Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, samengevat op 18 juli 1966
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN
16 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 16 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de
voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis
connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de
l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 talen in bestuurszaken, samengevat op 18 juli 1966
AVIS DU CONSEIL D'ETAT ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des
vacations, saisi par le Ministre de la Fonction publique et de la
Modernisation de l'administration, le 28 juin 2001, d'une demande De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 28
juni 2001 door de Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de
openbare besturen verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp
d'avis sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 8 van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 8
mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van
connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de
l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18
juillet 1966", a donné le 29 août 2001 l'avis suivant : juli 1966", heeft op 29 augustus 2001 het volgende advies gegeven :
Préambule Aanhef
1. La référence au fondement légal de l'arrêté en projet, inscrite 1. De in het eerste lid van de aanhef opgenomen referentie aan de
dans le premier alinéa du préambule, pourrait être précisée davantage rechtsgrond van het ontworpen besluit zou nog meer kunnen worden
encore s'il était fait référence à l'article 53, alinéa 2, des lois gespecificeerd door te verwijzen naar artikel 53, tweede lid, van de
sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966. wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966.
2. Le deuxième alinéa du préambule peut être complété par une 2. Het tweede lid van de aanhef kan worden aangevuld met een
référence à l'article 12, § 2, de l'arrêté royal du 8 mars 2001 qui y verwijzing naar artikel 12, § 2, van het erin vermelde koninklijk
est mentionné. En effet, c'est cette disposition qui est modifiée par besluit van 8 maart 2001. Het is immers die bepaling die door het
l'arrêté en projet. ontworpen besluit wordt gewijzigd.
3. Compte tenu des règles de légistique les plus récentes, les 3. Het zevende en het achtste lid van de aanhef dienen, gelet op de
septième et huitième alinéas du préambule doivent commencer de la meest recente wetgevingstechnische voorschriften, als volgt aan te
manière suivante : vangen :
« Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à « Gelet op het besluit van de Ministerraad, over het verzoek aan de
donner par le Conseil d'Etat...; Raad van State om...;
Vu l'avis 31.913/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 août 2001, en Gelet op het advies 31.913/1/V van de Raad van State, gegeven op 29
application de... ». augustus 2001, met toepassing van... ».
Articles 1er et 2 Artikelen 1 en 2
Le délégué du gouvernement a déclaré à l'auditeur-rapporteur que De gemachtigde van de regering verklaarde aan de auditeur-verslaggever
l'intention n'est pas d'ouvrir à n'importe quel fonctionnaire l'examen dat het niet in de bedoeling ligt het in artikel 43, § 3, derde lid,
van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in
visé à l'article 43, § 3, alinéa 3, des lois coordonnées sur l'emploi bestuurszaken bedoelde examen open te stellen voor gelijk welke
des langues en matière administrative, mais uniquement d'élargir son ambtenaar, maar dat beoogd wordt die toegang enkel te verruimen tot
accès à tous les fonctionnaires de niveau I. alle ambtenaren van niveau I.
Vu cette intention, l'article 12, § 2, de l'arrêté royal du 8 mars Artikel 12, § 2, van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 moet dan,
2001 doit alors être adapté et non abrogé. gelet op die intentie, worden aangepast en niet opgeheven.
L'article 2 du projet devient ainsi sans objet et doit dès lors être Artikel 2 van het ontwerp wordt dan zonder voorwerp en dient derhalve
omis. te vervallen.
Article 3 Artikel 3
Le Conseil d'Etat, section de législation, n'aperçoit pas de motif qui De Raad van State, afdeling wetgeving, ziet geen reden om af te wijken
justifie de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des arrêtés. van de gangbare termijn van inwerkingtreding van besluiten.
Il est dès lors préférable d'omettre l'article 3. Artikel 3 kan dan ook beter vervallen.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
Messieurs De Heren
D. Albrecht D. Albrecht
Conseiller d'Etat, Président, Staatsraad, Voorzitter,
J. Baert, J. BAERT,
J. Smets, J. SMETS,
Conseillers d'Etat Staatsraden
G. De Munter, G. De Munter,
Greffier assumé Toegevoegd griffier
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de Monsieur J. SMETS. nagezien onder toezicht van de heer J. SMETS.
Le rapport a été présenté par Monsieur B. WEEKERS, auditeur adjoint. Het verslag werd uitgebracht door de heer B. WEEKERS,
La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en
Monsieur J. DRIJKONINGEN, référendaire. toegelicht door de Heer J. DRIJKONINGEN, referendaris.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
G. De Munter. A. Albrecht. G. De Munter. A. Albrecht.
16 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 16 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de
voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis
connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de
l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 talen in bestuurszaken, samengevat op 18 juli 1966
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken,
coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 53, alinéa 2; gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid op het artikel 53, tweede lid;
Vu l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van
de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de
des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik
des lois sur l'emploi des langues en matière administrative
coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 12, § 2; van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid
op het artikel 12, tweede lid;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 mars 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 mars 2001; maart 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29
Considérant qu'il a été satisfait aux prescriptions de l'article 54, maart 2001; Overwegende dat voldaan werd aan de voorschriften van artikel 54,
alinéa 2, des lois coordonnées précitées; tweede lid, van de vorenvermelde gecoördineerde wetten;
Vu l'avis de la Commission permanente de contrôle linguistique, donné Gelet op het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven
le 11 juin 2001; op 11 juni 2001;
Vu la délibération du Conseil des Ministres, sur la demande d'avis à Gelet op het besluit van de Ministerraad, over het verzoek aan de Raad
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; van State om advies te geven binnen een termijn van één maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 31.913, donné le 29 août 2001, en Gelet op het advies van de Raad van State nr. 31.913, gegeven op 29
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur augustus 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de la Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en
Modernisation de l'administration, Modernisering van de openbare besturen,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 12 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant

Artikel 1.Artikel 12, § 2, van het koninklijk besluit van 8 maart

les conditions de délivrance des certificats de connaissances 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966, le § 2 est wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18
modifié comme suit : juli 1966, wordt gewijzigd als volgt :
« § 2. Ne sont admis à l'examen que les agents qui sont titulaires « § 2. Worden enkel tot het examen toegelaten, de ambtenaren die
d'un grade de niveau 1. » titularis zijn van een graad van niveau 1. »

Art. 2.Notre Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation

Art. 2.Onze Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de

de l'administration est chargé de l'exécution du présent arrêté. openbare besturen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 16 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare
l'administration, besturen,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^