← Retour vers "Arrêté royal visant la prolongation du délai de validité d'une subvention de 650.000 EUR accordée à l'ASBL Palais de Charles Quint par arrêté royal du 18.06.2013 en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant la prolongation du délai de validité d'une subvention de 650.000 EUR accordée à l'ASBL Palais de Charles Quint par arrêté royal du 18.06.2013 en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit betreffende de verlening van de geldigheidstermijn van een subsidie van 650.000 EUR toegekend aan de VZW Paleis van Keizer Karel door het koninklijk besluit van 18.06.2013 in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
16 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal visant la prolongation du délai de | 16 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit betreffende de verlening van de |
validité d'une subvention de 650.000 EUR accordée à l'ASBL Palais de | geldigheidstermijn van een subsidie van 650.000 EUR toegekend aan de |
Charles Quint par arrêté royal du 18.06.2013 en application de | VZW Paleis van Keizer Karel door het koninklijk besluit van 18.06.2013 |
l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre | in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 |
l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines | september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk |
initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la | Gewest betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale |
fonction de capitale de Bruxelles | rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 11; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 11; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; |
Vu l'arrêté royal du 18 juin 2013 visant l'octroi d'une subvention de | Gelet op het koninklijk besluit van 18. Juni 2013 ter toewijzing van |
650.000 eur dans le cadre de la rénovation de bâtiments classés et | een subsidie van 650.000 eur in het kader van de renovatie van |
ceci en application de l'avenant n° 11 à l'Accord de Coopération du | geklasseerde gebouwen, en dit in toepassing van bijakte nr 11 van het |
15.09.1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, | Samenwerkingsakkoord van 15.09.1993 tussen de Federale Staat en het |
relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven |
international et la fonction de capitale de Bruxelles; | bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van |
Brussel te bevorderen; | |
Considérant que l'arrêté royal susmentionné portait octroi d'une | Overwegende dat het bovenvermelde koninklijk besluit betrekking had op |
subvention à l'ASBL Palais de Charles Quint pour des investissements à | de toekenning van een subsidie aan de VZW Paleis van Keizer Karel ten |
réaliser sur le site archéologique et musée du Coudenberg à Bruxelles; | gunste van de investering uit te voeren op de archeologische site en |
het museum van Coudenberg te Brussel; | |
Considérant que l'article 3, § 2 dudit arrêté royal prévoit que « le | Overwegende dat artikel 3, § 2 van bovenvermelde koninklijk besluit |
paiement des différentes tranches peut s'étaler sur plusieurs années | vermeldt dat: « de betaling van de verschillende schijven, indien |
nodig over meerdere jaren kan worden verspreid, voor zover ze ten | |
sans pour autant être postérieur au 31.12.2015 »; | laatse plaatsvindt op 31.12.2015 »; |
Considérant que le présent arrêté royal vise à reporter cette échéance | Overwegende dat onderhavig koninklijk besluit betrekking heeft op het |
uitstellen van deze vervaldatum met 2 jaar, om een kwalitatieve | |
de deux ans pour permettre un traitement qualitatif des projets par l'ASBL; | behandeling van de projecten door de VZW mogelijk te maken; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des | Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de |
Institutions culturelles fédérales, | Culturele Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 18.06.2013 visant |
Artikel 1.Artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 18.06.2013 |
l'octroi d'une subvention de 650.000 eur dans le cadre de la | ter toewijzing van een subsidie van 650.000 eur in het kader van de |
rénovation de bâtiments classés et ceci en application de l'avenant n° | renovatie van geklasseerde gebouwen, en dit in toepassing van bijakte |
11 à l'Accord de Coopération du 15.09.1993 est remplacé par le texte | nr 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 wordt door |
suivant : | volgende tekst vervangen: |
« § 2. La subvention visée à l'article 1er sera payée à "l'ASBL Palais | « § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de "VZW Paleis van |
Keizer Karel" worden betaald in meerdere variabele schijven in functie | |
de Charles Quint" en plusieurs tranches variables en fonction de | van de stand van de uit te voeren diensten, leveringen en werken en |
l'état d'avancement des services, fournitures et travaux à réaliser et | dit volgens de ordonnancerings-voorwaarden die vastgelegd zijn in het |
ceci selon les conditions d'ordonnancement qui ont été définies dans | |
le protocole d'accord du 27 octobre 2009 tel que modifié par avenant | protocolakkoord van 27 oktober 2009 zoals gewijzigd door bijakte 1. De |
1. Le payement des différentes tranches peut si nécessaire s'étaler | betaling van de verschillende schijven kan indien nodig over meerdere |
sur plusieurs années, sans pour autant être postérieur au 31 décembre | jaren worden verspreid, voor zover ze ten laatste plaatsvindt op 31 |
2017. | december 2017. |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par "l'ASBL Palais de Charles Quint" par le | uitdrukkelijk door de "VZW Paleis van Keizer Karel" worden aangevraagd |
biais de déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées | door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende |
et signées. » | schuldvorderingsverklaringen. » |
Art. 2.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 2.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken |
étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions | en Europese Zaken, belast met Beliris en de Culturele Instellingen is |
culturelles fédérales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2015. | Gegeven te Brussel, 16 november 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese |
européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | Zaken, belast met Beliris en de Culturele Instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |