Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à partir de 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à partir de 56 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
prépension à partir de 56 ans (1) brugpensioen vanaf 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
prépension à partir de 56 ans. brugpensioen vanaf 56 jaar.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 16 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Prépension à partir de 56 ans Brugpensioen vanaf 56 jaar
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer
104910/CO/149.02) 104910/CO/149.02)
En exécution de l'article 17, § 4, de l'accord national 2011-2012 du 7 juin 2011. In uitvoering van artikel 17, § 4, van het nationaal akkoord 2011-2012 van 7 juni 2011.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises op de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail on Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément à et en exécution : overeenkomstig en in uitvoering van :
- des dispositions de la convention collective de travail numéro 96 du - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer
20 février 2009, conclue au sein du Conseil national du travail 96 van 20 februari 2009, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot
instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige
travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het
interprofessionnel du 22 décembre 2008; interprofessioneel akkoord van 22 december 2008;
- des dispositions de l'avis numéro 1.627 du 20 décembre 2007 conclu - de bepalingen opgenomen in het advies nummer 1.627 van 20 december
au sein du Conseil national du travail; 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad;
- du chapitre III de la loi relative à l'exécution de l'accord - hoofdstuk III van de wet betreffende de uitvoering van het
interprofessionnel 2007-2008 du 21 décembre 2007 (Moniteur belge du 31 interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 21 december 2007 (Belgisch
décembre 2007); Staatsblad van 31 december 2007);
- du chapitre VII, section 2 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la - hoofdstuk VII, afdeling 2 van de wet van 12 april 2011 houdende
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
de l'exécution de l'accord interprofessionnel et exécutant le crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011).
CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 3.Ce régime de prépension bénéficie aux ouvriers qui sont

Art. 3.Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden

licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1
2011 au 31 décembre 2012, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au januari 2011 tot 31 december 2012 en die op het ogenblik van de
moment de la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden.
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de
avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de leeftijd van 17 jaar ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn
travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of ten
payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. leerlingenwezen die zich situeren vóór 1 september 1983.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels

Art. 4.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente

Art. 4.Voor de bepalingen die niet zijn geregeld via deze collectieve

convention collective de travail, les dispositions de la convention arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van collectieve
collective de travail numéro 17 du 19 décembre 1974 instituant un arbeidsovereenkomst nummer 17 van 19 december 1974 tot invoering van
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés en cas de licenciement sont d'application. bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'obligation de paiement de l'indemnité complémentaire de

Art. 5.De betaalplicht van de aanvullende vergoeding van de werkgever

l'employeur est transférée au "Fonds de sécurité d'existence pour le wordt overgedragen aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
secteur de la carrosserie". sector van het koetswerk".
Le "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur de la carrosserie" Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van het koetswerk"
mettra au point les modalités nécessaires à cet effet. zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^