Arrêté royal portant approbation au premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public S.N.C.B. Holding | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
16 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant approbation au premier | 16 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société | eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en |
anonyme de droit public S.N.C.B. Holding | de naamloze vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins | Gelet op de wet van 23 juli 1926 tot oprichting van de Nationale |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, gewijzigd door de Koninklijke | |
de fer belges, modifiée par les arrêtés royaux du 14 janvier 1927 et | besluiten van 14 januari 1927 en 15 januari 1954, de wetten van 2 |
15 janvier 1954, les lois du 2 août 1955, 1er août 1960, 4 juillet | augustus 1955, 1 augustus 1960, 4 juli 1962, 21 april 1965, 10 oktober |
1962, 21 avril 1965, 10 octobre 1967 et 24 juin 1970, l'arrêté royal | 1967 en 24 juni 1970, het koninklijk besluit nr. 89 van 11 november |
n° 89 du 11 novembre 1967, l'arrêté royal n° 452 du 28 août 1988, la | 1967, het koninklijk besluit nr. 452 van 28 augustus 1988, de |
loi-programme du 30 décembre 1988, la loi du 21 mars 1991 et l'arrêté | programmawet van 30 december 1988, de wet van 21 maart 1991 en het |
royal du 18 octobre 2004; | koninklijk besluit van 18 oktober 2004; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment les articles 3 à 6; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 3 tot 6; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige |
réorganisation de la Société nationale des Chemins de Fer belges; | maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der |
Belgische Spoorwegen; | |
Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2005 portant approbation du contrat de | Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2005 houdende goedkeuring |
gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public | van het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze |
S.N.C.B. Holding; | vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 juli |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné à l'occasion de la | 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven |
délibération du Conseil des Ministres du 20 juillet 2006; | naar aanleiding van de beraadslaging op de Ministerraad van 20 juli |
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 23 août 2006; | 2006; Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 23 augustus 2006; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Budget et de la Protection de la Consommation et Notre Secrétaire | Begroting en Consumentenzaken en van Onze Staatssecretaris voor |
d'Etat aux Entreprises publiques et de Nos Ministres qui en ont | Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde bijvoegsel bij het |
société anonyme de droit public S.N.C.B. Holding, qui est annexé au | beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap |
présent arrêté, est approuvé. | van publiek recht N.M.B.S. Holding wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques est chargé |
Art. 3.Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 16 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Annexe à l'arrêté royal - SNCB Holding | Bijlage bij het koninklijk besluit - N.M.B.S. Holding |
Premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la | Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en |
société anonyme de droit public SNCB Holding | de naamloze vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding |
Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la SNCB Holding, approuvé | Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de N.M.B.S. Holding, |
par l'arrêté royal du 5 juillet 2005, est modifié par les dispositions | goedgekeurd bij koninklijk besluit van 5 juli 2005, wordt gewijzigd |
suivantes : | door de volgende bepalingen: |
1. A l'article 26, 2ème ligne, il faut lire dans le texte néerlandais | 1. In artikel 26, 2e regel, moet er in de Nederlandse tekst staan " de |
" de uitrusting van de stations " à la place de " de uitrusting van | uitrusting van de stations " in plaats van " de uitrusting van het |
het geheel van de parkeerterreinen ". | geheel van de parkeerterreinen ". |
2. L'alinéa 3 de l'article 28 est remplacé par la disposition suivante | 2. Alinea 3 van artikel 28 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
: " Un tableau récapitulatif de ce plan est repris à l'annexe 10 ". | " Een overzichtstabel bij dit plan is opgenomen in bijlage 10 ". |
3. L'article 37, 2°, est complété par la disposition suivante : " Les | |
24 gares visées ci-dessus figurent à l'annexe 2bis ". | 3. Artikel 37, 2° wordt aangevuld met de volgende bepaling: " De 24 |
hiervoor bedoelde stations zijn opgenomen in bijlage 2bis ". | |
4. L'article 43 est remplacé par la disposition suivante : | 4. Artikel 43 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Art. 43 | « Art. 43 |
43.1 Pour la réalisation des investissements prévus dans le plan | 43.1 Voor de uitvoering van de in het plan 2004-2007 geplande |
2004-2007, visé à l'article 28, la SNCB Holding reçoit une dotation à | investeringen, bedoeld in artikel 28, ontvangt de N.M.B.S. Holding een |
charge du budget de l'Etat. | toelage die ten laste is van de Rijksbegroting. |
43.2 L'Etat garantit une dotation d'investissement, dont le montant | 43.2 De Staat waarborgt een investeringstoelage, waarvan het globale |
global pour les trois sociétés anonymes de droit public est le suivant | bedrag voor de drie naamloze vennootschappen van publiek recht het |
: | volgende is: |
2005 : 814.897 milliers euros | 2005 :814.897 duizend euro |
* dont 561.798 milliers d'euros pour Infrabel | * waarvan 561.798 duizend euro voor Infrabel |
* dont 119.200 milliers d'euros pour la SNCB Holding | * waarvan 119.200 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding |
* dont 133.899 milliers d'euros pour la SNCB | * waarvan 133.899 duizend euro voor de N.M.B.S. |
2006 : 927.579 milliers euros | 2006 : 927.579 duizend euro |
* dont 603.493 milliers d'euros pour Infrabel | * waarvan 603.493 duizend euro voor Infrabel |
* dont 163.129 milliers d'euros pour la SNCB Holding | * waarvan 163.129 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding |
* dont 160.957 milliers d'euros pour la SNCB | * waarvan 160.957 duizend euro voor de N.M.B.S. |
2007 : 962.862 milliers euros | 2007 : 962.862 duizend euro |
* dont 610.987 milliers d'euros pour Infrabel | * waarvan 610.987 duizend euro voor Infrabel |
* dont 114.395 milliers d'euros pour la SNCB Holding | * waarvan 114.395 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding |
* dont 237.480 milliers d'euros pour la SNCB | * waarvan 237.480 duizend euro voor de N.M.B.S. |
2008 : 998.222 milliers euros | 2008 : 998.222 duizend euro |
2009 : 1.033.656 milliers euros | 2009 : 1.033.656 duizend euro |
2010 : 1.069.168 milliers euros | 2010 : 1.069.168 duizend euro |
2011 : 1.097.756 milliers euros | 2011 : 1.097.756 duizend euro |
2012 : 1.133.425 milliers euros | 2012 : 1.133.425 duizend euro |
Les avances versées en 2005 et en 2006 à la SNCB Holding et, par son | De voorschotten die in 2005 en in 2006 werden gestort aan de N.M.B.S. |
intermédiaire, à Infrabel et à la SNCB, sont déduites des montants dus | Holding en, via deze laatste, aan Infrabel en aan de N.M.B.S., worden |
par l'Etat aux trois sociétés anonymes de droit public | in mindering gebracht van de bedragen die de Staat verschuldigd is aan |
43.3 La clé de répartition convenue entre les Régions conformément à | de drie naamloze vennootschappen van publiek recht. |
la loi du 22 mars 2002 portant approbation de l'accord de coopération | 43.3 De tussen de Gewesten conform de wet van 22 maart 2002 houdende |
du 11 octobre 2001 s'applique à ces montants globaux. | goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001, |
overeengekomen verdeelsleutel, wordt op die globale bedragen | |
43.4 Sur les montants dus à la SNCB Holding pour les exercices 2006 et | toegepast. 43.4 Van de aan de N.M.B.S. Holding verschuldigde bedragen voor de |
2007, une somme de 7 mio euro par an est affectée au financement de | dienstjaren 2006 en 2007, wordt een som van 7 mio euro per jaar |
l'amélioration de l'offre de parkings pour les voyageurs. | besteed aan de financiering van de verbetering van het parkeeraanbod |
voor de reizigers. | |
Sur les montants de la dotation globale des trois sociétés du Groupe | Op de bedragen van de globale toelage van de drie vennootschappen van |
SNCB pour les années 2008 à 2010, sera prélevée, avant toute | de N.M.B.S.-groep voor de jaren 2008 tot 2010 wordt, vóór enige |
répartition, une somme de 7 mio euro par année au bénéfice de la SNCB | verdeling, een som afgehouden van 7 mio euro per jaar ten gunste van |
Holding pour financer l'amélioration de l'offre de parkings pour les | de N.M.B.S. Holding voor de financiering van de verbetering van het |
voyageurs. | parkeeraanbod voor de reizigers. |
43.5 Sur les montants de la dotation globale d'investissement des | 43.5 Op de bedragen van de globale investeringstoelage van de drie |
trois sociétés du Groupe SNCB seront prélevées les sommes de 25 mio | vennootschappen van de N.M.B.S.-groep worden de sommen afgehouden van |
euro en 2008, 50 mio euro en 2009, 75 mio euro en 2010, 100 mio euro | 25 mio euro in 2008, 50 mio euro in 2009, 75 mio euro in 2010, 100 mio |
en 2011 et 125 mio euro en 2012. Ces sommes seront affectées : | euro in 2011 en 125 mio euro in 2012. Die sommen worden besteed aan: |
1°) au financement des travaux d'infrastructure délocalisés de la | 1°) de financiering van de gedelokaliseerde infrastructuurwerken voor |
modernisation de l'axe Bruxelles-Luxembourg (lignes 161 et 162); | de modernisering van de as Brussel-Luxemburg (lijnen 161 en 162); |
2°) au financement des loyers dus par Infrabel dans le cadre du projet | 2°) de financiering van de door Infrabel verschuldigde huurgelden in |
de la liaison ferroviaire du Liefkenshoek; | het kader van het project voor de Liefkenshoekspoorverbinding; |
3°) au remboursement à la SNCB Holding des charges relatives au | 3°) de terugbetaling aan de N.M.B.S. Holding van de kosten betreffende |
de prefinanciering van de vijf infrastructuurprojecten die het | |
préfinancement des cinq projets d'infrastructure ayant fait l'objet | onderwerp waren van een akkoord in het Overlegcomité Staat - Gewesten |
d'un accord en Comité de Concertation Etat - Régions le 07 décembre | van 07 december 2005, met name: spoorweginstallaties in de Haven van |
2005, à savoir : installations ferroviaires du Port de Zeebrugge; | Zeebrugge; spoorweginstallaties in de Haven van Brussel; station |
installations ferroviaires du Port de Bruxelles; gare de Gosselies; | Gosselies; parking te Louvain-La-Neuve; verbetering van de verbinding |
parking de Louvain-La-Neuve; amélioration de la liaison Bruxelles - | Brussel - Luxemburg (gelokaliseerde werken). |
Luxembourg (travaux localisés). | |
A partir de 2013, un montant de maximum 125 mio euro continuera à être | Vanaf 2013 wordt er verder elk jaar een maximumbedrag van 125 mio euro |
prélevé, chaque année, de la dotation d'investissement globale des | afgehouden van de globale investeringstoelage van de drie |
trois sociétés du Groupe SNCB pour être affecté aux investissements | vennootschappen van de N.M.B.S.-groep om te worden besteed aan de |
repris au point précédent jusqu'à la réalisation complète du projet | investeringen van het voorgaande punt tot de volledige voltooiing van |
1°) ci-dessus, à la fin du payement des loyers dus en vertu du projet | het project 1°) hiervoor, voor de betaling van de verschuldigde |
2°) ci-dessus et au remboursement complet du capital et des intérêts | huurgelden van het project 2°) hiervoor en voor de volledige |
des projets préfinancés en vertu du 3°) ci-dessus. Dès le | terugbetaling van het kapitaal en de interesten van de |
remboursement complet du capital et des intérêts des projets | geprefinancierde projecten van 3)° hiervoor. Zodra het kapitaal en de |
préfinancés en vertu du 3°) ci-dessus, ce prélèvement sera plafonné au | interesten van de geprefinancierde projecten van 3°) hiervoor volledig |
zijn terugbetaald, wordt die afhouding begrensd tot het bedrag dat | |
montant nécessaire pour les projets 1°) et 2°) ci-dessus. | vereist is voor de projecten 1°) en 2°) hiervoor. |
La redevance de disponibilité due par Infrabel dans le cadre du | De beschikbaarheidsvergoeding die door Infrabel verschuldigd is in het |
contrat de partenariat public-privé portant sur le projet de liaison | kader van de overeenkomst van publiek-private samenwerking voor het |
ferroviaire du Liefkenshoek, sera financée par une dotation | project Liefkenshoekspoorverbinding, zal gefinancierd worden door een |
d'investissement spéciale via une allocation de base à créer | bijzondere investeringstoelage via een afzonderlijk te creëren |
basisallocatie. De jaarlijkse kredieten op deze basisallocatie zullen | |
séparément. Les crédits annuels sur cette allocation de base seront | vastgesteld worden in functie van de financiële verbintenissen |
fixés en fonction des engagements financiers repris dans ledit | opgenomen in het betreffende contract, en in mindering worden gebracht |
contrat, et déduits de la dotation d'investissement des trois sociétés | van de investeringstoelage van de drie NV's van publiek recht |
anonymes de droit public précitées, conformément au principe énoncé ci-dessus. | hierboven vermeld, zoals hierboven uiteengezet. |
Les charges d'intérêts et les amortissements de capital dans le cadre | De interestlasten en kapitaalsaflossingen in het kader van de vijf |
des cinq projets d'infrastructure visés à l'alinéa 1,3° seront | infrastructuurprojecten bedoeld in paragraaf 1,3°, zullen gefinancierd |
financés par une dotation d'investissement spéciale via une allocation | worden door een bijzondere investeringstoelage via een afzonderlijk te |
de base à créer séparément. Les crédits annuels sur cette allocation | creëren basisallocatie. De jaarlijkse kredieten op deze basisallocatie |
de base seront fixés en fonction des engagements financiers repris | zullen vastgesteld worden in functie van de financiële verbintenissen |
dans lesdits contrats, et déduits de la dotation d'investissement des | opgenomen in de betreffende contracten, en in mindering gebracht van |
trois sociétés anonymes de droit public précitées, conformément au | de investeringstoelage van de drie NV's van publiek recht hierboven |
principe énoncé ci-dessus. | vermeld, zoals hierboven uiteengezet. |
Tous les projets pour lesquels les Régions interviennent, seront | Alle projecten waarin de Gewesten tussenkomen zullen zonder uitstel |
réalisés sans retard, dans le respect du principe de simultanéité tel | gerealiseerd worden, met inachtname van het principe van |
que défini par le Comité de Concertation lors de sa séance du 7 | gelijktijdigheid zoals bepaald door het Overlegcomité op 7 december |
décembre 2005, compte tenu de l'état de préparation des différents | 2005, en rekening houdend met de stand van de voorbereiding van de |
projets concernés. | verschillende betrokken projecten. |
43.6 La procédure de révision de la répartition de la dotation globale | 43.6 De procedure voor de herziening van de verdeling van de globale |
entre les trois sociétés anonymes de droit public s'intègre dans la | toelage tussen de drie naamloze vennootschappen van publiek recht valt |
procédure, décrite à l'article 29, relative à l'approbation du | onder de procedure, beschreven in artikel 29, betreffende de |
programme d'investissement annuel et à son amendement. Elle donne lieu | goedkeuring van het jaarlijkse investeringsprogramma en de aanpassing |
à une régularisation éventuelle du paiement entre les trois sociétés. | ervan. Ze geeft aanleiding tot een eventuele regularisatie van de |
Les preuves de ces transferts sont communiquées à la DGTT. | betaling tussen de drie vennootschappen. De bewijzen van die |
overdrachten worden medegedeeld aan het DGVL. | |
Pour le 31 mars 2007, la SNCB Holding présente au Ministre des | Tegen 31 maart 2007 moet de N.M.B.S. Holding bij de Minister van |
Entreprises publiques et au Ministre de la Mobilité, avec l'accord de | Overheidsbedrijven en de Minister van Mobiliteit, met de goedkeuring |
la SNCB et d'Infrabel, une proposition de répartition dans le cadre | van de N.M.B.S. en Infrabel, een voorstel indienen voor de verdeling |
des crédits globaux précités pour chaque année de 2008 à 2012. | van de voornoemde globale kredieten voor ieder jaar van 2008 tot 2012. |
43.7 Alle in dit artikel vermelde bedragen zijn uitgedrukt in euro's | |
43.7 Tous les montants dans le présent article sont exprimés en euros | 2005 en worden geïndexeerd volgens het principe dat is beschreven in |
2005 et sont indexés selon le principe repris en annexe 6 point II. " | bijlage 6 punt II. " |
5. Un article 44bis, rédigé comme suit, est inséré : | 5. Een artikel 44bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd: |
« Art. 44bis.- Dans le cadre du financement du solde de financement |
« Art. 44bis.- In het kader van de financiering van het |
financieringssaldo voor de verwezenlijking van de HST ten belope van | |
de la réalisation du TGV à concurrence de 268.500 milliers d'euros | 268.500 duizend euro, waarborgt de Staat de betaling van de |
l'Etat garantit le paiement des charges d'intérêts de remboursement | interestlasten en de kapitaalsaflossingen overeenkomstig het contract |
conformément au contrat entre l'Etat et la SNCB-Holding, signé le 9 | tussen de Staat en de N.M.B.S. Holding, getekend op 9 oktober 2006 " |
octobre 2006. L'échéancier de ces charges est repris en annexe 11. | Het tijdschema van de lasten staat in bijlage 11 " |
6. La dernière phrase du troisième alinéa de l'article 45 est | 6. De laatste zin van de derde alinea van artikel 45 wordt vervangen |
remplacée par la disposition suivante: | door : |
« Les moyens du Fonds RER servent également à couvrir la participation | « De middelen van het GEN-Fonds dienen eveneens om het aandeel van de |
de l'Etat aux frais de fonctionnement du Secrétariat permanent du RER | Staat te dekken in de werkingskosten van het Permanent secretariaat |
(article 11, 5° alinéa de la Convention RER du 4 avril 2003) et aux | van het GEN ( artikel 11, 5° alinea van de Overeenkomst GEN van 4 |
frais d'étude (articles 13 et 28 de la même Convention). La | april 2003) en in de studiekosten (artikels 13 en 28 van dezelfde |
participation de l'Etat au Secrétariat permanent peut au maximum | Overeenkomst). Het aandeel van de Staat in het Permanent Secretariaat |
représenter le coût d'un membre du personnel équivalent temps plein de | mag maximaal de kost van één voltijds equivalent personeelslid van |
rang A, majoré du coût de fonctionnement courant. La participation de | rang A vertegenwoordigen, vermeerderd met de gangbare werkingskost. |
Het aandeel van de Staat in de studiekosten en projecten bedoeld in | |
l'Etat aux frais d'étude et aux projets visés à l'article 13 s'élèvera | artikel 13 zal maximaal 1.500.000 euro bedragen over de volledige |
à maximum 1.500.000 euros pour toute la période allant de 2006 à 2010 | periode van 2006 tot en met 2010. " |
inclus. » 7. A l'alinéa 2 de l'article 45, les mots " sont transférés" sont | 7. In alinea 2 van artikel 45, worden de woorden " worden overgemaakt" |
remplacés par les mots " seront transférés" | vervangen door de woorden " zullen worden overgemaakt" |
8. A l'alinéa 6 de l'article 45, les mots " qui lui ont été confiés | 8. In alinea 6 van artikel 45, worden de woorden " die haar door de |
par l'Etat " sont remplacés par les mots " qui lui auront été | Staat zijn toevertrouwd " vervangen door de woorden " die haar zullen |
transférés" | zijn overgemaakt " |
8bis. Le premier alinéa de l'article 45 est remplacé par la disposition suivante: | 8bis. De eerste alinea van het artikel 45 wordt vervangen door : |
« L'Etat continuera d'alimenter progressivement le Fonds RER jusqu'à | « De Staat zal het GEN Fonds geleidelijk blijven aanvullen totdat het |
ce qu'il atteigne la somme de 1.612 millions d'euros (euros 2001). | bedrag van 1.612 miljoen euro (euros 2001) bereikt is. De |
L'échéancier des versements ultérieurs sera déterminé en concertation | berekeningswijze en het tijdspad van de verdere stortingen zullen in |
en septembre 2006. " | september 2006 in overleg vastgesteld worden. " |
9. L'article 46 est remplacé par la disposition suivante; | 9. Artikel 46 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Art. 46.- Investissements RER. |
« Art. 46.- GEN-investeringen |
Les investissements visés, à charge de la SNCB Holding, sont | De bedoelde investeringen, ten laste van de N.M.B.S. Holding, zijn de |
l'aménagement des gares en dehors des quais, couloirs sous voies et | inrichting van de stations buiten de perrons, onderdoorgangen en |
passerelles (bâtiments, parkings, abris à vélos, abords,...) situées, | voetbruggen (gebouwen, parkings, fietsenstallingen, omgeving,...) die |
dans le périmètre RER, sur les trois lignes qui seront mises à quatre | zich, binnen de GEN-perimeter, bevinden op de drie lijnen die op vier |
voies (L50A, L124 et L161), ainsi que sur la L36 (tronçon Louvain - | sporen zullen worden gebracht (L50A, L124 en L161) alsook op de L36 |
Bruxelles-Nord). | (baanvak Leuven - Brussel-Noord). |
Est mis à disposition de la SNCB Holding à charge du financement prévu | Ten laste van de in artikel 45 voorziene financiering wordt aan de |
à l'article 45, un montant maximum de : | N.M.B.S. Holding een maximumbedrag ter beschikking gesteld van: |
* 2.300 milliers d'euros en 2005 | * 2.300 duizend euro in 2005 |
* 5.900 milliers d'euros en 2006 | * 5.900 duizend euro in 2006 |
* 3.700 milliers d'euros en 2007. | * 3.700 duizend euro in 2007. |
Ces montants, exprimés en euros 2005, peuvent être révisés dans le | Die bedragen, uitgedrukt in euro's 2005, kunnen worden herzien in het |
cadre de la procédure décrite à l'article 29, relative à l'approbation | kader van de onder artikel 29 beschreven procedure betreffende de |
du programme d'investissement annuel et à son amendement. | goedkeuring van het jaarlijkse investeringsprogramma en de aanpassing ervan. |
Pour le 31 mars 2007, la SNCB Holding présente au Ministre des | Tegen 31 maart 2007 moet de N.M.B.S. Holding bij de Minister van |
Entreprises publiques, avec l'accord de la SNCB et d'Infrabel, une | Overheidsbedrijven, met de goedkeuring van de N.M.B.S. en Infrabel, |
proposition d'allocation de crédits à chacune des trois sociétés pour | een voorstel indienen voor de toekenning van de kredieten aan elk van |
chaque année de 2008 à 2012. " | de drie vennootschappen voor ieder jaar van 2008 tot 2012. |
10. L'article 48 est remplacé par la disposition suivante : | 10. Artikel 48 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Art. 48.- La SNCB Holding reçoit, à charge du budget de l'Etat, une |
« Art. 48.- De N.M.B.S. Holding ontvangt, ten laste van de |
Rijksbegroting, een jaarlijkse exploitatietoelage van 165.030 duizend | |
dotation d'exploitation annuelle de 165.030 milliers d'euros 2005 qui | euro 2005 die bijdraagt tot het dekken van de kosten bij de uitvoering |
contribue à couvrir les coûts engagés dans la réalisation de ses | |
missions de service public suivantes : | van de volgende van haar opdrachten van openbare dienst: |
- activités de sécurité et de gardiennage dans le domaine ferroviaire; | - veiligheids- en bewakingsactiviteiten op het spoorwegdomein; |
- gestion des gares et dépendances (y compris parkings); | - beheer van de stations en aanhorigheden (parkings inbegrepen); |
- conservation du patrimoine historique relatif à l'exploitation | - behoud van het historisch patrimonium betreffende de |
ferroviaire; | spoorwegexploitatie; |
- satisfaction des besoins de la Nation énumérés aux articles 34 et | - vervullen van de in artikelen 34 en 35 opgesomde behoeften van de |
35; | Natie; |
- missions décrites aux articles 2 et 9. | - opdrachten die in de artikelen 2 en 9 beschreven zijn. |
A partir de 2006, cette dotation d'exploitation est augmentée de 7,2 | Vanaf 2006, zal deze exploitatietoelage worden verhoogd met 7,2 |
millions d'euros 2005 pour compenser les coûts engagés dans la | miljoen euro 2005 ter compensatie van de gemaakte kosten bij het |
réalisation des missions de sécurité que la SNCB Holding exécute avec | vervullen van de veiligheidsopdrachten die de N.M.B.S. Holding |
uitvoert met het personeel dat ze speciaal heeft moeten aanwerven en | |
du personnel qu'elle a dû spécialement engager et former. A partir de | opleiden. Vanaf het dienstjaar 2007 zullen de rekeningen van de |
l'exercice 2007, les comptes de la SNCB Holding permettront d'isoler | N.M.B.S. Holding de reële kost van die veiligheidsopdrachten |
le coût réel de ces missions de sécurité. | afzonderlijk kunnen weergeven. |
Cette dotation est néanmoins réduite à concurrence d'une part de 23,78 | Deze toelage wordt evenwel verminderd ten belope van, enerzijds, |
% des frais, visés aux articles 52 et 66, relatifs au personnel du | 23,78% van de kosten bedoeld in de artikelen 52 en 66 betreffende het |
Service technique d'appui ferroviaire, jusqu'à la cessation de ses | personeel van de Technische Steundienst voor Spoorvervoer tot het |
activités en 2005, et d'autre part de 23,78 % de l'ensemble des coûts | einde van zijn activiteiten in 2005 en, anderzijds, van 23,78% van het |
du Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de fer | geheel van de kosten van de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit |
(SSICF) pour un effectif maximum de 25 équivalents temps plein, tel | van de Spoorwegen, voor een maximaal effectief van 25 voltijdse |
que décrit en annexe 12. Les frais de fonctionnement du SSICF ne | equivalenten, zoals beschreven in bijlage 12. De werkingskosten van |
peuvent excéder 35.000 euros 2005 par équivalent temps plein. La DGTT, | DVIS mogen niet hoger zijn dan 35.000 euro 2005 per voltijds |
en concertation avec la SNCB Holding, déterminera plus précisément les | equivalent.. Het DGVL zal de taken van de DVIS en zijn behoeften nader |
tâches du SSICF et ses besoins :la compensation sur la dotation de la | bepalen in overleg met de N.M.B.S. Holding. De compensatie op de |
SNCB Holding sera, de cette manière, mieux délimitée dans le cadre du | toelage van de N.M.B.S. Holding zal, op deze wijze, beter worden |
prochain contrat de gestion. | afgebakend in het kader van het volgende beheerscontract. |
A partir de 2006, cette dotation d'exploitation est également | Vanaf 2006 wordt deze exploitatietoelage tevens verhoogd met 10 |
augmentée de 10 millions d'euros 2006, destinés e.a. à la formation du | miljoen euro 2006, bestemd voor o.a. de opleiding van het rijdend |
personnel roulant. La S.N.C.B. Holding présentera annuellement un | personeel. De N.M.B.S. Holding zal een jaarlijks verslag opstellen |
rapport sur l'utilisation de ces moyens et sur l'évolution des besoins. | over het gebruik van dit bedrag en over de evolutie van de behoeften. |
A partir du dernier trimestre 2006, cette dotation d'exploitation est | Vanaf het laatste kwartaal 2006 wordt deze exploitatietoelage tevens |
également augmentée de 3,8 millions d'euros 2006 sur base annuelle, à | verhoogd met 3,8 miljoen euro 2006 op jaarbasis, voor de helft bestemd |
affecter pour moitié à la sécurité et pour moitié à la formation du | voor de veiligheid en voor de helft voor de opleiding van het rijdend |
personnel roulant. | personeel. |
La dotation d'exploitation est indexée conformément à l'annexe 6 point | De exploitatietoelage wordt geïndexeerd overeenkomstig bijlage 6 punt |
I. | I. |
Le montant prévu au premier paragraphe a été fixé sur base des | Het in de eerste paragraaf voorziene bedrag werd vastgesteld op basis |
recettes et des dépenses futures de la S.N.C.B. Holding telles que | van de toekomstige ontvangsten en uitgaven van de N.M.B.S. Holding |
zoals opgenomen in het geconsolideerd ondernemingsplan 2006-2007 van | |
reprises dans le plan consolidé 2006- 2007 du Groupe SNCB transmis au | de N.M.B.S.-Groep dat aan de Minister van Overheidsbedrijven werd |
Secrétaire d'Etat des Entreprises Publiques le 9 février 2006. Celles | overgemaakt op 9 februari 2006. Deze omvatten meer bepaald de diensten |
ci comportent notamment les prestations exécutées en application de | |
l'article 4 du présent contrat de gestion. La S.N.C.B. Holding | verleend in toepassing van artikel 4 van het huidige beheerscontract. |
s'engage à continuer à gérer ces contrats conformément à l'article | De N.M.B.S. Holding engageert zich om deze contracten verder te |
mentionné. " | blijven beheren in overeenstemming met het vermelde artikel. |
11. L'alinéa 4 de l'article 49 est remplacé par la disposition suivante : | 11. Alinea 4 van artikel 49 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Pour les années 2006 à 2010, ce montant est estimé en euros 2005 | Voor de jaren 2006 tot 2010 is de raming van dit bedrag in euro's 2005 |
pour les trois entreprises publiques du groupe, comme suit : | voor de drie overheidsbedrijven van de groep als volgt: |
2006 : 4.404 milliers euros | 2006 : 4.404 duizend euro |
2007 : 13.592 milliers euros | 2007 : 13.592 duizend euro |
2008 : 13.592 milliers euros | 2008 : 13.592 duizend euro |
2009 : 36.445 milliers euros | 2009 : 36.445 duizend euro |
2010 : 50.760 milliers euros. " | 2010 : 50.760 duizend euro. " |
Sur ces montants globaux, et avant toute répartition, une somme de | Van die globale bedragen, en vóór enige verdeling, wordt een som van |
4.404 milliers d'euros 2005 est réservée annuellement au profit de la | 4.404 duizend euro 2005 jaarlijks gereserveerd ten gunste van de |
SNCB pour financer le matériel roulant. " | N.M.B.S. om het rollend materieel te financieren. " |
12. A l'alinéa 6 de l'article 49, les mots " 31 décembre 2005 " sont | 12. In alinea 6 van artikel 49 worden de woorden " 31 december 2005 " |
remplacés par les mots " 31 octobre 2006 ". | vervangen door de woorden " 31 oktober 2006 ". |
13. L'article 50 est remplacé par la disposition suivante : | 13. Artikel 50 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Au titre de contribution aux charges liées aux accidents du travail, | « Uit hoofde van de bijdrage tot de kosten voor arbeidsongevallen |
l'Etat verse à la SNCB Holding une somme calculée conformément aux | stort de Staat aan de N.M.B.S. Holding een som die berekend is conform |
règles communes pour la normalisation des comptes des chemins de fer | de gemeenschappelijke regels voor de normalisering van de rekeningen |
van de spoorwegen die voortvloeien uit de verordening (EEG) 1192/69 | |
découlant du règlement (CEE) 1192/69 du 26 juin 1969 du Conseil de la | van 26 juni 1969 van de Raad van de EEG en zoals ze golden op het |
CEE et telles qu'elles étaient d'application au moment du classement | ogenblik dat de vroegere N.M.B.S. bij de autonome overheidsbedrijven |
werd ingedeeld. | |
de l'ex-SNCB parmi les entreprises publiques autonomes. | Verder blijft de Staat de pensioenlasten van N.M.B.S. Holding |
En outre, l'Etat continue à compenser les charges liées aux pensions | |
de la SNCB Holding pour les années 2005 et 2006 conformément aux | compenseren voor de jaren 2005 en 2006 overeenkomstig de |
règles communes pour la normalisation des comptes des chemins de fer | gemeenschappelijke regels voor de normalisering van de rekeningen van |
découlant du règlement (CEE) 1192/69 du 26 juin 1969 du Conseil de la | de spoorwegen die voortvloeien uit de verordening (EEG) 1192/69 van 26 |
CEE et telles qu'elles étaient d'application au moment du classement | juni 1969 van de Raad van de EEG en zoals ze golden op het moment dat |
de l'ex-SNCB parmi les entreprises publiques autonomes. | de vroegere N.M.B.S. bij de autonome overheidsbedrijven werd |
Dans l'attente du transfert, à compter du 1er janvier 2007, des | ingedeeld. In afwachting van de overdracht met ingang van 1 januari 2007 van de |
obligations de la SNCB Holding visées à l'article 2 de l'arrêté royal | verplichtingen van de N.M.B.S. Holding bedoeld in artikel 2 van het |
du 28 décembre 2005 relatif au transfert des obligations de pension de | koninklijk besluit van 28 december 2005 betreffende de overdracht van |
la SNCB Holding à l'Etat belge, l'Etat prendra à sa charge, pour | de pensioenverplichtingen van de N.M.B.S. Holding door de Belgische |
l'exercice 2006, les charges de pension non compensées en application | Staat, zal de Staat, voor het boekjaar 2006, de pensioenuitgaven die |
du règlement précité (CEE) n°1192/69, dans le cadre du financement des | niet gecompenseerd worden in toepassing van de voornoemde Verordening |
(EEG) nr. 1192/69, te zijnen laste nemen, in het kader van de | |
financiering van de lasten van het Pensioenfonds van de N.M.B.S. | |
charges du Fonds de pension de la SNCB Holding en vigueur au 31 | Holding van toepassing op 31 december 2005. Deze overname ging gepaard |
décembre 2005. Cette reprise allait de pair avec une compensation. | met een compensatie. |
A partir de l'exercice 2007, l'Etat supporte directement les charges | Vanaf het dienstjaar 2007 draagt de Staat rechtstreeks de |
de pension relatives aux membres du personnel statutaire de la SNCB | pensioenlasten met betrekking tot het statutair personeel van de |
Holding et à leurs ayants droit, en application de l'arrêté royal | N.M.B.S. Holding en hun rechthebbenden, in toepassing van het |
précité. » | voornoemde koninklijk besluit. " |
14. L'article 54 est complété par la disposition suivante : | 14. Artikel 54 wordt aangevuld met de volgende bepaling: |
« Le versement de la tranche de décembre est limité à 75 %, le solde | « De storting van de schijf van december is beperkt tot 75 %, waarbij |
étant versé par l'Etat, suivant les dispositions de l'article 60. ". | het saldo wordt gestort door de Staat, overeenkomstig de bepalingen |
van artikel 60. " | |
15. L'article 57 est remplacé par la disposition suivante : | 15. Artikel 57 wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Art. 57.- Charges de pensions et accidents de travail. |
« Art. 57.- Pensioenlasten en arbeidsongevallen |
La dotation prévue à l'article 50 pour les exercices 2005 et 2006 | De in artikel 50 voorziene toelage voor de dienstjaren 2005 en 2006 |
relative à la normalisation des charges de pensions et charges liées | betreffende de normalisatie van de pensioenlasten en de lasten |
aux accidents de travail est versée intégralement à la SNCB Holding | verbonden aan arbeidsongevallen wordt integraal aan de N.M.B.S. |
suivant l'échéancier repris à l'article 56. | Holding gestort overeenkomstig het tijdschema in artikel 56. |
A partir de l'exercice 2007, la dotation relative à la normalisation | Vanaf het dienstjaar 2007 wordt de toelage betreffende de normalisatie |
de charges liées aux accidents de travail est versée intégralement à | van de lasten verbonden aan de arbeidsongevallen integraal gestort aan |
la SNCB Holding sur la base d'un justificatif tenant compte du régime | de N.M.B.S. Holding op basis van een rechtvaardiging rekening houdend |
met het algemene stelsel dat van toepassing is op de andere | |
général applicable aux autres entreprises. Le paiement se fait dans | ondernemingen. De betaling gebeurt binnen zestig dagen vanaf de |
les soixante jours à dater de l'approbation des comptes de l'année par | goedkeuring van de jaarrekeningen door de Algemene |
l'Assemblée générale des Actionnaires de la SNCB Holding. " | Aandeelhoudersvergadering van de N.M.B.S. Holding. " |
16. L'article 64 est complété par les dispositions suivantes : | 16. Artikel 64 wordt aangevuld met de volgende bepalingen: |
« La SNCB Holding souscrit à l'objectif commun de stabiliser, au 30 | « De N.M.B.S. Holding onderschrijft de gemeenschappelijke doelstelling |
juin 2009 et pour les exercices ultérieurs, par rapport au 30 juin | om tegen 30 juni 2009 en voor de latere dienstjaren, ten opzichte van |
2008, la dette financière nette consolidée du Groupe SNCB selon les | 30 juni 2008, de geconsolideerde netto financiële schuld van de |
normes comptables belges en vigueur en 2008, hors impact du | N.M.B.S.-groep te stabiliseren volgens de in 2008 geldende |
financement TGV (solde de la créance d'Infrabel relative à | boekhoudnormen, buiten de impact van de HST-financiering (saldo van de |
l'intervention des Pays-Bas et au solde la Financière TGV + emprunt | vordering van Infrabel met betrekking tot de bijdrage van Nederland en |
TGV 282,5 millions), hors impact des préfinancements alternatifs tels | het saldo van HST-Fin + de HST-lening 282,5 mio), buiten de impact van |
de alternatieve prefinancieringen zoals beslist door het Overlegcomité | |
que décidés par le Comité de Concertation du 11 octobre 2005 et du 7 | van 11 oktober 2005 en van 7 december 2005 alsook buiten de impact van |
décembre 2005, ainsi que hors impact de toute dette éventuelle qui | elke eventuele schuld die op de balans van Infrabel of van de Holding |
devrait être actée au bilan d'Infrabel ou de la Holding suite à | zou moeten worden geboekt ingevolge de toepassing van de IFRS-normen |
l'application des normes IFRS pour ce qui concerne les opérations de | wat de publiek-private samenwerkingsoperaties betreft voor de |
partenariat public privé pour les projets Diabolo et | projecten Diabolo en Liefkenshoekspoorverbinding. Deze doelstelling |
Liefkenshoekspoorverbinding. Cet objectif s'inscrit dans le respect du | kadert in de naleving van het geconsolideerd ondernemingsplan |
plan d'entreprise consolidé 2006-2007 du Groupe SNCB, transmis au | 2006-2007 van de N.M.B.S.-groep, dat aan de Minister van |
Ministre des Entreprises publiques le 9 février 2006 " | Overheidsbedrijven werd overgemaakt op 9 februari 2006. " |
La dernière phrase de l'article 64 est supprimée. | De laatste zin van artikel 64 wordt geschrapt. |
17. L'article 69 est complété par les dispositions suivantes : | 17. Artikel 69 wordt aangevuld met de volgende bepalingen: |
« La SNCB Holding donne libre accès à son domaine aux membres du | « De N.M.B.S. Holding verleent vrije toegang tot haar domein aan de |
Service de régulation du Transport ferroviaire et de l'exploitation de | degelijk gemandateerde leden van de dienst Regulering van het |
l'aéroport de Bruxelles-National dûment mandatés, dans le cadre de | Spoorvervoer en van de exploitatie van de luchthaven |
leur mission de régulation du transport ferroviaire, dans le respect | Brussel-Nationaal, in het kader van hun opdracht voor regulering van |
des consignes de sécurité. " | het spoorvervoer, overeenkomstig de veiligheidsconsignes. " |
18. Un article 71bis, rédigé comme suit, est inséré : | 18. Een artikel 71bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd: |
« Art. 71bis.- Au cas où l'Etat serait tenu de rembourser en partie |
« Art. 71bis.- In het geval dat de Staat gehouden zou zijn tot een |
ou en totalité une subvention versée par la Commission européenne au | gedeeltelijke of volledige terugbetaling van een door de Europese |
profit de la SNCB Holding, cette dernière procède elle-même à ce | Commissie gestorte subsidie ten gunste van de N.M.B.S. Holding, gaat |
remboursement et à l'exécution de toute autre disposition qui y serait | deze laatste zelf over tot de terugbetaling en tot de uitvoering van |
liée. " | enige andere beschikking die daaraan zou verbonden zijn. » |
19. Une annexe 2bis, rédigée comme suit, est insérée : | 19. Een bijlage 2bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd: |
« ANNEXE 2bis | BIJLAGE 2bis |
LISTE DES GARES A AMENAGER SELON LE CONCEPT D'ACCESSIBILITE TOTALE | LIJST VAN DE STATIONS DIE IN TE RICHTEN ZIJN VOLGENS HET CONCEPT |
VAN VOLLEDIGE TOEGANKELIJKHEID | |
- Aalst | - Aalst |
- Antwerpen Centraal | - Antwerpen-Centraal |
- Bruxelles-Central | - Brussel-Centraal |
- Bruxelles-Luxembourg | - Brussel-Luxemburg |
- Bruxelles-Midi | - Brussel-Zuid |
- Bruxelles-National-Aéroport | - Brussel-Nationaal-Luchthaven |
- Bruxelles-Nord | - Brussel-Noord |
- Brugge | - Brugge |
- Charleroi-Sud | - Charleroi-Sud |
- Etterbeek | - Etterbeek |
- Gent-Dampoort | - Gent-Dampoort |
- Gent-St-Pieters | - Gent-St.-Pieters |
- Halle | - Halle |
- Leuven | - Leuven |
- Liège-Guillemins | - Liège-Guillemins |
- Lokeren | - Lokeren |
- Louvain-la-Neuve | - Louvain-la-Neuve |
- Mons | - Mons |
- Namur | - Namur |
- Oostende | - Oostende |
- Roeselare | - Roeselare |
- Sint-Niklaas | - Sint-Niklaas |
- Torhout | - Torhout |
- Verviers-Central | - Verviers-Central |
20. Une annexe 10, rédigée comme suit, est insérée : | 20. Een bijlage 10, luidend als volgt, wordt ingevoegd: |
ANNEXE 10 | BIJLAGE 10 |
PLAN D'INVESTISSEMENTS COMMUN HARMONISE 2005-2007 | GEHARMONISEERD GEMEENSCHAPPELIJK INVESTERINGSPLAN 2005-2007 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
21. Une annexe 11, rédigée comme suit est insérée : | 21. Een bijlage 11, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
ANNEXE 11 | BIJLAGE 11 |
Echéancier des charges relatives au solde de financement de la | Tijdschema van de lasten met betrekking tot het financieringssaldo van |
réalisation du TGV | de verwezenlijking van de HST |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Payable annuellement au 30 juin | Jaarlijks betaalbaar op 30 juni |
22. Une annexe 12, rédigée comme suit est insérée | 22. Een bijlage 12, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
ANNEXE 12 | BIJLAGE 12 |
LE CADRE DU SSICF EN EQUIVALENTS TEMPS PLEIN : | Het kader van DVIS in voltijdse equivalenten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |