Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, |
paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension à partir | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
de 58 ans (1) | betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
à partir de 58 ans. | het brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 16 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 4 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011 |
Prépension à partir de 58 ans | Brugpensioen vanaf 58 jaar |
(Convention enregistrée le 18 mai 2011 sous le numéro 104134/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2011 onder het nummer 104134/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
de proroger, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
avril 2011 jusqu'au 31 mars 2013 inclus et selon les modalités prévues | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten |
par la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974 au sein du Conseil national du travail, le régime d'indemnité | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | |
licenciement instauré par la convention collective de travail conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1989 (koninklijk besluit |
le 14 juin 1989 (arrêté royal du 23 janvier 1990; Moniteur belge du 7 | van 23 januari 1990; Belgisch Staatsblad van 7 februari 1990) en |
février 1990) et prorogé par les conventions collectives de travail | verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 14 maart 1991 |
conclues les 14 mars 1991 (arrêté royal du 13 septembre 1991; Moniteur | (koninklijk besluit van 13 september 1991; Belgisch Staatsblad van 3 |
belge du 3 décembre 1991), 26 mai 1993 (arrêté royal du 31 janvier | december 1991), 26 mei 1993 (koninklijk besluit van 31 januari 1994; |
1994; Moniteur belge du 21 avril 1994), 29 mars 1995 (arrêté royal du | Belgisch Staatsblad van 21 april 1994), 29 maart 1995 (koninklijk |
27 septembre 1995; Moniteur belge du 11 novembre 1995), 21 mai 1997 | besluit van 27 september 1995; Belgisch Staatsblad van 11 november |
1995), 21 mei 1997 (koninklijk besluit van 8 oktober 1998; Belgisch | |
(arrêté royal du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998), | Staatsblad van 28 november 1998), 3 maart 1999 (koninklijk besluit van |
3 mars 1999 (arrêté royal du 31 mai 2001; Moniteur belge du 25 juillet | 31 mei 2001; Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001), 2 mei 2001 |
2001), 2 mai 2001 (arrêté royal du 6 décembre 2002; Moniteur belge du | (koninklijk besluit van 6 december 2002; Belgisch Staatsblad van 20 |
20 décembre 2002), 7 mai 2003 (arrêté royal du 9 octobre 2003; | december 2002), 7 mei 2003 (koninklijk besluit van 9 oktober 2003, |
Moniteur belge du 19 novembre 2003), 24 mai 2005 (arrêté royal du 28 | Belgisch Staatsblad van 19 november 2003), 24 mei 2005 (koninklijk |
besluit van 28 september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 oktober | |
septembre 2005, Moniteur belge du 26 octobre 2005), 27 juin 2007 | 2005), 27 juni 2007 (koninklijk besluit van 19 februari 2008; Belgisch |
(arrêté royal du 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008) et | Staatsblad van 8 april 2008) en 27 mei 2009 (koninklijk besluit van 21 |
27 mai 2009 (arrêté royal du 12 février 2010, Moniteur belge du 19 mai | februari 2010, Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010) gesloten in het |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, voor een bepaalde | |
2010) en Commission paritaire de l'industrie chimique. | duur te verlengen van 1 april 2011 tot en met 31 maart 2013. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 3.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
ouvriers : | arbeiders die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 mars 2013, l'âge de 58 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
2° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues par la | uiterlijk op 31 maart 2013; 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de |
législation et plus particulière-ment par l'arrêté royal du 7 décembre | wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992) et par l'arrêté | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
royal du 3 mai 2007 régissant la prépension convention-nelle dans le | december 1992) en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge 8 juin 2007); | van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
législation relative aux contrats de travail. | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 4.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
d'application. | |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het nettoreferteloon |
l'ouvrier. Pour le calcul de la rémunération nette de référence | van de arbeiders. Voor de berekening van het voornoemd netto- |
précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la | referteloon tot bepaling van de hoger vermelde aanvullende vergoeding |
cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale est, depuis | wordt evenwel, vanaf 1 januari 2004, de persoonlijke sociale- |
le 1er janvier 2004, calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de leur | zekerheidsbijdrage van de arbeiders berekend op 100 pct. in plaats van |
rémunération mensuelle brute plafonnée. | 108 pct. van hun begrensd bruto maandloon. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er avril 2011 et prend | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 april 2011 en eindigt op 31 |
fin le 31 mars 2013. | maart 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 novembre |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |