Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | non-ferro metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van |
travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van |
travail résultant de causes économiques (1) | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van de |
travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van |
travail résultant de causes économiques. | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 16 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 20 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 |
Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou | Regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant | arbeidsovereenkomst en/of regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek |
de causes économiques | aan werk wegens economische oorzaken |
(Convention enregistrée le 4 mai 2022 sous le numéro 172428/CO/224) | (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2022 onder het nummer 172428/CO/224) |
1. Champ d'application | 1. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un | de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden van de |
pour les employés des métaux non-ferreux. | non-ferro metalen. |
Par "employés" on entend : les employés visés dans la convention | Onder "bedienden" wordt verstaan : de bedienden bedoeld in de |
collective de travail du 17 décembre 2001 contenant la classification | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 houdende de |
des fonctions des employés. | functieclassificatie voor de bedienden. |
2. Objet | 2. Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution | kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van |
du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi | de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III |
du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
3. Sécurité d'emploi | 3. Werkzekerheid |
Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de |
Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve |
travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de | arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en |
maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est | een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen |
amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures | de onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe |
prévues à cet effet s'appliqueront. | voorziene procedures van toepassing zijn. |
4. Procédure | 4. Procedure |
Art. 4.En cas de manque de travail pour les employés résultant de |
Art. 4.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische |
causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de | oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende |
travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins | geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid |
deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le | voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden |
respect de la procédure et des conditions prévues au chapitre II/1 du | ingevoerd mits in acht neming van de procedure en voorwaarden voorzien |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et | in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles | de arbeidsovereenkomsten en mits in acht neming van de sectorale |
7 ou 8 ci-dessous. | procedure opgenomen in onderstaande artikels 7 of 8. |
Art. 5.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit |
Art. 5.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen |
correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de | opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze |
travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du | die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 6.Quand une entreprise applique cette convention collective de |
Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de | toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van |
travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du | de arbeidsovereenkomst niet langer zijn dan de maximale duur bepaald |
chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les | in artikel 77 /7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 |
contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
Art. 7.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale pour les | economische redenen zal de onderneming met een vakbondsafvaardiging |
employés, devra informer cette dernière et se concerter avec elle sur | voor bedienden deze laatste informatie geven en met haar overleggen |
: | over : |
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce | 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door |
régime; | te voeren; |
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que | 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
sur la situation des employés; | de toestand van de bedienden; |
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; | 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling; |
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues | 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende |
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière | meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze |
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; | uren of dagen zullen worden ingehaald; |
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de | 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid |
l'emploi. | maximaal te behouden. |
§ 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la | § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de |
notification de l'information au bureau de chômage de l'Office | kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor |
national de l'Emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du | Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de | § 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige |
l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un | economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de |
suivi du régime introduit aura lieu toutes les deux semaines avec la | ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging voor |
délégation syndicale pour les employés. | bedienden. |
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale | § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de |
pour les employés examineront : | vakbondsafvaardiging voor bedienden : |
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; | - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; |
- l'effet du régime introduit; | - het effect van de ingevoerde regeling; |
- les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime | - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde |
introduit. | regeling moeten worden aangebracht. |
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la | § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het |
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. | recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in. |
Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
économiques, l'entreprise sans délégation syndicale pour les employés | economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging |
devra communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la | voor bedienden minstens 14 dagen voor de invoering van de maatregel |
mesure, au président de la commission paritaire ce qui suit : | het volgende aan de voorzitter van het paritair comité meedelen : |
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce | 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in |
régime; | te voeren; |
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que | 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
sur la situation des employés; | de toestand van de bedienden; |
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; | 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling; |
4. la récupération des heures et/ou journées supplémentaires reconnues | 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende |
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière | meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze |
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; | uren of dagen zullen worden ingehaald; |
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de | 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid |
l'emploi. | maximaal te behouden. |
Le président de la commission paritaire informe à son tour les | De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de |
porte-paroles des organisations représentées dans la commission | woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde |
paritaire. | organisaties. |
§ 2. La communication au président de la commission paritaire doit | § 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet |
être faite en même temps que la notification de l'information au | gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan |
bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi prévue par | het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, |
l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet | zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de |
1978 sur les contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 3. Cette communication au président de la commission paritaire doit | § 3. Deze mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet |
se faire conformément au modèle sectoriel qui est joint à cette | gebeuren volgens het sectorale model dat als bijlage aan deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. |
Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à |
Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 7 of |
l'article 7 ou à l'article 8 de cette convention collective de | artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden |
travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure | nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot |
d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation afin | verzoening aanvragen bij het verzoeningsbureau teneinde de geschillen |
d'examiner les différends quant au respect de la procédure | met betrekking tot het respect van de informatie- en overlegprocedure |
d'information et de concertation endéans les 3 jours ouvrables après | binnen de 3 werkdagen na de aanvraag te onderzoeken. Indien echter |
la demande par de la partie la plus diligente. Cependant, si, en | |
raison de circonstances indépendantes de la volonté des parties, il | omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen het |
est impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai | onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de termijn |
pourra être porté à 7 jours ouvrables. | verlengd worden tot 7 werkdagen. |
§ 2. Le bureau de conciliation est également le garant de | § 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van het |
l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure | overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, |
d'information et de concertation, le bureau de conciliation pourra, en | kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de |
cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en question | betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige |
l'application du régime de suspension totale de l'exécution du contrat | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
de travail et/ou d'un régime de travail à temps réduit en cas de | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
manque de travail résultant de causes économiques. | economische redenen schorsen. |
5. Evaluation | 5. Evaluatie |
Art. 10.La commission paritaire suivra et évaluera l'application de |
Art. 10.Het paritair comité zal de toepassing van deze collectieve |
cette convention collective de travail dans les entreprises du | arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de sector opvolgen en |
secteur. | evalueren. |
6. Garantie de revenu | 6. Inkomensgarantie |
Art. 11.§ 1er. L'employé soumis à un régime de suspension totale de |
Art. 11.§ 1. De bediende die onderworpen is aan een regeling van |
l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, | economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de |
recevra à charge de l'employeur un complément du montant suivant par | werkgever ten belope van onderstaand bedrag per dag werkloosheid, |
jour de chômage, comme prévu à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du | zoals voorzien in het artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1van titel |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les employés qui, au moment où ils sont mis en chômage temporaire, ont | De bedienden die, op het ogenblik dat zij tijdelijk werkloos worden |
au moins 15 jours de service dans l'entreprise, ont droit aux | gesteld minstens 15 dagen dienst tellen in de onderneming, hebben |
indemnités complémentaires de chômage suivantes pour chaque jour de | recht op volgende aanvullende werkloosheidstoeslagen voor elke |
chômage pour lequel l'Office national de l'Emploi accorde des | werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een |
indemnités de chômage complet ou de demi-chômage. | volledige of een halve werkloosheidsuitkering toekent. |
Durée | Durée |
Travail de jour | Travail de jour |
Travail en équipes* | Travail en équipes* |
Duur | Duur |
Dagdienst | Dagdienst |
Ploegendienst* | Ploegendienst* |
Jusqu'au 18ème jour | Jusqu'au 18ème jour |
8,58 EUR | 8,58 EUR |
10,23 EUR | 10,23 EUR |
Tot de 18de dag | Tot de 18de dag |
8,58 EUR | 8,58 EUR |
10,23 EUR | 10,23 EUR |
Du 19ème au 36ème jour | Du 19ème au 36ème jour |
11,66 EUR | 11,66 EUR |
14,32 EUR | 14,32 EUR |
Vanaf de 19de dag tot de 36ste dag | Vanaf de 19de dag tot de 36ste dag |
11,66 EUR | 11,66 EUR |
14,32 EUR | 14,32 EUR |
Du 37ème au 54ème jour | Du 37ème au 54ème jour |
14,90 EUR | 14,90 EUR |
18,46 EUR | 18,46 EUR |
Vanaf de 37ste dag tot 54ste dag | Vanaf de 37ste dag tot 54ste dag |
14,90 EUR | 14,90 EUR |
18,46 EUR | 18,46 EUR |
A partir du 55ème jour | A partir du 55ème jour |
18,00 EUR | 18,00 EUR |
22,57 EUR | 22,57 EUR |
Vanaf de 55ste dag | Vanaf de 55ste dag |
18,00 EUR | 18,00 EUR |
22,57 EUR | 22,57 EUR |
* Par "travail en équipes", il est entendu : les employés ayant presté | * Onder "ploegendienst" wordt verstaan : de bedienden die in vermeld |
dans ce régime de travail au moins 50 p.c. de leur temps de travail | arbeidsregime ten minste 50 pct. van hun arbeidstijd hebben |
pendant les six mois de travail effectif précédant la date du chômage temporaire. | gepresteerd tijdens de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling |
La comptabilisation du nombre de jours de chômage temporaire se | die de datum van de tijdelijke werkloosheid voorafgaan. |
poursuivra au début d'une nouvelle année calendrier. Si l'employé | De telling van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid loopt verder |
bij het begin van een nieuw kalenderjaar. De teller wordt enkel | |
individuel ne connaît aucun chômage économique pendant une période | opnieuw gestart indien de individuele bediende in een ononderbroken |
ininterrompue de 9 mois, le compteur sera remis à zéro. | periode van 9 maanden geen economische werkloosheid heeft gehad. |
Les montants de l'indemnité complémentaire de chômage sont réduits de | De bedragen van de aanvullende werkloosheidstoeslag worden met de |
moitié pour les jours où l'ONEM accorde des demi-indemnités de | helft verminderd voor de dagen waarop de RVA een halve |
chômage. | werkloosheidsuitkering toekent. |
Les montants cités sont indexés chaque année au 1er mai avec le même | De genoemde bedragen worden jaarlijks op 1 mei geïndexeerd met de |
pourcentage que les salaires et à la même date conformément à la | percentages waarmee de lonen worden geïndexeerd op dezelfde datum |
convention collective de travail de 17 juillet 1997, conclue au sein | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1997, |
de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux. | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden in de non-ferro |
Aussi au 1er mai 2022 ces montants seront augmentés de 0,4 p.c. | metalen. Eveneens op 1 mei 2022 worden deze bedragen verhoogd met 0,4 |
Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention | pct. Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. En tous cas | gesloten op ondernemingsvlak. In ieder geval moet, onverminderd het |
le supplément doit, nonobstant l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du | artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, het supplement |
être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. | minstens gelijk zijn aan de hierboven vermelde bedragen. |
Tous les 2 ans pendant le deuxième trimestre les partenaires sociaux | Elke 2 jaar in het tweede kwartaal zullen de sociale partners de |
examineront l'adaptation du complément. | aanpassing van de toeslag onderzoeken. |
§ 2. La somme de l'indemnité complémentaire de chômage et des | § 2. Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen en van de |
allocations légales de chômage, après déduction du précompte | wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag, na aftrek van de |
professionnel applicable au salaire normal, ne peut dépasser 95 p.c. | bedrijfsvoorheffing van toepassing op het normaal loon, de 95 pct. van |
de la rémunération nette de l'employé concerné. | de netto bezoldiging van de betrokken bediende niet overschrijden. |
Si ce pourcentage est dépassé, le montant de l'indemnité | Indien dit percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de |
complémentaire de chômage est réduit à due concurrence. | aanvullende werkloosheidstoeslag met het overeenkomstig bedrag verminderd. |
7. Assimilation | 7. Gelijkstelling |
Art. 12.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du |
Art. 12.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering |
contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de | van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid |
manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à | bij gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld |
des journées de travail dans les cas suivants : | met arbeidsdagen voor de toepassing van : |
- les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); | - de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); |
- le droit aux éco-chèques; | - het recht op ecocheques; |
- la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage | - de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke |
temporaire des ouvriers; | werkloosheid voor de arbeiders; |
- l'assurance hospitalisation extra légale; | - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; |
- toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage | - alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend |
temporaire. | in geval van tijdelijke werkloosheid. |
§ 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la | § 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp uitmaken |
concertation préalable au niveau de l'entreprise. | van het voorafgaand overleg op ondernemingsvlak. |
8. Fin du contrat de travail | 8. Einde arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant des |
Art. 13.Wanneer een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst |
périodes de suspension totale de l'exécution du contrat de travail | tijdens periodes van volledige schorsing van de uitvoering van de |
et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail | arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij |
résultant de causes économiques, on entend par "rémunération en cours" | gebrek aan werk wegens economische redenen, wordt begrepen onder |
au sens de l'article 39, § 1er de la loi relative aux contrats de | "lopend loon" in de zin van artikel 39, § 1 van de wet betreffende de |
travail du 3 juillet 1978, la rémunération et les autres avantages en | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, het loon en de andere voordelen |
vertu du contrat de travail auxquels l'employé aurait eu droit en | verworven krachtens de arbeidsovereenkomst waarop de werknemer recht |
vertu de son contrat de travail si l'exécution du contrat de travail | zou hebben gehad op basis van zijn arbeidsovereenkomst indien zijn |
n'a pas été suspendue. | arbeidsprestaties niet geschorst werd. |
9. Entrée en vigueur | 9. Inwerkingtreding |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2022. | duur en treedt in werking op 1 januari 2022. |
Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président | Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de |
de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
moyennant le respect d'un délai de préavis de 6 mois. | non-ferrometalen en mits respect van een opzegperiode van 6 maanden. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2021, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
métaux non-ferreux, relative au régime de suspension totale de | metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van de |
l'exécution du contrat de travail et/ou au régime de travail à temps | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Modèle sectoriel de notification du chômage économique à la CP 224 | Sectoraal model van notificatie economische werkloosheid aan PC 224 |
pour entreprises sans délégation syndicale | voor ondernemingen zonder syndicale delegatie |
Recommandé | Aangetekend |
Lieu, date 20.. | Plaats, datum 20.. |
M./Mme. | Dhr./Mevr. |
Président CP 224 | Voorzitter PC 224 |
SPF ETCS | FOD WASO |
Rue Ernest Blérot 1 | Ernest Blérotstraat 1 |
1070 Bruxelles | 1070 Brussel |
Cher président, | Geachte voorzitter, |
Notification à la CP 224 de l'introduction d'un régime de suspension | Notificatie aan het PC 224 van de invoering van een regime van |
du contrat de travail pour employés pour manque de travail dans | schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden wegens werkgebrek |
l'entreprise : (nom, adresse, n° d'entreprise) : | bij de onderneming : (naam, adres, ondernemingsnummer) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Notre entreprise souhaite recourir aux mesures de chômage temporaire | Onze onderneming wenst gebruik te maken van de maatregelen betreffende |
en cas de manque de travail résultant de causes économiques en | tijdelijke werkloosheid bij gebrek aan werk om economische redenen in |
application de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et | toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de la convention collective de travail du 20 décembre 2021 concernant | arbeidsovereenkomsten en de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
un régime de suspension totale du contrat de travail et/ou un régime | december 2021 betreffende een regeling van volledige schorsing van de |
de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, | |
causes économiques, conclue au sein de la CP 224 pour les employés des | gesloten in het PC 224 voor de bedienden van de non-ferro metalen. |
métaux non-ferreux. A défaut de délégation syndicale, nous vous signifions ci-dessous la | Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging bezorgen wij u hieronder |
notification prévue par l'article 8, § 1er de la convention collective | de notificatie waarin wordt voorzien door artikel 8, § 1 van de |
de travail précitée. | bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
1. Situation économique incitant l'entreprise à introduire des mesures | 1. Economische toestand die de onderneming ertoe aanzet |
de suspension | schorsingsmaatregelen in te voeren |
Réduction du chiffre d'affaires ou de la production d'au moins 10 | Vermindering van de omzet of de productie met minstens 10 pct. in de |
p.c. au sens de l'article 77/1, § 4, 1° de la loi du 3 juillet 1978. | zin van artikel 77/1, § 4, 1° van de wet van 3 juli 1978. |
Chômage temporaire pour raisons économiques d'au moins 10 p.c. au | Tijdelijke economische werkloosheid van minstens 10 pct. in de zin |
sens de l'article 77/1, § 4, 2° de la loi du 3 juillet 1978. | van artikel 77/1, § 4, 2° van de wet van 3 juli 1978. |
Diminution des commandes d'au moins 10 p.c. au sens de l'article | Vermindering bestellingen met minstens 10 pct. in de zin van artikel |
77/1, § 4, 3° de la loi du 3 juillet 1978. | 77/1, § 4, 3° van de wet van 3 juli 1978. |
A annexer : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce | Toe te voegen als bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden |
jour au bureau de chômage de l'ONEM. | werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. |
2. Impact de l'introduction du régime sur l'entreprise et la situation | 2. Weerslag van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
des employés | de situatie van de bedienden |
- Impact sur l'entreprise : | - Weerslag op de onderneming : |
- Impact sur la situation des employés : | - Weerslag op de situatie van de bedienden : |
3. Modalités concrètes du régime de suspension du contrat de travail | 3. Concrete modaliteiten van de regeling van schorsing van de arbeidsovereenkomst |
- Nature de la suspension | - Aard van de schorsing |
Suspension complète | Volledige schorsing |
Suspension partielle | Gedeeltelijke schorsing |
- Durée de la période de suspension complète ou partielle (maximum 16 | - Duurtijd van de volledige of gedeeltelijke schorsing (maximum 16 |
semaines/an en cas de suspension complète et 26 semaines/an en cas de | weken/jaar in geval van volledige schorsing en 26 weken/jaar in geval |
suspension partielle) | van gedeeltelijke schorsing) |
- Nombre d'employés concernés au moment de la notification | - Aantal betrokken bedienden op het moment van de notificatie |
- Indemnité complémentaire (au moins celle prévue à l'article 11 de la | - Aanvullende vergoeding per dag (minimum deze voorzien in artikel 11 |
convention collective de travail du 20 décembre 2021) | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021) |
- Durée prévue de ce régime d'entreprise : | - Voorziene duurtijd van dit ondernemingsregime : |
Durée indéterminée à partir du . . . . . | Onbepaalde duur vanaf . . . . . |
Durée déterminée du . . . . . au . . . . . | Bepaalde duur van . . . . . tot . . . . . |
4. Récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues comme | 4. Recuperatie van de overuren of extra dagen die als dusdanig op |
telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière dont | ondernemingsvlak erkend zijn en, in voorkomend geval, de manier waarop |
aura lieu la récupération de ces heures ou jours. | deze uren of dagen zullen worden gerecupereerd. |
L'entreprise déclare qu'il ne faudra récupérer aucune heure ni jour. | De onderneming verklaart dat er geen uren of dagen moeten worden |
L'entreprise déclare que des heures ou jours devront être récupérés | gerecupereerd. De onderneming verklaart dat er uren of dagen moeten worden |
par les personnes mentionnées ci-dessous et que les mesures de | gerecupereerd door de hierna vermelde personen en dat de |
récupération sont les suivantes : | recuperatiemaatregelen de volgende zijn : |
- Période à récupérer : | - Te recupereren periode : |
- Modalités de récupération : 5. Effet de l'introduction des mesures envisagées pour le maintien maximal de l'emploi (description) L'entreprise confirme qu'en vue du maintien maximal de l'emploi, les mesures décrites ci-après ont été prises : Pour l'entreprise, (date, nom et signature) Annexe : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce jour au bureau du chômage de l'ONEM. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. Le Ministre du Travail, | - Recuperatiemodaliteiten : 5. Weerslag van de voorgenomen maatregelen om de tewerkstelling maximaal te behouden (omschrijving) De onderneming bevestigt dat, met het oog op het maximale behoud van tewerkstelling, de hierna beschreven maatregelen werden genomen : Voor de onderneming, (datum, naam en handtekening) Bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |