Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011,
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
l'accord sectoriel 2011-2012 (1) breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk,
relative à l'accord sectoriel 2011-2012. betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 16 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 30 mai 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011
Accord sectoriel 2011-2012 Sectoraal akkoord 2011-2012
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104520/CO/120) (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104520/CO/120)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde
ouvriers et ouvrières qui y sont occupés (également appelés ouvriers) arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de
qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception de la SA en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese waarvoor de
Celanese, pour laquelle les chapitres VI et VII sont toutefois hoofdstukken VI en VII evenwel van toepassing zijn en met uitzondering
applicables, et à l'exception des entreprises et des ouvriers y
occupés qui relèvent de la compétence des sous-commissions paritaires van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de
de l'industrie textile de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers
et du jute (SCP 120.03). (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03).
CHAPITRE II. - Obligations d'emploi HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen

Art. 2.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10

Art. 2.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikelen

et 11 de la convention collective nationale générale du 13 juin 2005 10 en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van
et prolongées pour les années 2007 à 2010 inclus par l'article 2 de la 13 juni 2005 en verlengd voor de jaren 2007 tot en met 2010 door
convention collective nationale générale du 30 novembre 2006, sont une artikel 2 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst
nouvelle fois prolongées pour les années 2011 et 2012. van 30 november 2006, worden opnieuw verlengd voor de jaren 2011 en
CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des 2012. HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering
prestations de travail à mi-temps van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking

Art. 3.Les dispositions en matière de crédit-temps, de diminution de

Art. 3.De bepalingen inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en

carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps prévues vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
dans les articles 3 à 9 inclus de la convention collective nationale voorzien in de artikelen 3 tot en met 9 van de algemene nationale
générale du 30 novembre 2006, sont prolongées pour les années 2011 et collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, worden verlengd
2012. voor de jaren 2011 en 2012.
CHAPITRE IV. - Classification des fonctions HOOFDSTUK IV. - Functieclassificatie

Art. 4.Le groupe de travail paritaire, créé en exécution du chapitre

Art. 4.De paritaire werkgroep, opgericht in uitvoering van hoofdstuk

V, "Classification des fonctions et échelles barémiques" de la V, "Functieclassificatie en baremieke loonschalen" van de nationale
convention collective nationale générale du 4 mars 1993 et actualisée collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993 en geactualiseerd
par la convention collective nationale générale du 9 novembre 2001, door de nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2001,
étudiera le besoin d'actualisation de la classification des fonctions zal de noodzaak tot actualisatie van de functieclassificatie,
introduite par la convention collective de travail susmentionnée du 4 ingevoerd door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart
mars 1993. 1993 onderzoeken.
CHAPITRE V. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 5.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

Art. 5.De sector doet voor de periode 2011-2012 een inspanning op het

d'apprentissage au cours de la période 2011-2012, qui est réalisé par
une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. sur les salaires au cours des vlak van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een
années 2011 à 2012. De la sorte, le secteur réalise des efforts en sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen gedurende de jaren 2011
en 2012. Aldus levert de sector een inspanning op het vlak van
matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10 p.c. sera permanente vorming. Deze 0,10 pct. bijdrage zal aangewend worden in
utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de tirage. het kader van de opleidingsplannen en het trekkingsrecht. Hierover zal
Une convention collective de travail distincte sera conclue à cet effet. een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden.
Les entreprises peuvent introduire et gérer leur plan de formation par Ondernemingen kunnen hun opleidingsplan elektronisch indienen en
voie électronique. beheren.

Art. 6.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 5, le secteur

Art. 6.Onverminderd de inspanning voorzien in artikel 5 doet de

réalise pour la période 2011-2012 un effort en matière de formation et sector voor de periode 2011-2012 een inspanning voor de vorming en
d'apprentissage de groupes à risque par le biais d'une cotisation opleiding van risicogroepen die wordt gerealiseerd door een sectorale
sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années 2011 à bijdrage van 0,20 pct. op de lonen gedurende de jaren 2011 en 2012.
2012. Une convention collective de travail distincte sera conclue Over de vorming en opleiding van deze risicogroepen zal een
concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque. afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden.

Art. 7.Les statuts du fonds social et de garantie seront adaptés,

Art. 7.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds zullen

conformément aux articles 5 et 6 susmentionnés. aangepast worden in de zin van artikel 5 en 6 hiervoor.

Art. 8.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

Art. 8.§ 1. Om de participatiegraad aan opleiding te verhogen, zullen

formations, le Cobot VZW/Cefret ASBL introduira des demandes auprès de door Cobot VZW/Cefret ASBL aanvragen ingediend worden bij het Paritair
la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk voor de erkenning van
afin de reconnaître les formations professionnelles sectorielles dans sectorale beroepsopleidingen in het stelsel betaald educatief verlof.
le cadre du régime de congé-éducation payé. Un cadre de dispositions Hiertoe wordt een afzonderlijk sectoraal afsprakenkader opgemaakt.
sectoriel distinct a été établi à cette fin.
§ 2. Pour les heures auxquelles un ouvrier participe à une formation § 2. Voor de uren waarop de arbeider deelneemt aan sectorale
sectorielle, reconnue par la Commission paritaire de l'industrie opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de textielnijverheid
textile et de la bonneterie comme une formation professionnelle en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel van het betaald
cadrant dans le régime du congé-éducation payé, il a droit à son educatief verlof, heeft hij recht op zijn normaal loon, zonder
salaire habituel sans application du plafond salarial concernant le toepassing van de loongrens met betrekking tot het betaald educatief
congé-éducation payé, comme prévu à l'article 114 de la loi de relance verlof, zoals voorzien in artikel 114 van de herstelwet van 22 januari
économique du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales. 1985 houdende sociale bepalingen.
§ 3. Pour les jours auxquels l'ouvrier participe à des formations § 3. Voor dagen waarop de arbeider deelneemt aan sectorale
sectorielles, reconnues par la Commission paritaire de l'industrie opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de textielnijverheid
textile et de la bonneterie comme une formation professionnelle en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel van het betaald
cadrant dans le régime du congé-éducation payé, il a droit à des educatief verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques.
chèques-repas. § 4. Le présent article est en vigueur pour la période du 1er § 4. Dit artikel geldt voor de periode van 1 september 2011 tot en met
septembre 2011 au 31 août 2013 inclus. 31 augustus 2013.

Art. 9.Conformément aux dispositions prévues dans la loi du 24

Art. 9.Overeenkomstig de bepalingen voorzien in de wet van 24

décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, plus december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid
particulièrement l'article 42, et l'arrêté royal d'exécution du 30 artikel 42, en het uitvoerend koninklijk besluit van 30 maart 2000,
mars 2000, plus particulièrement l'article 10, § 2, la Commission inzonderheid artikel 10, § 2, formuleert het Paritair Comité voor de
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie formule un avis textielnijverheid en het breiwerk een positief advies met betrekking
positif concernant une exemption sectorielle de l'obligation d'engager tot een sectorale vrijstelling van de verplichting om jongeren aan te
des jeunes dans le cadre du régime de premier emploi. A cet effet, la werven in het kader van het startbaanstelsel. Het Paritair Comité voor
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie de textielnijverheid en het breiwerk dient daartoe een aanvraag in bij
introduit une demande auprès du Ministre de l'Emploi. Cette demande de Minister van Werk. Deze aanvraag zal betrekking hebben op de
concernera la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus. periode van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013.
CHAPITRE VI. - Prépension conventionnelle à temps plein HOOFDSTUK VI. - Conventioneel voltijds brugpensioen

Art. 10.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en

Art. 10.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op

oeuvre la proposition de médiation du 18 avril 2011 et pour autant que de uitvoering van het bemiddelingsvoorstel van 18 april 2011 en voor
la réglementation permette ces régimes de prépension, à conclure les zover de reglementering dergelijke brugpensioenstelsels toelaat, de
conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant nodige afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met
les différents régimes de prépension conventionnelle tels qu'ils betrekking tot de verschillende stelsels van conventioneel
étaient en vigueur au 31 décembre 2010. Ces conventions collectives de brugpensioen, zoals zij op 31 december 2010 van toepassing waren. Deze
travail prolongeront ces différents régimes en matière de prépension collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van
deze verschillende stelsels inzake conventioneel brugpensioen tijdens
conventionnelle pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.
2012 inclus.

Art. 11.Un groupe de travail paritaire sera créé afin d'étudier les

Art. 11.Er wordt een paritaire werkgroep opgericht om mogelijke

mesures possibles dans le cadre d'une politique d'accompagnement de maatregelen met betrekking tot een flankerend eindeloopbaanbeleid te
fin de carrière et d'examiner le cas échéant les besoins. onderzoeken en desgevallend een behoeftenonderzoek te doen.
CHAPITRE VII. - Prépension conventionnelle à mi-temps HOOFDSTUK VII. - Conventioneel halftijds brugpensioen

Art. 12.Au cours de la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre

Art. 12.Tijdens de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december

2012 inclus, un régime de prépension à mi-temps est instauré 2012 wordt overeenkomstig de wettelijke mogelijkheden en de
conformément aux possibilités légales et à la convention collective de
travail n° 55 du Conseil national du travail instituant un régime collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad
tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de
réduction de leurs prestations de travail à mi-temps. arbeidsprestaties, voorzien in de invoering van een stelsel van
halftijds brugpensioen.
Les parties signataires concluront à cet effet une convention Ondertekenende partijen zullen hiertoe een afzonderlijke collectieve
collective de travail distincte qui fixera les règles détaillées de arbeidsovereenkomst sluiten, die de nadere regels van dit
cette prépension conventionnelle à mi-temps. conventioneel halftijds brugpensioen zal vastleggen.
CHAPITRE VIII. - Fonds social et de garantie HOOFDSTUK VIII. - Waarborg- en sociaal fonds

Art. 13.A partir de l'exercice de référence 2012, l'allocation

Art. 13.Met ingang van het refertedienstjaar 2012 wordt de

sociale complémentaire, visée à l'article 9 des statuts coordonnés du aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 9 van de
fonds social et de garantie comme introduits par la convention gecoördineerde statuten van het waarborg- en sociaal fonds zoals
collective du travail du 19 décembre 2005 et modifiés par la ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005
convention collective de travail du 19 décembre 2007 et la convention en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december
collective de travail du 3 juillet 2009, est ajustée selon les 2007 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, herschikt
principes suivants : op basis van volgende principes :
- du 7e au 60e jour inclus (semaine de six jours) : 4,96 EUR par jour - van de 7e tot en met de 60e dag (zesdagenweek) : 4,96 EUR per dag
(semaine de six jours) à charge du fonds social et de garantie; (zesdagenweek) ten laste van het waarborg- en sociaal fonds;
- du 61e au 86e jour (semaine de six jours) : 4,96 EUR par jour - van de 61e tot en met de 86e dag (zesdagenweek) : 4,96 EUR per dag
(semaine de six jours) à charge de l'employeur; (zesdagenweek) ten laste van de werkgever;
- le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage - het supplement van 2 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke
temporaire visé à l'article 51, § 8, de la loi du 3 juillet 1978 werkloosheid bedoeld in artikel 51, § 8, van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er betreffende de arbeidsovereenkomsten, van toepassing vanaf 1 januari
janvier 2012, est compris dans le supplément susmentionné pour les 2012, zit inbegrepen in voormelde toeslag wat betreft de voormelde
périodes concernées. periodes.

Art. 14.Le fonds social et de garantie libère pour les années 2011 à

Art. 14.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2011 en

2012 inclus chaque fois un montant correspondant à une cotisation de 2012 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct.
0,05 p.c. des salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen
solidarité internationale. Les règles d'attribution proportionnelle de van de internationale solidariteit. De verhoudingsgewijze toewijzing
ce montant aux trois organisations de travailleurs signataires ont van dit bedrag aan de drie ondertekenende werknemersorganisaties
lieu de la même manière que pour la convention collective de travail gebeurt op dezelfde manier als voor de collectieve arbeidsovereenkomst
2001-2002. 2001-2002.

Art. 15.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés en

Art. 15.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden

tenant compte de ce qui précède. aangepast met hetgeen voorafgaat.
CHAPITRE IX. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK IX. - Koopkracht

Art. 16.A partir du 1er septembre 2012, les salaires effectifs et

Art. 16.Vanaf 1 september 2012 worden de effectieve en baremieke

barémiques sont majorés de 0,25 p.c. lonen verhoogd met 0,25 pct..
CHAPITRE X. - Chômage temporaire HOOFDSTUK X. - Tijdelijke werkloosheid

Art. 17.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la

Art. 17.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de

période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, les avis unanimement periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, in het
favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire de Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, in het
l'industrie textile et de la bonneterie, dans le cadre de
l'application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux kader van de toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978
contrats de travail en vue d'obtenir la prolongation des arrêtés betreffende de arbeidsovereenkomsten, de nodige eenparige positieve
adviezen uit te brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging
existants de dérogation en matière de chômage temporaire. van de bestaande afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke werkloosheid.
CHAPITRE XI. Coordination des textes en matière de paix sociale HOOFDSTUK XI. Coördinatie van de teksten met betrekking tot sociale

Art. 18.Un groupe de travail paritaire dirigé par la présidente de la

vrede

Art. 18.Een paritaire werkgroep onder leiding van de voorzitster van

Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk zal een
réalisera la coordination des textes en matière de paix sociale coördinatie van de voor de sector bestaande teksten inzake sociale
existant pour le secteur. vrede uitwerken.
CHAPITRE XII. - Chèques-repas électroniques HOOFDSTUK XII. - Elektronische maaltijdcheques

Art. 19.Les parties signataires s'engagent à conclure au plus tard le

Art. 19.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tegen

1er octobre 2011 une convention collective de travail sectorielle uiterlijk 1 oktober 2011 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
relative à l'introduction des chèques-repas électroniques dans les te sluiten met betrekking tot de invoering van de elektronische
entreprises. maaltijdcheques in de ondernemingen.
CHAPITRE XIII. - Durée de la convention et engagements des parties HOOFDSTUK XIII. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen van de
contractantes contracterende partijen

Art. 20.La présente convention fixe l'ensemble des nouveaux avantages

Art. 20.Deze overeenkomst bepaalt het geheel van de nieuwe sociale

sociaux et s'applique du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 voordelen en is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot en met 31
inclus, à l'exception des articles 13 et 16 qui s'appliquent pour une december 2012, met uitzondering van de artikelen 13 en 16 die voor
durée indéterminée et des articles 8 et 9 qui s'appliquent pour la onbepaalde duur gelden en de artikelen 8 en 9 welke gelden voor de er
durée spécifique mentionnée dans lesdits articles. in vermelde specifieke duur.
Par conséquent, les parties contractantes garantissent pendant la Bijgevolg waarborgen de contracterende partijen gedurende de periode
période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus le respect des van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 de inachtneming van de
engagements relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de
productivité, ce qui implique que : opvoering van de productiviteit hetgeen het volgende inhoudt :
a) pendant toute la durée de validité de la présente convention a) tijdens gans de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail, les organisations syndicales et patronales se arbeidsovereenkomst zullen de syndicale en patronale organisaties de
portent garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du sociale vrede in de ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve
concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en medewerking verzekeren van het personeel bij de uitvoering van de
application des dispositions adoptées paritairement, en vue maatregelen welke getroffen worden door toepassing van de paritair
d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de aanvaarde schikkingen met het oog op de opvoering van de
productiviteit, zowel voor wat betreft het gebruik van nieuwe
nouveaux outils et machines de production que pour ce qui est des werktuigen en productiemachines, als voor wat betreft de wijzigingen
modifications des méthodes de travail; aan de arbeidsmethodes;
b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) lorsque des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire. b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal stipt worden toegepast en kan onder geen enkel geval terug in betwisting worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; d) wanneer zich op sectoraal- of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité.

Art. 21.Les engagements précités en matière de paix sociale tombent

Art. 21.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede

sous l'application des dispositions établies à cet égard par les vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende
parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969. partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande

Art. 22.Les dispositions des articles 13 et 16, qui s'appliquent à durée indéterminée, peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XIV. - Déclaration obligatoire

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

werden vastgesteld.

Art. 22.De bepalingen van de artikelen 13 en 16 welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XIV. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^