Arrêté royal portant approbation au premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public Infrabel | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
16 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant approbation au premier | 16 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société | eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en |
anonyme de droit public Infrabel | de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment les articles 3 à 6; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikelen 3 tot 6; |
Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2005 portant approbation du contrat de | Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2005 houdende goedkeuring |
gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public | van het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze |
Infrabel; | vennootschap van publiek recht Infrabel; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 juli |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné à l'occasion de la | 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven |
délibération du Conseil des Ministres du 20 juillet 2006; | naar aanleiding van de beraadslaging op de Ministerraad van 20 juli |
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 23 août 2006; | 2006; Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 23 augustus 2006; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Budget et de la Protection de la Consommation et notre Secrétaire | Begroting en Consumentenzaken en van Onze Staatssecretaris voor |
d'Etat aux Entreprises publiques et de Nos Ministres qui en ont | Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde bijvoegsel bij het |
société anonyme de droit public Infrabel, qui est annexé au présent | beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap |
arrêté, est approuvé. | van publiek recht Infrabel wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques est chargé |
Art. 3.Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 16 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting |
Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | en Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Annexe à l'arrêté royal - Infrabel | Bijlage bij het koninklijk besluit - Infrabel |
Premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la | Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat |
société anonyme de droit public Infrabel | en de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel |
Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et Infrabel, approuvé par | Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en Infrabel, goedgekeurd |
l'arrêté royal du 5 juillet 2005, est modifié par les dispositions | bij koninklijk besluit van 5 juli 2005, wordt gewijzigd door de |
suivantes : | volgende bepalingen : |
1. A l'article 1er, 1er alinéa, dans le texte néerlandais, la deuxième | 1. In artikel 1, 1e alinea, van de Nederlandse tekst, moet de tweede |
phrase doit être lue comme suit : « In die hoedanigheid waakt elk van | zin als volgt worden gelezen : « In die hoedanigheid waakt elk van de |
de vennootschappen erover, in het raam van een samenhangend | vennootschappen erover, in het raam van een samenhangend groepsbeleid, |
groepsbeleid, dat haar activiteiten passen in het kader van het | dat haar activiteiten passen in het kader van het duurzaam |
duurzaam mobiliteitsbeleid van de Regering en bijdragen tot het | mobiliteitsbeleid van de Regering en bijdragen tot het vervullen van |
vervullen van de verplaatsingsbehoeften. » | de verplaatsingsbehoeften. » |
2. L'alinéa 3 de l'article 9 est remplacé par la disposition suivante | 2. Alinea 3 van artikel 9 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
: « Un tableau récapitulatif de ce plan est repris à l'annexe 8 ». | « Een overzichtstabel bij dit plan is opgenomen in bijlage 8 ». |
3. Les alinéas 12, 13 et 14 du même article 9 sont remplacés par la | 3. De alinea's 12, 13 en 14 van datzelfde artikel 9 worden vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Infrabel met tout en oeuvre pour que l'adjudication et les contrats | « Infrabel stelt alles in het werk opdat de gunning en de contracten |
destinés à concrétiser les partenariats public-privé (PPP) portant sur | met het oog op de concretisering van de publiek-private samenwerking |
les projets d'investissements Diabolo et Liefkenshoekspoorverbinding | (PPS) aangaande de investeringsprojecten Diabolo en |
puissent être finalisés le plus rapidement possible. Infrabel met | Liefkenshoekspoorverbinding zo snel mogelijk kunnen worden afgerond. |
également tout en oeuvre pour que les projets d'investissements avec | Infrabel stelt eveneens alles in het werk opdat de |
préfinancement des Régions puissent être finalisés le plus rapidement | investeringsprojecten met prefinanciering van de Gewesten zo snel |
possible. | mogelijk kunnen worden afgerond. |
Dans la mesure où les autorisations nécessaires sont délivrées dans | Voor zover de vereiste vergunningen binnen de gestelde termijnen |
les délais, le montage financier pour le projet Diabolo est clôturé au | worden afgeleverd, wordt de financiële montage voor het Diaboloproject |
plus tard pour le 31 décembre 2006 et pour le projet | uiterlijk afgesloten tegen 31 december 2006 en voor het project |
Liefkenshoekspoorverbinding au plus tard pour le 30 juin 2007. » | Liefkenshoekspoorverbinding uiterlijk tegen 30 juni 2007. » |
4. A l'article 10, dernier alinéa, dans le texte néerlandais, la | 4. In artikel 10, laatste alinea, van de Nederlandse tekst, moet de |
première phrase doit être lue comme suit : « Eén keer per jaar kan | eerste zin als volgt worden gelezen : « Eén keer per jaar kan Infrabel |
Infrabel het lopende jaarlijkse investeringsprogramma aanpassen om | het lopende jaarlijkse investeringsprogramma aanpassen om rekening te |
rekening te houden met de evolutie van de uitvoering ervan. » | houden met de evolutie van de uitvoering ervan. » |
5. L'article 19 est remplacé par les dispositions suivantes : | 5. Artikel 19 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 19 - Lignes maintenues hors exploitation pour les besoins de la | « Art. 19 - Lijnen die buiten de exploitatie blijven voor de behoeften |
Nation | van de Natie |
En vertu des dispositions de l'article 4, Infrabel s'engage à ne pas | Krachtens de bepalingen van artikel 4 verbindt Infrabel zich ertoe om |
aliéner les lignes et les installations qui ne sont plus destinées à | de lijnen en de installaties die niet langer bestemd zijn voor de |
l'exploitation ferroviaire, mais dont le maintien est imposé par la | spoorwegexploitatie, maar waarvan het behoud door de ICS is opgelegd, |
CICF. Infrabel s'engage à effectuer toute intervention technique | niet te vervreemden. Infrabel verbindt zich tot het uitvoeren van elke |
nécessaire sur ces lignes et installations, les frais étant à charge | technische interventie die op die lijnen en installaties vereist is, |
du Service public fédéral ou Ministère qui en a fait la demande. | waarbij de kosten ten laste zijn van de Federale Overheidsdienst of |
Chaque demande fait l'objet d'une convention entre le Service public | het Ministerie welke de aanvraag daartoe heeft ingediend. Voor elke |
aanvraag wordt een overeenkomst gesloten tussen de betrokken Federale | |
fédéral ou Ministère concerné et Infrabel, comme c'est le cas avec le | Overheidsdienst of Ministerie en Infrabel, zoals het geval is met het |
Ministère de la Défense (Convention Défense nationale - SNCB du 08 | Ministerie van Landsverdediging (Overeenkomst Landsverdediging - |
novembre 1965 et de ses avenants conclus les 21 août 1972 et 28 | N.M.B.S. van 08 november 1965 en haar bijvoegsels van 21 augustus 1972 |
octobre 1986). » | en 28 oktober 1986). » |
6. A l'article 36, 3ème alinéa, troisième tiret, les mots « annexe 5 » | 6. In artikel 36, 3e alinea, derde gedachtestreepje, worden de woorden |
sont remplacés par les mots « annexe 6 ». | « bijlage 5 » vervangen door de woorden « bijlage 6 ». |
7. L'article 37, 3° est complété par la disposition suivante : « les | |
24 gares visées ci-dessus figurent à l'annexe 1bis ». | 7. Artikel 37, 3° wordt aangevuld met de volgende bepaling : « de 24 |
hiervoor bedoelde stations zijn opgenomen in bijlage 1 bis ». | |
8. A l'article 39, dernier alinéa, les mots « 30 avril 2006 » sont | 8. In artikel 39, laatste alinea, worden de woorden « 30 april 2006 » |
remplacés par les mots « 31 octobre 2006 ». | vervangen door de woorden « 31 oktober 2006 ». |
9. L'article 48 est remplacé par la disposition suivante : | 9. Artikel 48 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art 48. | « Art 48. |
48.1 Pour la réalisation des investissements prévus dans le plan | 48.1 Voor de uitvoering van de in het plan 2004-2007 geplande |
2004-2007, visé à l'article 9, Infrabel reçoit une dotation à charge | investeringen, bedoeld in artikel 9, ontvangt Infrabel een toelage die |
du budget de l'Etat. | ten laste is van de Rijksbegroting. |
48.2 L'Etat garantit une dotation d'investissement, dont le montant | 48.2 De Staat waarborgt een investeringstoelage, waarvan het globale |
global pour les trois sociétés anonymes de droit public est le suivant | bedrag voor de drie naamloze vennootschappen van publiek recht het |
: | volgende is : |
2005 : 814.897 milliers euros | 2005 : 814.897 duizend euro |
* dont 561.798 milliers d'euros pour Infrabel | * waarvan 561.798 duizend euro voor Infrabel |
* dont 119.200 milliers d'euros pour la SNCB Holding | * waarvan 119.200 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding |
* dont 133.899 milliers d'euros pour la SNCB | * waarvan 133.899 duizend euro voor de N.M.B.S. |
2006 : 927.579 milliers euros | 2006 : 927.579 duizend euro |
* dont 603.493 milliers d'euros pour Infrabel | * waarvan 603.493 duizend euro voor Infrabel |
* dont 163.129 milliers d'euros pour la SNCB Holding | * waarvan 163.129 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding |
* dont 160.957 milliers d'euros pour la SNCB | * waarvan 160.957 duizend euro voor de N.M.B.S. |
2007 : 962.862 milliers euros | 2007 : 962.862 duizend euro |
* dont 610.987 milliers d'euros pour Infrabel | * waarvan 610.987 duizend euro voor Infrabel |
* dont 114.395 milliers d'euros pour la SNCB Holding | * waarvan 114.395 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding |
* dont 237.480 milliers d'euros pour la SNCB | * waarvan 237.480 duizend euro voor de N.M.B.S. |
2008 : 998.222 milliers euros | 2008 : 998.222 duizend euro |
2009 : 1.033.656 milliers euros | 2009 : 1.033.656 duizend euro |
2010 : 1.069.168 milliers euros | 2010 : 1.069.168 duizend euro |
2011 : 1.097.756 milliers euros | 2011 : 1.097.756 duizend euro |
2012 : 1.133.425 milliers euros | 2012 : 1.133.425 duizend euro |
Les avances versées en 2005 et en 2006 à la SNCB Holding et, par son | De voorschotten die in 2005 en in 2006 werden gestort aan de N.M.B.S. |
intermédiaire, à Infrabel et à la SNCB, sont déduites des montants dus | Holding en, via deze laatste, aan Infrabel en aan de N.M.B.S., worden |
par l'Etat aux trois sociétés anonymes de droit public | in mindering gebracht van de bedragen die de Staat verschuldigd is aan |
48.3 La clé de répartition convenue entre les Régions conformément à | de drie naamloze vennootschappen van publiek recht. |
la loi du 22 mars 2002 portant approbation de l'accord de coopération | 48.3 De tussen de Gewesten conform de wet van 22 maart 2002 houdende |
du 11 octobre 2001 s'applique à ces montants globaux. | goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001, |
overeengekomen verdeelsleutel, wordt op die globale bedragen | |
48.4 Sur les montants dus à la SNCB Holding pour les exercices 2006 et | toegepast. 48.4 Van de aan de N.M.B.S. Holding verschuldigde bedragen voor de |
2007, une somme de 7 mio euro par an est affectée au financement de | dienstjaren 2006 en 2007, wordt een som van 7 mio euro per jaar |
l'amélioration de l'offre de parkings pour les voyageurs. | besteed aan de financiering van de verbetering van het parkeeraanbod |
voor de reizigers. | |
Sur les montants de la dotation globale des trois sociétés du Groupe | Op de bedragen van de globale toelage van de drie vennootschappen van |
SNCB pour les années 2008 à 2010, sera prélevée, avant toute | de N.M.B.S.-groep voor de jaren 2008 tot 2010 wordt, vóór enige |
répartition, une somme de 7 mio euro par année au bénéfice de la SNCB | verdeling, een som afgehouden van 7 mio euro per jaar ten gunste van |
Holding pour financer l'amélioration de l'offre de parkings pour les | de N.M.B.S. Holding voor de financiering van de verbetering van het |
voyageurs. | parkeeraanbod voor de reizigers. |
48.5 Sur les montants de la dotation globale d'investissement des | 48.5 Op de bedragen van de globale investeringstoelage van de drie |
trois sociétés du Groupe SNCB seront prélevées les sommes de 25 mio | vennootschappen van de N.M.B.S.-groep worden de sommen afgehouden van |
euro en 2008, 50 mio euro en 2009, 75 mio euro en 2010, 100 mio euro | 25 mio euro in 2008, 50 mio euro in 2009, 75 mio euro in 2010, 100 mio |
en 2011 et 125 mio euro en 2012. Ces sommes seront affectées : | euro in 2011 en 125 mio euro in 2012. Die sommen worden besteed aan : |
1°) au financement des travaux d'infrastructure délocalisés de la | 1°) de financiering van de gedelokaliseerde infrastructuurwerken voor |
modernisation de l'axe Bruxelles-Luxembourg (lignes 161 et 162); | de modernisering van de as Brussel-Luxemburg (lijnen 161 en 162); |
2°) au financement des loyers dus par Infrabel dans le cadre du projet | 2°) de financiering van de door Infrabel verschuldigde huurgelden in |
de la liaison ferroviaire du Liefkenshoek; | het kader van het project voor de Liefkenshoekspoorverbinding; |
3°) au remboursement à la SNCB Holding des charges relatives au | 3°) de terugbetaling aan de N.M.B.S. Holding van de kosten betreffende |
de prefinanciering van de vijf infrastructuurprojecten die het | |
préfinancement des cinq projets d'infrastructure ayant fait l'objet | onderwerp waren van een akkoord in het Overlegcomité Staat - Gewesten |
d'un accord en Comité de Concertation Etat - Régions le 07 décembre | van 07 december 2005, met name : spoorweginstallaties in de Haven van |
2005, à savoir : installations ferroviaires du Port de Zeebrugge; | Zeebrugge; spoorweginstallaties in de Haven van Brussel; station |
installations ferroviaires du Port de Bruxelles; gare de Gosselies; | Gosselies; parking te Louvain-La-Neuve; verbetering van de verbinding |
parking de Louvain-La-Neuve; amélioration de la liaison Bruxelles - | Brussel - Luxemburg (gelokaliseerde werken). |
Luxembourg (travaux localisés). | |
A partir de 2013, un montant de maximum 125 mio euro continuera à être | Vanaf 2013 wordt er verder elk jaar een maximumbedrag van 125 mio euro |
prélevé, chaque année, de la dotation d'investissement globale des | afgehouden van de globale investeringstoelage van de drie |
trois sociétés du Groupe SNCB pour être affecté aux investissements | vennootschappen van de N.M.B.S.-groep om te worden besteed aan de |
repris au point précédent jusqu'à la réalisation complète du projet | investeringen van het voorgaande punt tot de volledige voltooiing van |
1°) ci-dessus, à la fin du payement des loyers dus en vertu du projet | het project 1°) hiervoor, voor de betaling van de verschuldigde |
2°) ci-dessus et au remboursement complet du capital et des intérêts | huurgelden van het project 2°) hiervoor en voor de volledige |
des projets préfinancés en vertu du 3°) ci-dessus. Dès le | terugbetaling van het kapitaal en de interesten van de |
remboursement complet du capital et des intérêts des projets | geprefinancierde projecten van 3)° hiervoor. Zodra het kapitaal en de |
préfinancés en vertu du 3°) ci-dessus, ce prélèvement sera plafonné au | interesten van de geprefinancierde projecten van 3°) hiervoor volledig |
zijn terugbetaald, wordt die afhouding begrensd tot het bedrag dat | |
montant nécessaire pour les projets 1°) et 2°) ci-dessus. | vereist is voor de projecten 1°) en 2°) hiervoor. |
La redevance de disponibilité due par Infrabel dans le cadre du | De beschikbaarheidsvergoeding die door Infrabel verschuldigd is in het |
contrat de partenariat public-privé portant sur le projet de liaison | kader van de overeenkomst van publiek-private samenwerking voor het |
ferroviaire du Liefkenshoek, sera financée par une dotation | project Liefkenshoekspoorverbinding, zal gefinancierd worden door een |
d'investissement spéciale via une allocation de base à créer | bijzondere investeringstoelage via een afzonderlijk te creëren |
séparément. Les crédits annuels sur cette allocation de base seront | basisallocatie. De jaarlijkse kredieten op deze basisallocatie zullen |
fixés en fonction des engagements financiers repris dans ledit | vastgesteld worden in functie van de financiële verbintenissen |
contrat, et déduits de la dotation d'investissement des trois sociétés | opgenomen in het betreffende contract, en in mindering worden gebracht |
anonymes de droit public précitées, conformément au principe énoncé | van de investeringstoelage van de drie NV's van publiek recht, zoals |
ci-dessus. | hierboven uiteengezet. |
Les charges d'intérêts et les amortissements de capital dans le cadre | De interestlasten en kapitaalsaflossingen in het kader van de vijf |
des cinq projets d'infrastructure visés à l'alinéa 1,3° seront | infrastructuurprojecten bedoeld in paragraaf 1,3°, zullen gefinancierd |
financés par une dotation d'investissement spéciale via une allocation | worden door een bijzondere investeringstoelage via een afzonderlijk te |
de base à créer séparément. Les crédits annuels sur cette allocation | creëren basisallocatie. De jaarlijkse kredieten op deze basisallocatie |
de base seront fixés en fonction des engagements financiers repris | zullen vastgesteld worden in functie van de financiële verbintenissen |
dans lesdits contrats, et déduits de la dotation d'investissement des | opgenomen in het betreffende contract, en in mindering worden gebracht |
trois sociétés anonymes de droit public précitées, conformément au | van de investeringstoelage van de drie NV's van publiek recht, zoals |
principe énoncé ci-dessus. | hierboven uiteengezet. |
Tous les projets pour lesquels les Régions interviennent, seront | Alle projecten waarin de Gewesten tussenkomen zullen zonder uitstel |
réalisés sans retard, dans le respect du principe de simultanéité tel | gerealiseerd worden, met inachtname van het principe van |
que défini par le Comité de Concertation lors de sa séance du 7 | gelijktijdigheid zoals bepaald door het Overlegcomité op 7 december |
décembre 2005, compte tenu de l'état de préparation des différents | 2005, en rekening houdend met de stand van de voorbereiding van de |
projets concernés. | verschillende betrokken projecten. |
48.6 La procédure de révision de la répartition de la dotation globale | 48.6 De procedure voor de herziening van de verdeling van de globale |
entre les trois sociétés anonymes de droit public s'intègre dans la | toelage tussen de drie naamloze vennootschappen van publiek recht valt |
procédure, décrite à l'article 10, relative à l'approbation du | onder de procedure, beschreven in artikel 10, betreffende de |
programme d'investissement annuel et à son amendement. Elle donne lieu | goedkeuring van het jaarlijkse investeringsprogramma en de aanpassing |
à une régularisation éventuelle du paiement entre les trois sociétés. | ervan. Ze geeft aanleiding tot een eventuele regularisatie van de |
Les preuves de ces transferts sont communiquées à la DGTT. | betaling tussen de drie vennootschappen. De bewijzen van die |
overdrachten worden medegedeeld aan het DGVL. | |
Infrabel élabore son programme 2008-2012 en concertation avec la SNCB | Infrabel moet haar programma 2008-2012 uitwerken in overleg met de |
et la SNCB Holding. Ce programme sera présenté par la SNCB Holding au | N.M.B.S. en de N.M.B.S. Holding. Dat programma wordt door de N.M.B.S. |
Ministre des Entreprises publiques et au Ministre de la Mobilité pour | Holding voorgesteld aan de Minister van Overheidsbedrijven en de |
le 31 mars 2007, avec l'accord d'Infrabel. | Minister van Mobiliteit tegen 31 maart 2007, met de goedkeuring van |
Infrabel. » 48.7 Alle in dit artikel vermelde bedragen zijn uitgedrukt in euro's | |
48.7 Tous les montants dans le présent article sont exprimés en euros | 2005 en worden geïndexeerd volgens het principe dat is beschreven in |
2005 et sont indexés selon le principe repris en annexe 3 point II. » | bijlage 3 punt II. » |
10. L'article 55 est remplacé par la disposition suivante; | 10. Artikel 55 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 55 - Investissements RER. | « Art. 55.- GEN-investeringen |
Les investissements visés, à charge d'Infrabel, sont les suivants : | De bedoelde investeringen, ten laste van Infrabel, zijn de volgende : |
* mise à quatre voies des L50A (tronçon Denderleeuw-Bruxelles-Midi), | * viersporig maken van de L50A (baanvak Denderleeuw-Brussel-Zuid), |
L124 (tronçon Nivelles-Bruxelles-Midi) et L161 (tronçon | L124 (baanvak Nijvel-Brussel-Zuid) en L161 (baanvak |
Ottignies-Bruxelles-Luxembourg) | Ottignies-Brussel-Luxemburg) |
* tunnel Schuman-Josaphat | * Tunnel Schuman - Josaphat |
* construction de la courbe de Nossegem | * Aanleg van de bocht van Nossegem |
* aménagement des quais, couloirs sous voies et passerelles dans les | * Inrichting van perrons, onderdoorgangen en voetbruggen in de |
gares situées, dans le périmètre RER, sur les trois lignes qui seront | stations die zich, binnen de GEN-perimeter, bevinden op de drie lijnen |
mises à quatre voies (L50A, L124 et L161) et sur la L36 (tronçon | die op vier sporen zullen worden gebracht (L50A, L124 en L161) alsook |
Louvain - Bruxelles-Nord) | op de L36 (baanvak Leuven - Brussel-Noord) |
Est mis à disposition d'Infrabel, à charge du financement prévu à | Ten laste van de in artikel 54 voorziene financiering wordt aan de |
l'article 54, un montant de : | Infrabel een bedrag ter beschikking gesteld van : |
* 75.400 milliers d'euros en 2005 | * 75.400 duizend euro in 2005 |
* 190.300 milliers d'euros en 2006 | * 190.300 duizend euro in 2006 |
* 221.300 milliers d'euros en 2007. | * 221.300 duizend euro in 2007. |
Ces montants, exprimés en euros 2005, peuvent être révisés dans le | Die bedragen, uitgedrukt in euro's 2005, kunnen worden herzien in het |
kader van de onder artikel 10 beschreven procedure betreffende de | |
cadre de la procédure décrite à l'article 10, relative à l'approbation | goedkeuring van het jaarlijkse investeringsprogramma en de aanpassing |
du programme d'investissement annuel et à son amendement. Infrabel | ervan. Infrabel moet haar programma 2008-2012 uitwerken in overleg met |
élabore son programme 2008-2012, en concertation avec la SNCB et la | de N.M.B.S. en de N.M.B.S. Holding. Dat programma wordt door de |
SNCB Holding. Ce programme est présenté par la SNCB Holding au | N.M.B.S. Holding voorgesteld aan de Minister van Overheidsbedrijven |
Ministre des Entreprises publiques pour le 31 mars 2007, avec l'accord | tegen 31 maart 2007, met de goedkeuring van de N.M.B.S. en Infrabel. » |
de la SNCB et d'Infrabel. | |
11. L'article 57 est remplacé par la disposition suivante : | 11. Artikel 57 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 57.- Infrabel reçoit, à charge du budget de l'Etat, une |
« Art. 57.- Infrabel ontvangt, ten laste van de Rijksbegroting, een |
jaarlijkse exploitatietoelage van 457.684 duizend euro 2005 in 2005 en | |
dotation d'exploitation annuelle de 457.684 milliers d'euros 2005 en | van 417.101 duizend euro 2005 vanaf 2006, teneinde de kosten te |
2005 et de 417.101 milliers d'euros 2005 à partir de 2006, visant à | |
compenser les coûts engagés dans la réalisation de sa mission de | compenseren ten gevolge van de realisatie van haar opdracht van |
service public définie à l'article 3, 2° à 6°, ainsi que pour | openbare dienst bepaald in artikel 3, 2° tot 6°, alsook voor het |
l'entretien et la gestion de l'infrastructure ferroviaire visée à | onderhoud en het beheer van de spoorweginfrastructuur bedoeld in |
l'article 3, 1°. | artikel 3, 1°. |
La dotation d'exploitation est indexée conformément à l'annexe 3 point | De exploitatietoelage wordt geïndexeerd overeenkomstig bijlage 3 punt |
I. | I. |
Cette dotation est néanmoins réduite à concurrence d'une part de 65,95 | Deze toelage wordt evenwel verminderd ten belope van, enerzijds, 65,95 |
% des frais relatifs au personnel du Service technique d'appui | % van de kosten betreffende het personeel van de Technische |
ferroviaire, jusqu'à la cessation de ses activités en 2005, et d'autre | Steundienst voor Spoorvervoer tot het einde van zijn activiteiten in |
part de 65,95 % de l'ensemble des coûts du Service de Sécurité et | 2005 en, anderzijds, van 65,95 % van het geheel van de kosten van de |
Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van de Spoorwegen, voor een | |
d'Interopérabilité des Chemins de fer pour un effectif maximum de 25 | maximaal effectief van 25 voltijdse equivalenten, zoals beschreven in |
équivalents temps plein, tel que décrit en annexe 9. Les frais de | bijlage 9. De werkingskosten van DVIS mogen niet hoger zijn dan 35.000 |
fonctionnement du SSICF ne peuvent excéder 35.000 euros 2005 par | euro 2005 per voltijds equivalent. Het DGVL zal de taken van de DVIS |
équivalent temps plein. La DGTT, en concertation avec Infrabel, | en zijn behoeften nader bepalen in overleg met Infrabel. De |
déterminera plus précisément les tâches du SSICF et ses besoins :la | compensatie op de toelage van Infrabel zal, op deze wijze, beter |
compensation sur la dotation d'Infrabel sera, de cette manière, mieux | worden afgebakend in het kader van het volgende beheerscontract. |
délimitée dans le cadre du prochain contrat de gestion. | Het in de eerste paragraaf voorziene bedrag werd vastgesteld op basis |
Le montant prévu au premier paragraphe a été fixé sur base des | van de toekomstige ontvangsten en uitgaven van Infrabel zoals |
recettes et des dépenses futures d'Infrabel telles que reprises dans | opgenomen in het geconsolideerd ondernemingsplan 2006-2007 van de |
le plan consolidé 2006- 2007 du Groupe SNCB transmis au Secrétaire | N.M.B.S.-Groep dat aan de Minister van Overheidsbedrijven werd |
d'Etat des Entreprises Publiques le 9 février 2006. Celles-ci | overgemaakt op 9 februari 2006. Deze omvatten meer bepaald de diensten |
comportent notamment les prestations exécutées en application de | |
l'article 2 du présent contrat de gestion. Infrabel s'engage à | verleend in toepassing van artikel 2 van het huidige beheerscontract. |
continuer à gérer ces contrats conformément à l'article mentionné. | Infrabel engageert zich om deze contracten verder te blijven beheren |
in overeenstemming met het vermelde artikel. | |
12. L'alinéa 4 de l'article 58 est remplacé par la disposition | 12. Alinea 4 van artikel 58 wordt vervangen door de volgende bepaling |
suivante; | : |
« Pour les années 2006 à 2010, ce montant est estimé en euros 2005 | Voor de jaren 2006 tot 2010 is de raming van dit bedrag in euro's 2005 |
pour les trois entreprises publiques du groupe, comme suit : | voor de drie overheidsbedrijven van de groep als volgt : |
2006 : 4.404 milliers euros | 2006 : 4.404 duizend euro |
2007 : 13.592 milliers euros | 2007 : 13.592 duizend euro |
2008 : 13.592 milliers euros | 2008 : 13.592 duizend euro |
2009 : 36.445 milliers euros | 2009 : 36.445 duizend euro |
2010 : 50.760 milliers euros. » | 2010 : 50.760 duizend euro. » |
Sur ces montants globaux, et avant toute répartition, une somme de | Van die globale bedragen, en vóór enige verdeling, wordt een som van |
4.404 milliers d'euros 2005 est réservée annuellement au profit de la | 4.404 duizend euro 2005 jaarlijks gereserveerd ten gunste van de |
SNCB pour financer le matériel roulant. » | N.M.B.S. om het rollend materieel te financieren. » |
13. A l'alinéa 6 de l'article 58, les mots « 31 décembre 2005 » sont | 13. In alinea 6 van artikel 58 worden de woorden « 31 december 2005 » |
remplacés par les mots « 31 octobre 2006 ». | vervangen door de woorden « 31 oktober 2006 ». |
14. A l'article 60, alinéa 1er, 4ème tiret, les mots « article 65 » | 14. In artikel 60, 1e alinea, 4e gedachtestreepje, worden de woorden « |
sont remplacés par les mots « article 64 ». | artikel 65 » vervangen door de woorden « artikel 64 ». |
15. Le même article 60 est complété comme suit : | 15. Ditzelfde artikel 60 wordt als volgt aangevuld : |
« Le versement de la tranche de décembre est limité à 75 %, le solde | « De storting van de schijf van december is beperkt tot 75 %, waarbij |
étant versé par l'Etat suivant les dispositions de l'article 64. » | het saldo wordt gestort door de Staat, overeenkomstig de bepalingen van artikel 64. » |
16. L'article 68 est complété par les dispositions suivantes : | 16. Artikel 68 wordt aangevuld met de volgende bepalingen : |
« Infrabel souscrit à l'objectif commun de stabiliser, au 30 juin 2009 | « Infrabel onderschrijft de gemeenschappelijke doelstelling om tegen |
30 juni 2009 en voor de latere dienstjaren, ten opzichte van 30 juni | |
et pour les exercices ultérieurs, par rapport au 30 juin 2008, la | 2008, de geconsolideerde netto financiële schuld van de N.M.B.S.-groep |
dette financière nette consolidée du Groupe SNCB selon les normes | te stabiliseren volgens de in 2008 geldende boekhoudnormen, buiten de |
comptables belges en vigueur en 2008, hors impact du financement TGV | impact van de HST-financiering (saldo van de vordering van Infrabel |
(solde de la créance d'Infrabel relative à l'intervention des Pays-Bas | met betrekking tot de bijdrage van Nederland en het saldo van HST-Fin |
et au solde la Financière TGV + emprunt TGV 282,5 millions), hors | + de HST-lening 282,5 mio), buiten de impact van de alternatieve |
impact des préfinancements alternatifs tels que décidés par le Comité | prefinancieringen zoals beslist door het Overlegcomité van 11 oktober |
de Concertation du 11 octobre 2005 et du 7 décembre 2005, ainsi que | 2005 en van 7 december 2005 alsook buiten de impact van elke eventuele |
hors impact de toute dette éventuelle qui devrait être actée au bilan | schuld die op de balans van Infrabel of van de Holding zou moeten |
d'Infrabel ou de la SNCB Holding suite à l'application des normes IFRS | worden geboekt ingevolge de toepassing van de IFRS-normen wat de |
pour ce qui concerne les opérations de partenariat public privé pour | publiek-private samenwerkingsoperaties betreft voor de projecten |
les projets Diabolo et Liefkenshoekspoorverbinding. Cet objectif | Diabolo en Liefkenshoekspoorverbinding. Deze doelstelling kadert in de |
s'inscrit dans le respect du plan d'entreprise consolidé 2006-2007 du | naleving van het geconsolideerd ondernemingsplan 2006-2007 van de |
N.M.B.S.-groep, dat werd goedgekeurd door de Raad van Bestuur van | |
Groupe SNCB, approuvé par le Conseil d'Administration d'Infrabel du 6 | Infrabel van 6 februari 2006, en van het ondernemingsplan « BRIO » van |
février 2006, et du plan d'entreprise « BRIO » d'Infrabel. » | Infrabel. » |
La dernière phrase de l'article 68 est supprimée. | De laatste zin van artikel 68 wordt geschrapt. |
17. L'article 71 est complété par les dispositions suivantes : | 17. Artikel 71 wordt aangevuld met de volgende bepalingen : |
« Infrabel donne libre accès à son domaine aux membres du Service de | « Infrabel verleent vrije toegang tot haar domein aan de degelijk |
régulation du Transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport | gemandateerde leden van de dienst Regulering van het Spoorvervoer en |
de Bruxelles-National dûment mandatés, dans le cadre de leur mission | van de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal, in het kader |
de régulation du transport ferroviaire, dans le respect des consignes | van hun opdracht voor regulering van het spoorvervoer, overeenkomstig |
de sécurité. » | de veiligheidsconsignes. » |
17bis. A l'article 74, dans le 5e objectif, les mots « dans le courant | 17bis. In artikel 74, 5e, doelstelling, worden de woorden « in de loop |
de 2005 » sont remplacés par « dans le courant de 2006 » | van 2005 » vervangen door « in de loop van 2006 » |
18. Un article 76 bis, rédigé comme suit, est inséré : | 18. Een artikel 76bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
« Art. 76bis.- Au cas où l'Etat serait tenu de rembourser en partie |
« Art. 76bis.- In het geval dat de Staat gehouden zou zijn tot een |
ou en totalité une subvention versée par la Commission européenne au | gedeeltelijke of volledige terugbetaling van een door de Europese |
Commissie gestorte subsidie ten gunste van de Infrabel, gaat deze | |
profit d'Infrabel, cette dernière procède elle-même à ce remboursement | laatste zelf over tot de terugbetaling en tot de uitvoering van enige |
et à l'exécution de toute autre disposition qui y serait liée. » | andere beschikking die daaraan zou verbonden zijn. » |
19. Une annexe 1bis, rédigée comme suit est insérée : | 19. Een bijlage 1bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
ANNEXE 1bis | BIJLAGE 1bis |
LISTE DES GARES A AMENAGER SELON LE CONCEPT D'ACCESSIBILITE TOTALE | LIJST VAN DE STATIONS DIE IN TE RICHTEN ZIJN VOLGENS HET CONCEPT VAN VOLLEDIGE TOEGANKELIJKHEID |
- Aalst | - Aalst |
- Antwerpen Centraal | - Antwerpen-Centraal |
- Brugge | - Brugge |
- Bruxelles-Central | - Brussel-Centraal |
- Bruxelles-Luxembourg | - Brussel-Luxemburg |
- Bruxelles-Midi | - Brussel-Zuid |
- Bruxelles-National-Aéroport | - Brussel-Nationaal-Luchthaven |
- Bruxelles-Nord | - Brussel-Noord |
- Charleroi-Sud | - Charleroi-Sud |
- Etterbeek | - Etterbeek |
- Gent-Dampoort | - Gent-Dampoort |
- Gent-St-Pieters | - Gent-St.-Pieters |
- Halle | - Halle |
- Leuven | - Leuven |
- Liège-Guillemins | - Liège-Guillemins |
- Lokeren | - Lokeren |
- Louvain-la-Neuve | - Louvain-la-Neuve |
- Mons | - Mons |
- Namur | - Namur |
- Oostende | - Oostende |
- Roeselare | - Roeselare |
- Sint-Niklaas | - Sint-Niklaas |
- Torhout | - Torhout |
- Verviers-Central » | - Verviers-Central » |
20. Une annexe 8, rédigée comme suit est insérée : | 20. Een bijlage 8, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
ANNEXE 8 | BIJLAGE 8 |
PLAN D'INVESTISSEMENTS COMMUN HARMONISE 2005-2007 | GEHARMONISEERD GEMEENSCHAPPELIJK INVESTERINGSPLAN 2005-2007 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
21. Une annexe 9, rédigée comme suit est insérée | 21. Een bijlage 9, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
ANNEXE 9 | BIJLAGE 9 |
LE CADRE DU SSICF EN EQUIVALENTS TEMPS PLEIN : | HET KADER VAN DVIS IN VOLTIJDSE EQUIVALENTEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |