 3 die op 1 januari 2021 in |
entrent en vigueur le 1er janvier 2021, et est valable pour une durée | werking treden, en geldt voor onbepaalde duur. |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 31 août 2011 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 2011 |
relative aux conditions de travail et de rémunération, conclue au sein | betreffende arbeids- en loonvoorwaarden, gesloten in het Paritair |
de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, | Subcomité voor de terugwinning van papier, geregistreerd onder het |
enregistrée sous le numéro 106176/CO/142.03, rendue obligatoire par | nummer 106176/CO/142.03, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 5 décembre 2012 (Moniteur belge du 12 mars 2013). | besluit van 5 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée, sauf autrement mentionné | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, behoudens anders vermeld en kan |
et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de | door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie |
trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au | maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier. | papier. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |