Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
prépension à mi-temps (1) het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 16 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011
le numéro 104840/CO/149.04) onder het nummer 104840/CO/149.04)
En exécution de l'article 20, § 3, de l'accord national 2011-2012 du In uitvoering van artikel 20, § 3, van het nationaal akkoord 2011-2012
19 mai 2011. van 19 mei 2011.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

- conformément à et exécution des dispositions de la convention - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij
17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 décembre 1993), instaurant un koninklijk besluit van 17 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 4
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en december 1993), tot instelling van een regeling van aanvullende
cas de réduction de moitié des prestations de travail, dénommée vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van
ci-après la convention collective de travail n° 55; de arbeidsprestaties, hierna collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd;
- conformément au cadre légal. - overeenkomstig het wettelijk kader.
CHAPITRE III. - Condition d'âge HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde

Art. 3.Dans le secteur commerce du métal est instaurée une prépension

Art. 3.In de sector metaalhandel wordt een recht op halftijds

brugpensioen ingevoerd en, overeenkomstig artikel 112 van de wet van
à mi-temps et, conformément l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 (Moniteur belge du werkgelegenheid 1998 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) en
1er avril 1999) et aux modifications ultérieures de cette loi, l'âge overeenkomstig de latere wijzigingen van deze wet wordt de leeftijd
des ouvriers est fixé à 55 ans. voor de werklieden bepaald op 55 jaar.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau

Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

collective de travail, fixant les modalités concrètes pour arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten
l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld
la convention collective de travail n° 55, et plus particulièrement bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze
pour toutes ces modalités qui ne sont réglées de façon explicite par modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve
la convention collective de travail n° 55. arbeidsovereenkomst nr. 55.
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de
commerce du métal. metaalhandel.

Art. 5.En outre, il sera établi par écrit et pour chaque ouvrier

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken arbeiders, afzonderlijk en

séparément, un contrat de travail individuel pour le travail à temps schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden
partiel, conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi vastgesteld, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
22 août 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de
sont mis en prépension à mi-temps. betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld.
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele
fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve
l'entreprise, précisée à l'article 4. arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve

collective de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social pour le vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor
commerce du métal". de metaalhandel".
A cette fin, le "Fonds social pour le commerce du métal" élaborera les Het "Sociaal Fonds voor de metaalhandel" zal hiertoe de nodige
modalités nécessaires. modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la pension à temps

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het
plein est possible aux conditions et modalités fixées à l'article 11 artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55.
de la convention collective de travail n° 55.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december
2012. 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2011.
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^