Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative aux salaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de lonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative aux salaires (1) | betreffende de lonen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative aux salaires. | betreffende de lonen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 16 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 5 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Salaires | Lonen |
(Convention enregistrée le 2 décembre 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2002 onder het nummer |
64577/CO/311) | 64577/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Rémunérations | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Rémunérations mensuelles minimums des employés | Afdeling 1. - Minimummaandlonen bedienden |
A. Progression du barème de rémunérations | A. Opklimming in de loonschaal |
Art. 2.Hormis l'effet des augmentations salariales en montants |
Art. 2.Afgezien van de uitwerking van de loonsverhogingen in absolute |
absolus, la progression du barème de rémunérations minimums est | bedragen geschiedt de opklimming in de minimumloonschaal jaarlijkse en |
annuelle et égale. Elle s'étale sur une période de vingt ans pour le | gelijkmatig. Zij wordt gespreid over een periode van twintig jaar voor |
personnel rémunéré au fixe et de dix ans pour le personnel intéressé | het personeel met een vast loon en over tien jaar voor het personeel |
au chiffre d'affaires. | betrokken in de omzet. |
La progression du barème de rémunérations se répartit comme suit : | De opklimming in de loonschaal wordt verdeeld als volgt : |
1. pour les employés embauchés sans expérience professionnelle : 100 | 1. voor de bedienden aangeworven zonder beroepservaring : 100 pct. in |
p.c. en fonction de l'ancienneté dans l'entreprise; | functie van de anciënniteit in de onderneming; |
2. pour les employés embauchés avec expérience professionnelle : 50 | 2. voor de bedienden aangeworven met beroepservaring : 50 pct. voor de |
p.c. pour l'expérience acquise avant l'entrée dans l'entreprise et 50 | verworven ervaring vóór de indiensttreding bij de onderneming en 50 |
p.c. pour l'ancienneté dans l'entreprise. | pct. voor de anciënniteit in de onderneming. |
Art. 3.Les barèmes des rémunérations mensuelles minimums sont établis |
Art. 3.De maandelijkse minimumloonschalen zijn opgesteld in functie |
en fonction des âges de départ suivants : | van de volgende aanvangsleeftijden : |
- 21 ans pour les employés classés en première catégorie; | - 21 jaar voor de bedienden ingedeeld in de eerste categorie; |
- 21 ans pour les employés classés en deuxième catégorie et deuxième | - 21 jaar voor de bedienden ingedeeld in de tweede categorie en de |
catégorie bis; | tweede categorie bis; |
- 23 ans pour les employés classés en troisième catégorie; | - 23 jaar voor de bedienden ingedeeld in de derde categorie; |
- 25 ans pour les employés classés en quatrième catégorie; | - 25 jaar voor de bedienden ingedeeld in de vierde categorie; |
- 25 ans pour les employés classés en cinquième catégorie. | - 25 jaar voor de bedienden ingedeeld in de vijfde categorie. |
Art. 4.§ 1er. Les barèmes des rémunérations mensuelles minimums des |
Art. 4.§ 1. De schaal der maandelijkse minimumlonen van de bedienden |
employés sont fixés comme le montrent les tableaux en annexe. Le | wordt vastgesteld zoals bepaald in de tabellen in bijlage. De |
barème des rémunérations mensuelles minimums sera augmenté de 12,50 | maandelijkse minimumlonen worden op 1 juni 2002 verhoogd met 12,50 EUR |
EUR le 1er juin 2002 et de 7,50 EUR le 1er février 2003 et ce, | en op 1 februari 2003 met 7,50 EUR, ongeacht de op die momenten |
indépendamment des tranches d'indice en vigueur à ces dates. | geldende indexschijven. |
§ 2. Une prime unique brute de 100 EUR sera octroyée le 1er février | § 2. Op 1 februari 2002 zal een eenmalige bruto premie van 100 EUR |
2002 à tous les employés en service depuis le 1er janvier 2002. Les | betaald worden aan alle bedienden die in dienst zijn sinds 1 januari |
employés à temps partiel ont droit à un prorata. | 2002. De deeltijdse bedienden hebben recht op een pro rata. |
§ 3. Les augmentations prévues aux premier et deuxième paragraphe ne | § 3. De verhogingen voorzien in de eerste en de tweede paragraaf zijn |
sont pas d'application aux entreprises en difficulté qui concluent une | niet van toepassing op de ondernemingen in moeilijkheden die daartoe |
convention collective de travail à cet effet et ce aussi longtemps que | op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit |
l'entreprise est en difficulté. | zolang de onderneming in moeilijkheden is. |
Art. 5.A partir du 1er janvier 1994 est instaurée une catégorie |
Art. 5.Vanaf 1 januari 1994 wordt een barema categorie IIbis |
barème IIbis égale à la catégorie II majorée de 24,79 EUR. Art. 6.Les rémunérations mensuelles minimums des employés de moins de |
ingevoegd dat gelijk is aan categorie II vermeerderd met een bedrag van 24,79 EUR. |
21 ans se calculent sur la base des rémunérations mensuelles minimums | Art. 6.De minimummaandlonen van de bedienden jonger dat 21 jaar |
worden berekend op basis van de minimummaandlonen van de bedienden van | |
des employés de 21 ans et plus de la catégorie dans laquelle les | 21 jaar en ouder van de categorie waarin de betrokkenen worden |
intéressés sont classés; elles sont réduites selon l'âge suivant les | gerangschikt; zij worden verminderd naargelang de leeftijd met de |
montants mentionnés ci-après : | volgende bedragen : |
- 20 ans : 12,39 EUR; | - 20 jaar : 12,39 EUR; |
- 19 ans : 24,79 EUR; | - 19 jaar : 24,79 EUR; |
- 18 ans : 37,18 EUR; | - 18 jaar : 37,18 EUR; |
- 17 ans : 99,16 EUR; | - 17 jaar : 99,16 EUR; |
- 16 ans : 123,95 EUR. | - 16 jaar : 123,95 EUR. |
Ces montants forfaitaires ne sont pas rattachés à l'indice des prix à | Deze forfaitaire bedragen worden niet gekoppeld aan het indexcijfer |
la consommation. | van de consumptieprijzen. |
Art. 7.Les employés bénéficient, dès l'âge de 21 ans, de la totalité |
Art. 7.Vanaf de leeftijd van 21 jaar genieten de bedienden het |
de la rémunération mensuelle minimum prévue à l'embauche de la | volledig minimummaandloon voorzien bij de aanwerving in de categorie |
catégorie dans laquelle ils se trouvent classés. | waarin zij worden gerangschikt. |
La progression du barème de rémunérations en fonction de l'ancienneté | De opklimming in de loonschaal in functie van de anciënniteit vangt |
commence à évoluer dès le moment où ils ont atteint l'âge de départ | aan vanaf het ogenblik dat zij de aanvangsleeftijd hebben bereikt, |
tel qu'il est fixé à l'article 3. | zoals in artikel 3 wordt bepaald. |
B. Notion de l'expérience professionnelle à l'embauche | B. Begrip beroepservaring bij de aanwerving |
Art. 8.L'expérience professionnelle acquise préalablement à |
Art. 8.De vóór aanwerving verworven beroepservaring, waarvan sprake |
l'embauchage dont question à l'article 2, deuxième alinéa, 2°, est déterminée comme suit : | in artikel 2, tweede lid, 2 wordt als volgt bepaald : |
- pour le personnel administratif, en fonction de l'expérience acquise | - voor het administratief personeel, in functie van de elders |
ailleurs en tant qu'employé dans un service administratif; | verworven ervaring als bediende in een administratieve dienst; |
- pour le personnel technique, en fonction de l'expérience acquise | - voor het technisch personeel in functie van de elders verworven |
ailleurs en tant qu'employé dans un service technique; | ervaring als bediende in een technische dienst; |
- pour le personnel de vente, en fonction de l'expérience acquise | - voor het verkooppersoneel in functie van de elders verworven |
ailleurs dans une fonction de vente comparable. | ervaring in de vergelijkbare verkoopfunctie. |
C. Dates d'attribution des augmentations de la progression du barème | C. Toekenningsdata van de verhogingen van de opklimming in de |
de rémunérations | loonschaal |
Art. 9.Les augmentations qui résultent de la progression du barème de |
|
rémunérations définie à l'article 2 sont payées au choix de | Art. 9.De verhogingen welke voortspruiten uit de in artikel 2 |
bepaalde opklimming in de loonschaal, worden betaald naar keuze van de | |
l'employeur : | werkgever : |
- ou bien le premier mois qui suit celui de la date d'entrée en | - hetzij de eerste maand volgend op deze waarin de bediende in dienst |
fonction de l'employé; | is getreden; |
- ou bien le premier mois du trimestre civil qui suit celui de la date | - hetzij de eerste maand van het kalenderkwartaal volgend op dat |
d'entrée en fonction de l'employé; | waarin de bediende in dienst is getreden; |
- ou bien le 1er janvier de chaque année pour le personnel dont | - hetzij op 1 januari van elk jaar voor het personeel waarvan de |
l'anniversaire de l'entrée en fonction se situe entre le 1er octobre et le 31 mars; | verjaardag van de indiensttreding tussen 1 oktober en 31 maart valt; |
- ou bien le 1er juillet de chaque année pour le personnel dont | - hetzij op 1 juli van elk jaar voor het personeel waarvan de |
l'anniversaire de l'entrée en fonction se situe entre le 1er avril et | verjaardag van de indiensttreding tussen 1 april en 30 september valt. |
le 30 septembre. D. Vendeurs travaillant dans un petit magasin | D. Verkopers die alleen werken in een kleine winkel |
Art. 10.Les vendeurs travaillant seuls dans un petit magasin soit de deuxième catégorie, soit de troisième catégorie, dont la rémunération est totalement ou partiellement variable, bénéficient de la rémunération mensuelle minimum de leur catégorie. L'équivalent en argent des avantages en nature est incorporé dans le montant de la rémunération mensuelle minimum fixée ci-dessus. Pour cette catégorie de vendeurs, la rémunération mensuelle minimum n'est plus liée à la progression du barème de rémunérations de leur catégorie. E. Employés dont la rémunération est totalement ou partiellement variable Art. 11.Pour les employés dont la rémunération est totalement ou partiellement variable, l'employeur ajoute le complément si la rémunération mensuelle minimum n'est pas atteinte. L'ensemble des compléments est récupérable sur la moyenne annuelle des rémunérations variables. Chaque entreprise détermine le découpage adapté à son cas et fixe les modalités de récupération des compléments éventuellement accordés. |
Art. 10.De verkopers die alleen werken in een kleine winkel, hetzij van de tweede categorie, hetzij van de derde categorie, waarvan het loon geheel of gedeeltelijk veranderlijk is, genieten de waarborg van het minimummaandloon van hun categorie. De tegenwaarde in geld van de voordelen in natura maakt deelt uit van het hierboven vastgesteld minimummaandloon. Voor deze categorie van verkopers is het minimummaandloon niet meer gebonden aan de opklimming in de loonschaal van hun categorie. E. Bedienden waarvan het loon volledig of gedeeltelijk veranderd is Art. 11.Voor de bedienden waarvan het loon volledig of gedeeltelijk veranderlijk is, vult de werkgever het bedrag aan wanneer het minimummaandloon niet wordt bereikt. Het geheel van de aanvulling is verhaalbaar op het jaarlijks gemiddelde van de veranderlijke lonen. Elke onderneming bepaalt de splitsing, aangepast aan het eigen stelsel en stelt de verhaalmodaliteiten van de eventueel toegekende aanvullingen vast. |
F. Gérants | F. Filiaalhouders |
Art. 12.Les gérants qui travaillent seuls bénéficient, au minimum, du |
Art. 12.De filiaalhouders die alleen werken genieten ten minste de |
barème des rémunérations de la troisième catégorie, tel qu'il se | loonschaal van de derde categorie, zoals deze wordt vastgesteld in |
trouve défini à l'article 4. | artikel 4. |
Suivant leur classification, les autres gérants bénéficient au minimum | Volgens hun classificatie genieten de andere filiaalhouders ten minste |
soit du barème de rémunérations de la quatrième catégorie, soit de | hetzij de loonschaal van de vierde categorie, hetzij deze van de |
celui de la cinquième catégorie tels qu'ils se trouvent définis à | vijfde categorie, zoals deze worden vastgesteld in artikel 4. |
l'article 4. G. Passage d'une catégorie à une autre | G. Overgang van één categorie naar een andere |
Art. 13.En cas de passage d'une catégorie professionnelle à l'autre, |
Art. 13.Bij overgang naar een andere beroepscategorie behoudt de |
l'ancienneté est maintenue, en tenant compte des âges de départ. | werknemer zijn anciënniteit, echter rekening houdend met de |
aanvangsleeftijden voor deze categorie. | |
Section 2. - Salaires horaires minimums des ouvriers | Afdeling 2. - Minimumuurlonen werklieden |
Art. 14.Les salaires horaires minimums des ouvriers sont établis en |
Art. 14.De minimumuurlonen van de werklieden worden bepaald in |
fonction d'un âge de départ fixé à 21 ans. | functie van een aanvangsleeftijd vastgesteld op 21 jaar. |
Art. 15.§ 1er. Les barèmes des rémunérations mensuelles minimums des |
Art. 15.§ 1. De schaal der maandelijkse minimumlonen van de |
ouvriers sont fixés comme le montrent les tableaux en annexe. Le | werklieden wordt vastgesteld zoals bepaald in de tabellen in bijlage. |
barème des rémunérations mensuelles minimums sera augmenté de 0,0824 | De maandelijkse minimumlonen worden op 1 juni 2002 verhoogd met 0,0824 |
EUR le 1er juin 2002 et de 0,0495 EUR le 1er février 2003 et ce, | EUR en op 1 februari 2003 met 0,0495 EUR, ongeacht de op die momenten |
indépendamment des tranches d'indice en vigueur à ces dates. | geldende indexschijven. |
§ 2. Une prime unique brute de 100 EUR sera octroyée le 1er février | § 2. Op 1 februari 2002 zal een eenmalige bruto premie van 100 EUR |
2002 à tous les ouvriers en service depuis le 1er janvier 2002. Les | betaald worden aan alle werklieden die in dienst zijn sinds 1 januari |
ouvriers à temps partiel ont droit à un prorata. | 2002. De deeltijdse werklieden hebben recht op een pro rata. |
§ 3. Les augmentations prévues aux premier et deuxième paragraphe ne | § 3. De verhogingen voorzien in de eerste en de tweede paragraaf zijn |
sont pas d'application aux entreprises en difficulté qui concluent une | niet van toepassing op de ondernemingen in moeilijkheden die daartoe |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise à cet effet | op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit |
et ce aussi longtemps que l'entreprise est en difficulté. | zolang de onderneming in moeilijkheden is. |
Art. 16.Les salaires horaires minimums des ouvriers de moins de 21 |
Art. 16.De minimumuurlonen van de werklieden van minder dan 21 jaar |
ans se calculent sur la base des salaires horaires minimums des | worden berekend op basis van de minimumuurlonen van de werklieden van |
ouvriers de 21 ans et plus de la catégorie dans laquelle les | meer dan 21 jaar van de categorie waarin de betrokkenen worden |
intéressés sont classés; ils sont réduits selon l'âge suivant les | gerangschikt; zij worden verminderd naargelang de leeftijd met de |
montants mentionnés ci-après : | volgende bedragen : |
- 20 ans : 0,0793 EUR; | - 20 jaar : 0,0793 EUR; |
- 19 ans : 0,1587 EUR; | - 19 jaar : 0,1587 EUR; |
- 18 ans : 0,2380 EUR; | - 18 jaar : 0,2380 EUR; |
- 17 ans : 0,6358 EUR; | - 17 jaar : 0,6358 EUR; |
- 16 ans : 0,7945 EUR. | - 16 jaar : 0,7945 EUR. |
Ces montants forfaitaires ne sont pas rattachés à l'indice des prix à | Deze forfaitaire bedragen worden niet gekoppeld aan het indexcijfer |
la consommation. | van de consumptieprijzen. |
Art. 17.En cas de chômage partiel des ouvriers, l'employeur paiera |
Art. 17.In geval van gedeeltelijke werkloosheid van de werklieden zal |
une allocation complémentaire à celle de l'Office national de l'emploi | de werkgever gedurende de eerste vijftig dagen een bijkomende |
uitkering betalen boven op die van de Rijksdienst voor | |
de 3 EUR par jour pendant les cinquante premiers jours. | Arbeidsvoorziening ten bedrage van 3 EUR per dag. |
Section 3. - Dispositions communes | Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 18.En concordance avec la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
Art. 18.In overeenstemming met de wet van 26 juli 1996 tot |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) le mécanisme | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), is |
interprofessionnel prévu à l'article 11, § 2, de cette loi est | het interprofessioneel bijsturingsmechanisme voorzien in artikel 11, § |
d'application. | 2, van deze wet van toepassing. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail remplace la |
|
convention collective de travail du 16 juin 1997 fixant les conditions | Art. 19.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 tot |
de travail et de rémunération. | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden wordt opgeheven. |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et est conclue à durée indéterminée. | januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre | Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post |
grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
après sa réception. | voor de grote kleinhandelszaken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |