Arrêté royal modifiant divers arrêtés d'exécution de la loi sur les armes | Koninklijk besluit tot wijziging van diverse uitvoeringsbesluiten van de wapenwet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
16 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal modifiant divers arrêtés d'exécution | 16 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van diverse |
de la loi sur les armes | uitvoeringsbesluiten van de wapenwet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes, les articles 5, § 2, alinéa 1er, 7, § 2, | individuele activiteiten met wapens, de artikelen 5, § 2, eerste lid, |
12, 5°, et 35, 7°; | 7, § 2, 12, 5°, en 35, 7°; |
Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier | Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering |
1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au | van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en |
commerce des munitions et la loi sur les armes; | het dragen van wapens en op de handel in munitie en van de wapenwet; |
Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu | Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de |
d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu | vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en |
rendues inaptes au tir; | de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt; |
Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1997 déterminant le montant des | Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1997 tot bepaling van |
het bedrag van de rechten en retributies die geheven worden met | |
droits et redevances perçus en application de la loi du 3 janvier 1933 | toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de |
relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au | handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie; |
commerce des munitions; | |
Vu l'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot bepaling van de |
d'agrément des stands de tir; | erkenningsvoorwaarden van schietstanden; |
Vu l'arrêté royal du 29 décembre 2006 exécutant certaines dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 2006 tot uitvoering |
de la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et | van sommige bepalingen van de wet van 3 januari 1933 op de |
au port des armes et au commerce des munitions et de la loi du 8 juin | vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en van de wet |
2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des | van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele |
armes; | activiteiten met wapens; |
Vu l'avis du Conseil consultatif des armes concernant l'article 13, | Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens voor wat betreft |
donné le 28 mai 2008; | artikel 13, gegeven op 28 mei 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 septembre 2008; | augustus 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 9 september 2008; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 25 juillet 2008 | omstandigheid dat de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van de |
modifiant la loi sur les armes stipule que les articles de la Loi sur | wapenwet bepaalt dat de artikelen van de wapenwet die nog niet in |
les armes qui ne sont pas encore entrés en vigueur, entrent en vigueur | werking zijn getreden, op 1 september 2008 in werking treden; dat ze |
le 1er septembre 2008; qu'ils doivent recevoir les dispositions | tegen die tijd de nodige uitvoeringsbepalingen moeten krijgen opdat de |
exécutoires nécessaires pour cette date pour que la sécurité juridique | rechtszekerheid gewaarborgd zou zijn; dat het om praktische redenen |
soit assurée; que pour des raisons pratiques, il est souhaitable de | wenselijk is dat de door dezelfde wet aangebrachte wijzigingen in de |
faire entrer en vigueur en même temps les modifications à la loi sur | wapenwet op hetzelfde moment in werking treden en er een einde komt |
les armes apportées par la même loi et de mettre un terme à la | |
confusion régnant depuis trop longtemps en matière de l'application de | aan de al te lang heersende verwarring over de toepassing van de |
la loi sur les armes; que la partie restante de la période transitoire | wapenwet; dat het nog resterende gedeelte van de overgangsperiode die |
qui se termine le 31 octobre 2008 doit être la plus longue possible | afloopt op 31 oktober 2008 in het belang van de burger die er gebruik |
dans l'intérêt du citoyen qui veut s'en servir; | van wil maken, zo ruim mogelijk moet zijn; |
Vu l'avis 45.220/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2008, en | Gelet op advies 45.220/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.A l'intitulé de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions et la loi |
september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie en van de wapenwet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 2006, vervallen de woorden « de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie en van ». Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
sur les armes, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 2006, les | koninklijk besluit van 29 december 2006, vervallen de woorden « de wet |
mots « la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce | van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen |
et au port des armes et au commerce des munitions et » sont supprimés. | |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
|
29 décembre 2006, les mots « la loi du 3 janvier 1933 relative à la | |
fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des | |
munitions, modifiée par les lois du 29 juillet 1934, du 4 mai 1936, du | van wapens en op de handel in munitie, gewijzigd bij de wetten van 29 |
6 juillet 1978 et du 30 janvier 1991, pour autant qu'elle soit encore | juli 1934, 4 mei 1936, 6 juli 1978 en 30 januari 1991, in zoverre zij |
d'application, et pour le reste, » sont supprimés. | nog van toepassing is, en voor het overige ». |
Art. 3.Dans l'intitulé du chapitre II du même arrêté, les mots « 1er |
Art. 3.In het opschrift van hoofdstuk II van hetzelfde besluit worden |
et 27 » sont remplacés par les mots « 5, 6 et 21 ». | de woorden « 1 en 27 » vervangen door de woorden « 5, 6 en 21 ». |
Art. 4.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « La | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : « De aanvraag om |
demande d'agrément visée aux articles 5, 6 et 21 de la loi est | erkenning bedoeld in de artikelen 5, 6 en 21 van de wet wordt door |
introduite, au moyen d'un formulaire disponible auprès de ses | middel van een formulier, verkrijgbaar bij zijn diensten, ingediend |
services, auprès du gouverneur compétent pour le lieu où l'activité | bij de gouverneur bevoegd voor de plaats waar de activiteit waarop de |
faisant l'objet de l'agrément sera exercée. »; | aanvraag betrekking heeft, zal worden uitgeoefend. »; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : « Le demandeur d'un | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : « De aanvrager |
agrément visé aux articles 5 et 21 de la loi justifie l'origine des | van een erkenning bedoeld in de artikelen 5 en 21 van de wet toont de |
moyens financiers utilisés pour exercer son activité au moyen de | herkomst van de voor de activiteit aangewende financiële middelen aan |
preuves écrites valables, tels que des documents bancaires et des | door middel van deugdelijke schriftelijke bewijzen, zoals |
contrats financiers. ». | bankdocumenten en financiële overeenkomsten. ». |
Art. 5.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
Art. 5.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 29 december 2006, worden de volgende |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « Le | wijzigingen aangebracht : |
gouverneur ou le Ministre de la Justice notifie sa décision d'agrément | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : « De gouverneur of de |
Minister van Justitie geeft kennis van zijn beslissing tot erkenning | |
ou de refus par lettre recommandée avec accusé de réception. ». | of weigering bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs. »; |
2° à l'alinéa 3, les mots « ou le Ministre » sont insérés entre les | 2° in het derde lid worden de woorden « of de Minister » ingevoegd |
mots « le gouverneur » et « délivre » et les mots « sauf pour un | tussen de woorden « de gouverneur » en « aan betrokkene » en worden de |
agrément conformément à l'article 6, § 2, de la loi, pour lequel un | woorden « behalve voor een erkenning overeenkomstig artikel 6, § 2, |
certificat est établi sur base du modèle 7 en annexe » sont insérés | van de wet, waarvoor een getuigschrift op basis van het model 7 in |
entre les mots « en annexe » et « Il en informe ». | bijlage wordt opgesteld » ingevoegd tussen de woorden « in bijlage » en « Hij geeft ». |
Art. 6.L'article 4 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
Art. 7.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
décembre 2006, est abrogé. | besluit van 29 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 8.Dans l'article 6, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 8.In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
article 2, § 2 » sont remplacés par les mots « article 7, § 2 ». | woorden « artikel 2, § 2 » vervangen door de woorden « artikel 7, § 2 ». |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.L'article 8, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 10.Artikel 8, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
disposition suivante : « En cas de cessation définitive de l'activité | als volgt : « Bij definitieve beëindiging van de activiteit die het |
faisant l'objet de l'agrément, le titulaire en informe dans les huit | voorwerp van de erkenning is, geeft de houder daarvan binnen acht |
jours le gouverneur et lui renvoie le certificat. Une modification des | dagen kennis aan de gouverneur en zendt hij hem het getuigschrift |
données mentionnées au certificat d'agrément est demandée au préalable | terug. Een wijziging van de gegevens vermeld in het getuigschrift van |
au gouverneur qui peut adapter le document si la loi le permet. ». | erkenning wordt vooraf gevraagd aan de gouverneur, die het document |
kan aanpassen als de wet het toelaat. ». | |
Art. 11.L'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
Art. 11.Artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 2006, est abrogé. | koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 12.L'article 24 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
Art. 12.Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 2006, est abrogé. | koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 4 de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif |
Art. 13.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 september 1991 |
betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of | |
aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux | decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar |
armes à feu rendues inaptes au tir, modifié par l'arrêté royal du 29 | zijn gemaakt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december |
décembre 2006, est complété par la phrase suivante : | 2006, wordt aangevuld met de volgende zin : |
« En outre, lors de la cession d'une arme visée à l'article 1er, 4° et | « Bovendien wordt bij de overdracht van een wapen bedoeld in artikel |
1, 4° en 6°, de procedure gevolgd en een document model nr. 9 | |
6°, la procédure prévue à l'article 25 de l'arrêté royal du 20 | opgesteld overeenkomstig artikel 25 van het koninklijk besluit van 20 |
septembre 1991 exécutant la loi sur les armes est appliquée et un | september 1991 tot uitvoering van de wapenwet. ». |
document modèle n° 9 est établi. ». | |
Art. 14.L'arrêté royal du 16 septembre 1997 déterminant le montant |
Art. 14.Het koninklijk besluit van 16 september 1997 tot bepaling van |
des droits et redevances perçus en application de la loi du 3 janvier | het bedrag van de rechten en retributies die geheven worden met |
1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au | toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de |
handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie, | |
commerce des munitions, modifié par les arrêtés royaux des 8 décembre | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 december 1998, 13 en 20 |
1998, 13 et 20 juillet 2000 et 29 décembre 2006, est abrogé. | juli 2000 en 29 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 15.Dans l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 13 juillet 2000 |
Art. 15.In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 13 juli |
déterminant les conditions d'agrément des stands de tir, les mots « la | 2000 tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden |
loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au | worden de woorden « de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, |
port des armes et au commerce des munitions » sont remplacés par les | de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie » |
mots « la loi sur les armes ». | vervangen door de woorden « de wapenwet ». |
Art. 16.A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 16.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 3°, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 2006, est complété | 1° het 3°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 2006, |
comme suit : « Cette disposition ne s'applique pas aux particuliers | wordt aangevuld als volgt : « Deze bepaling is niet van toepassing op |
tireurs titulaires d'un document visé à l'article 12 de la loi sur les | de particuliere schutters die houder zijn van een in artikel 12 van de |
armes, ni aux tireurs occasionnels visés par l'article 12, 5°, de la | wapenwet bedoeld document, noch op de occasionele schutters bedoeld in |
loi sur les armes, ni aux particuliers tireurs tirant exclusivement | artikel 12, 5°, van de wapenwet, noch op de particuliere schutters die |
avec des armes en vente libre. »; | enkel met vrij verkrijgbare wapens schieten. »; |
2° au 4°, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 2006, les mots « | 2° in het 4°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december |
son adresse » sont supprimés. | 2006, vervallen de woorden « en zijn adres ». |
Art. 17.L'article 4, § 2 et § 3, du même arrêté sont abrogés. |
Art. 17.Artikel 4, § 2 en § 3, van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 18.L'article 5, alinéa 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 18.Artikel 5, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 29 décembre 2006, est complété par les phrases suivantes : | het koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt aangevuld met de |
« Cette disposition ne s'applique pas aux tireurs occasionnels qui, | volgende zinnen : « Deze bepaling geldt niet voor occasionele schutters, die |
conformément à l'article 12, 5°, de la loi sur les armes, lors d'une | overeenkomstig artikel 12, 5°, van de wapenwet, gedurende één bezoek |
visite à un stand de tir agréé, détiennent une arme dans les | aan een erkende schietstand, een wapen voorhanden hebben onder de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° être titulaire d'une carte pour la journée délivrée par | 1° houder zijn van een dagkaart die is uitgereikt door de uitbater van |
l'exploitant du stand de tir ou l'organisateur d'une activité visée à | de schietstand of de organisator van een in artikel 6 bedoelde |
l'article 6. La carte pour la journée est établie en trois exemplaires | activiteit. De dagkaart wordt opgemaakt in drie exemplaren en is enkel |
et n'est valable que dans le stand de tir où elle a été délivrée au | geldig op de schietstand waar ze werd uitgereikt gedurende dezelfde |
courant de la même journée. Elle est numérotée de manière continuelle. | dag. Ze wordt doorlopend genummerd. Ze vermeldt naam en adres van de |
Elle mentionne le nom et l'adresse du tireur occasionnel, la date et | occasionele schutter, datum en plaats van het gebeuren en naam en |
le lieu de l'événement et le nom et le numéro d'agrément du stand de | erkenningsnummer van de schietstand. De organisator van het evenement |
tir. L'organisateur de l'événement ou l'exploitant du stand de tir | of de uitbater van de schietstand ondertekent de kaart en overhandigt |
signe la carte et en délivre un exemplaire au tireur occasionnel; dans | een exemplaar aan de occasionele schutter; hij stuurt binnen zeven |
les 7 jours, il en envoie un exemplaire au gouverneur compétent pour | dagen een exemplaar naar de gouverneur bevoegd voor de verblijfplaats |
la résidence de l'intéressé et il en garde un exemplaire; | van de betrokkene en houdt een exemplaar bij; |
2° être accompagné d'une personne désignée par l'organisateur ou | 2° onder begeleiding staan van een door de organisator of uitbater |
l'exploitant et exemptée de l'épreuve pratique conformément à | aangeduide persoon die overeenkomstig artikel 11, § 4, van de wapenwet |
l'article 11, § 4, de la loi sur les armes. Cette personne explique au | vrijgesteld is van de praktische proef. Deze persoon legt de |
préalable les règles de sécurité applicables et le fonctionnement de | occasionele schutter vooraf de geldende veiligheidsregels en de |
l'arme au tireur occasionnel, lui met l'arme à disposition, veille à | werking van het wapen uit, stelt hem het wapen ter beschikking, ziet |
ce que l'arme soit manipulée de manière sûre et la reprend en | erop toe dat het wapen veilig gemanipuleerd wordt en neemt het wapen |
possession immédiatement après. » | onmiddellijk daarna terug in bezit. » |
Art. 19.L'article 8 du même arrêté est abrogé. |
Art. 19.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 20.A l'intitulé de l'arrêté royal du 29 décembre 2006 exécutant |
Art. 20.In het opschrift van het koninklijk besluit van 29 december |
certaines dispositions de la loi du 3 janvier 1933 relative à la | 2006 tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 3 januari |
fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des | 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en |
munitions et de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités | op de handel in munitie en van de wet van 8 juni 2006 houdende |
économiques et individuelles avec des armes, les mots « la loi du 3 | regeling van economische en individuele activiteiten met wapens, |
janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des | vervallen de woorden « de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging |
armes et au commerce des munitions et de » sont supprimés. | van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie |
Art. 21.Dans l'article 1er, § 1er, 1°, du même arrêté, le mot « 10 » |
en van ». Art. 21.In artikel 1, § 1, 1°, van hetzelfde besluit, wordt het woord |
est remplacé par le mot « 5 ». | « 10 » vervangen door het woord « 5 ». |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 23.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 23.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 16 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |