Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
d'emploi (1) | werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 16 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104909/CO/149.02) | 104909/CO/149.02) |
En exécution de l'article 9 de l'accord national 2011-2012 van 7 juin | In uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 7 |
2011. | juni 2011. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail on | Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Section 1re. - Principe | Afdeling 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip |
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Definities |
Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Est considéré comme licenciement "multiple", tout licenciement |
Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd een ontslag van ten |
d'au moins : | minste : |
- 2 ouvriers dans les entreprises de 8 ouvriers ou moins; | - 2 werklieden in ondernemingen met 8 werklieden of minder; |
- 3 ouvriers dans les entreprises de 9 à 17 ouvriers; | - 3 werklieden in ondernemingen van 9 tot 17 werklieden; |
- 4 ouvriers dans les entreprises de 18 à 22 ouvriers; | - 4 werklieden in ondernemingen van 18 tot 22 werklieden; |
- 5 ouvriers dans les entreprises de 23 à 28 ouvriers; | - 5 werklieden in ondernemingen van 23 tot 28 werklieden; |
- 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 29 ouvriers; | - 6 werklieden in ondernemingen vanaf 29 werklieden; |
et ce, dans un délai de soixante jours calendrier. | dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, l'entreprise doit être | Voor de toepassing van de vorige alinea dient als onderneming te |
considérée comme étant : | worden beschouwd : |
"l'ensemble des ouvriers faisant partie de la Sous-commission | "het geheel van werklieden behorende tot het Paritair Subcomité voor |
paritaire pour la carrosserie au sein de la même entreprise". | het koetswerk in de schoot van dezelfde onderneming". |
La définition d'entreprise mentionnée à l'alinéa précédent est | De definitie van onderneming die in de vorige alinea wordt vermeld, is |
uniquement destinée à l'application de la présente convention | alleen bestemd voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail et plus particulièrement à son article 4. | arbeidsovereenkomst en meer bepaald in zijn artikel 4. |
Section 3. - Procédure | Afdeling 3. - Procedure |
Art. 5.Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques |
Art. 5.Indien een onderneming zich in onvoorzienbare en onvoorziene |
et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le | economische en/of financiële omstandigheden bevindt, waardoor |
chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le | bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la procédure | sociaal economisch onhoudbaar worden, is de werkgever gehouden de |
de concertation sectorielle ci-après. Durant celle-ci, il ne peut | volgende sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens deze |
procéder à des licenciements : | overlegprocedure kan niet tot ontslag worden overgegaan : |
1. La communication de l'intention de licenciement multiple est faite | 1. De mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door |
préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à | de werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij |
la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni | ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen |
délégation syndicale, il informe préalablement le président de la | ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij |
sous-commission paritaire, qui informe à son tour les organisations | voorafgaandelijk de voorzitter van het paritair subcomité in, die op |
patronales et syndicales représentées au sein de la sous-commission | zijn beurt de werkgevers - en werknemersorganisaties vertegenwoordigd |
paritaire. | in het paritair subcomité inlicht. |
2. Dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme | 2. Binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven |
mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives | vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg |
démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation | wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de |
syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de | vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd |
travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les | in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een |
entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de | vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
travail relative à la fonction représentative est d'application. | representatieve functie van toepassing. |
3. La concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au | 3. Het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3 |
moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'1 | overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van |
semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent | minstens 1 week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de |
autrement de façon explicite. | betrokken partijen. |
4. Ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de | 4. Pas hierna - en dus niet tijdens de tijdsspanne waarbinnen de |
concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. | overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden overgegaan. |
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
Section 4. - Sanction | Afdeling 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs | de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, |
concernés, outre le délai de préavis normal. | aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. |
Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. | Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. |
Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas | De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem |
l'avis unanime du bureau de conciliation. | advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
Section 5. - Evaluation | Afdeling 5. - Evaluatie |
Art. 7.Les parties s'engagent à faire une évaluation concernant |
Art. 7.Partijen engageren zich om ten laatste tegen 30 juni 2013 een |
l'application des articles 4 et 5 de la présente convention collective | evaluatie te maken van de toepassing van artikelen 4 en 5 van deze |
de travail et ce, au plus tard pour le 30 juin 2013. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair |
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue obligatoire | Subcomité voor het koetswerk, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 1er septembre 2004 (Moniteur belge du 6 octobre 2004). Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi qu'à toutes les organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
koninklijk besluit van 1 september 2004 (Belgisch Staatsblad van 6 oktober 2004). Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |