Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 mai 2011, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011, |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de | gezondheidssector, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen |
56 ans (1) | vanaf 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans. | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 16 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 2 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011 |
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 8 juin 2011 sous le numéro 104326/CO/331) | geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer 104326/CO/331) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
des soins de santé. Par « travailleurs » on entend : le personnel | gezondheidssector. Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk |
ouvrier et employé, masculin et féminin. | en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | raam van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement | het compromis van de regering met betrekking tot het ontwerp van |
relatif au projet d'accord interprofessionnel, ainsi que de la | interprofessioneel akkoord, en tevens in het raam van de collectieve |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
qui, au cours de la validité de cette convention collective de | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
travail, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation | leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
du contrat de travail et peuvent justifier à ce moment-là d'une | |
carrière professionnelle comme salariés de 33 ans, calculés et | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
assimilés conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 | gelijkgesteld overeenkomstig artikel 23 van voornoemde wet van 26 juli |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
la compétitivité. | vrijwaring van het concurrentievermogen. |
§ 2. Ces travailleurs doivent en outre être en mesure de démontrer | § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
qu'au moment de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé | |
au moins 20 ans dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | |
de la convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 |
janvier 1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention | januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, relative aux mesures | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen |
nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te |
avoir été habituellement occupés dans un régime de travail comportant | weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling |
des prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion des : | met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
- prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
licenciement pour motif grave. | voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
droit aux allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de |
référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste netto maandloon. | |
détermination de la dernière rémunération mensuelle nette de | Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de |
référence. Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel |
double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend | Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder |
par : | : |
- la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies |
derniers mois; | van de laatste twaalf maanden; |
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un | - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een |
trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
en considération est celle correspondant à la rémunération du régime | nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
de la durée de travail antérieur. | vorige arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent, en application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau. |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié par | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
l'arrêté royal du 6 avril 1995. | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. |
Art. 9.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien | tenminste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde |
des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en | arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming |
charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la | van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'application de la présente convention collective de travail ne peut | De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien |
en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des | niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot |
institutions contraintes à une restructuration importante qui répond | een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens |
au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation | beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de |
relative au licenciement collectif. | reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |