← Retour vers "Arrêté royal fixant le pécule de vacances et la prime de fin d'année des bourgmestres et échevins "
Arrêté royal fixant le pécule de vacances et la prime de fin d'année des bourgmestres et échevins | Koninklijk besluit tot vaststelling van het vakantiegeld en de eindejaarspremie van de burgemeesters en schepenen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
16 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant le pécule de vacances et la | 16 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
prime de fin d'année des bourgmestres et échevins | vakantiegeld en de eindejaarspremie van de burgemeesters en schepenen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening |
signature tend à donner exécution à l'article 19, § 1erbis, de la | voor te leggen strekt ertoe uitvoering te geven aan artikel 19, § |
nouvelle loi communale, inséré par la loi du 4 mai 1999 visant à | 1bis, van de nieuwe gemeentewet, ingevoegd door de wet van 4 mei 1999 |
améliorer le statut pécuniaire et social des mandataires locaux (1). | tot verbetering van de bezoldigingsregeling en van het sociaal statuut van de lokale verkozenen (1). |
L'article 19, § 1erbis, de la nouvelle loi communale dispose que le | Artikel 19, § 1bis, van de nieuwe gemeentewet bepaalt dat de Koning |
Roi fixe le pécule de vacances et la prime de fin d'année des | het vakantiegeld en de eindejaarspremie van de burgemeesters en |
bourgmestres et échevins. | schepenen vaststelt. |
Quant au mode de calcul, il est fait référence à deux arrêtés royaux | Voor wat betreft de wijze van berekening werd verkozen te verwijzen |
déjà existants, à savoir : | naar twee reeds bestaande koninklijke besluiten, meer bepaald : |
- l'arrêté royal du 30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de | - het koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning |
vacances aux agents de l'administration générale du Royaume; | van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur; |
- l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | - het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | een eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van |
Trésor public. | de Schatkist bezoldigd ambt. |
1. L'arrêté royal du 30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de | 1. Het koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de |
vacances aux agents de l'administration générale du Royaume. | toekenning van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands |
algemeen bestuur. | |
Il s'agit du système de calcul du pécule de vacances pour les | Dit is het systeem voor de berekening van het vakantiegeld voor de |
fonctionnaires. Pour l'application de ce système au pécule de vacances | ambtenaren. Voor de toepassing ervan op het vakantiegeld van de |
des bourgmestres et échevins, il faut tenir compte de ce qui suit : | burgemeesters en schepenen moet men rekening houden met het volgende : |
a) Le point de départ de ce calcul est que chaque mandataire est censé | a) Het uitgangspunt is dat elke mandataris geacht wordt volledige |
accomplir des prestations complètes au bénéfice de la commune, quelle | prestaties te leveren voor de gemeente, ongeacht de grootte ervan |
que soit son importance (l'article 2 de l'arrêté). On entend par | (artikel 2 van het besluit). Onder volledige prestaties dient te |
prestations complètes les prestations dont l'horaire est tel qu'elles | worden verstaan : prestaties waarvan de uurregeling een normale |
absorbent une activité professionnelle normale. | beroepsactiviteit in beslag neemt. |
b) Le pécule de vacances ne peut en principe être accordé que si le | b) Het vakantiegeld kan in principe slechts toegekend worden wanneer |
mandataire a accompli des prestations du chef de son mandat au cours | de mandataris gedurende het voorgaande jaar prestaties heeft geleverd |
de l'année précédente. Il faut dès lors que la délibération du conseil | uit hoofde van zijn mandaat. Het is dan ook nodig dat in de |
communal mentionne expressément la date de prise d'effet de l'arrêté, | gemeenteraadsbeslissing uitdrukkelijk wordt vermeld wanneer het |
éventuellement avec effet rétroactif. Il convient en tout cas que | besluit ingaat, eventueel met terugwerkende kracht. Het is in ieder |
l'arrêté prenne effet le 1er janvier d'une année, ce qui permet de | geval aangewezen dat het besluit ingaat op 1 januari van een jaar. Op |
déterminer plus facilement la période de référence. En principe, le | die manier kan de referteperiode eenvoudiger bepaald worden. Het |
pécule de vacances ne peut être octroyé que sur la base de prestations | principe is dat vakantiegeld slechts kan toegekend worden op grond van |
accomplies au cours de l'année civile précédente. Il faut donc que | prestaties in het voorgaande kalenderjaar. Er moet bijgevolg ook |
l'on puisse déterminer clairement l'année de référence. | duidelijkheid bestaan over welk jaar het refertejaar is. |
c) Périodes assimilées : | c) Gelijkgestelde perioden : |
Le principe appliqué, en l'occurrence, est que seules les absences | Het principe is dat alleen de afwezigheden die bezoldigd zijn in |
rétribuées sont prises en considération lors du calcul du montant du | aanmerking worden genomen bij de berekening van het bedrag van het |
pécule de vacances. Les périodes non rétribuées « d'empêchement », | vakantiegeld. De onbezoldigde periodes van `verhindering' |
conformément à la réglementation élaborée à l'art. 20 N.L.C., sont | overeenkomstig de regeling uitgewerkt in art. 20 N.G.W. zijn |
exclues. | uitgesloten. |
d) Régime de cumul : | d) Cumulatieregeling : |
Twee of meer vakantiegelden met inbegrip van deze verkregen in | |
Deux ou plusieurs pécules de vacances, y compris ceux acquis par | toepassing van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse |
application des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles, ne | vakantie, kunnen niet gecumuleerd worden boven een bedrag |
peuvent être cumulés au-delà du montant correspondant au pécule de | overeenkomend met het hoogste vakantiegeld dat bekomen wordt wanneer |
vacances le plus élevé, qui est obtenu lorsque les pécules de vacances | de vakantiegelden van al de uitgeoefende ambten of activiteiten |
de toutes les fonctions ou activités sont calculés sur base des | berekend worden op basis van de volledige prestaties. |
prestations complètes. | |
Compte tenu de la référence à l'arrêté royal du 30 janvier 1979 pour | Gezien de verwijzing naar het koninklijk besluit van 30 januari 1979 |
le calcul du pécule de vacances du mandataire, il est logique que ce | voor de berekening van het vakantiegeld van de mandataris is het |
plafond de cumul s'applique également au mandataire. En d'autres | logisch dat deze cumulatiegrens ook geldt voor de mandataris. Wanneer |
termes, si le mandataire bénéficie d'un pécule de vacances plus élevé | de mandataris met andere woorden uit hoofde van een andere activiteit |
du chef d'une autre activité, le pécule de vacances du chef de son | een hoger vakantiegeld geniet, zal het vakantiegeld uit hoofde van |
mandat diminuera. | zijn mandaat verminderen. |
e) L'article 11bis de l'arrêté royal dispose qu'une retenue doit être | e) Art. 11bis van het koninklijk besluit bepaalt dat er op het |
effectuée sur la partie variable du pécule de vacances. Le montant de | wijzigbaar gedeelte van het vakantiegeld een inhouding moet gebeuren. |
cette retenue est actuellement de 13,07 %. | Het bedrag van die inhouding bedraagt momenteel 13,07 %. |
Par la référence expresse à l'arrêté royal, il faut également procéder | |
à cette retenue de 13,07 % lors du calcul du pécule de vacances des | Door de uitdrukkelijke verwijzing naar het koninklijk besluit moet ook |
mandataires. Cette retenue est versée à l'Office national de Sécurité | bij de berekening van het vakantiegeld van mandatarissen deze |
sociale des administrations provinciales et locales. | inhouding van 13,07 % gebeuren. Deze inhouding wordt doorgestort aan |
f) Pécule de vacances complémentaire pour les personnes qui terminent | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de Plaatselijke en Provinciale Overheden. |
leurs études : | f) Aanvullend vakantiegeld schoolverlater : |
Bien que ce cas soit plutôt exceptionnel, il se peut que, conformément | Hoewel dit eerder uitzonderlijk zal zijn, is het volgens het |
à l'arrêté royal du 30 janvier 1979, un mandataire (âgé de moins de 25 | koninklijk besluit van 30 januari 1979 mogelijk dat een mandataris |
ans) qui exerce un mandat dans les quatre mois suivant la fin de ses | (jonger dan 25 jaar) en die binnen de vier maanden na het beëindigen |
études perçoive effectivement un pécule de vacances complémentaire | van studies een mandaat opneemt toch een aanvullend vakantiegeld voor |
pour les jeunes qui terminent leurs études. | jonge schoolverlaters ontvangt. |
g) Pécule de vacances en cas de départ : un pécule de vacances est | g) Vakantiegeld bij uitdiensttreding : er wordt vakantiegeld |
payé dans le courant du mois qui suit la date de la démission, de la | uitbetaald tijdens de maand volgend op de datum van ontslagneming, |
mise à la retraite, du décès ou de la révocation. | pensionering, overlijden of afzetting. |
La référence à l'arrêté royal du 30 janvier 1979 exige l'application | De verwijzing naar het koninklijk besluit van 30 januari 1979 vereist |
de ces principes lors du calcul du pécule de vacances des mandataires. | de toepassing van deze beginselen bij de berekening van het vakantiegeld van mandatarissen. |
2. L'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | 2. Het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | een eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van |
Trésor public. | de Schatkist bezoldigd ambt. |
Pour l'application à la prime de fin d'année des bourgmestres et | Voor de toepassing ervan op de eindejaarspremie van de burgemeesters |
échevins, il faut tenir compte de ce qui suit : | en schepenen dient met het volgende te worden rekening gehouden : |
a) `Prestations complètes' : les prestations dont l'horaire est tel | a) `Volledige prestaties' : de prestaties waarvan de uurregeling een |
qu'elles absorbent totalement une activité professionnelle normale. | normale beroepsactiviteit volkomen in beslag neemt. |
Il convient ici aussi de partir du principe que chaque mandataire | Het verdient aanbeveling om ook hier ervan uit te gaan dat elke |
effectue des prestations complètes en qualité de mandataire. | mandataris voltijds presteert als mandataris. |
b) `Période de référence' : la période qui s'étend du 1er janvier au | b) `Verwijzingsperiode' : de periode die zich uitstrekt van 1 januari |
30 septembre de l'année considérée. | tot 30 september van het in aanmerking genomen jaar. |
La même définition peut être appliquée pour le calcul de la prime de | Dezelfde definitie kan gehanteerd worden voor de berekening van de |
fin d'année des mandataires. | eindejaarspremie voor mandatarissen. |
c) Périodes assimilées : | c) Gelijkgestelde periodes : |
Le principe général qui s'applique également en l'occurrence est que | Ook hier geldt als algemeen principe dat voor de berekening van de |
pour le calcul de la prime de fin d'année, on tient uniquement compte | eindejaarspremie alleen wordt rekening gehouden met de periodes die |
des périodes rétribuées. Les périodes non rétribuées `d'empêchement', | bezoldigd zijn. De onbezoldigde periodes van `verhindering' bepaald in |
prévues à l'article 20 NLC, sont à exclure. | art. 20 NGW moeten uitgesloten worden. |
d) Régime de cumul : lorsque les membres du personnel cumulent dans le | d) Cumulatieregeling : wanneer de personeelsleden twee of meer ambten |
secteur public deux ou plusieurs fonctions comportant des prestations | in de openbare sector cumuleren die volledige of onvolledige |
complètes ou incomplètes, le montant des allocations de fin d'année | prestaties behelzen, mag het bedrag van de eindejaarstoelagen dat hun |
qui leur est octroyé de ce chef, ne peut être supérieur au montant | in hoofde daarvan wordt toegekend niet hoger liggen dan het bedrag dat |
correspondant à l'allocation la plus élevée, qui est obtenu lorsque | overeenstemt met de hoogste toelage die verkregen wordt wanneer de |
les allocations de toutes les fonctions sont calculées sur base de | toelagen van alle ambten berekend worden op basis van volledige |
prestations complètes. | prestaties. |
Compte tenu de la référence expresse à l'arrêté royal du 23 octobre | Gezien de uitdrukkelijke verwijzing naar het koninklijk besluit van 23 |
1979, il est logique que ce régime de cumul soit également appliqué | oktober 1979 is het logisch dat deze cumulatieregeling ook wordt |
lors du calcul de la prime de fin d'année des mandataires. | toegepast bij de berekening van de eindejaarspremie voor |
mandatarissen. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 28 juillet 1999. | (1) Belgisch Staatsblad van 28 juli 1999. |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 9 mei 2000 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te |
le Ministre de l'Intérieur, le 9 mai 2000, d'une demande d'avis sur un | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van |
projet d'arrêté royal « fixant le pécule de vacances et la prime de | het vakantiegeld en de eindejaarspremie van de burgemeesters en |
fin d'année des bourgmestres et échevins », a donné le 25 octobre | schepenen », heeft op 25 oktober 2000 het volgende advies gegeven : |
2000, l'avis suivant : | Onderzoek van het ontwerp |
Examen du projet | |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
1. Le texte néerlandais doit être rédigé en tenant compte de | 1. Men schrijve « gecodificeerd bij », « bekrachtigd bij » en « |
l'observation formulée dans la version néerlandaise du présent avis. | ingevoegd bij » in plaats van « gecodificeerd door », « bekrachtigd |
2. Il convient d'écrire dans le texte français « 19, § 1erbis, » en | door » en « ingevoegd door ». |
numérotant le paragraphe en chiffre ordinal, au lieu de « 19, § 1bis, | 2. In de Franse tekst schrijve men « 19, § 1erbis », in plaats van « |
». | 19, § 1bis, ». |
3. L'article 148 de la nouvelle loi communale ne constitue pas un | 3. Artikel 148 van de nieuwe gemeentewet levert geen rechtsgrond op |
fondement juridique au projet. Il convient donc de ne pas viser cet | voor het ontwerp. Naar dat artikel dient dus niet te worden verwezen. |
article. Alinéas 2 et 3 | Tweede en derde lid |
Ni l'arrêté royal du 30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de | Het koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning |
vacances aux agents de l'administration générale du Royaume, ni | van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur, |
l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | noch het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | van een eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste |
Trésor public ne constituent un fondement juridique au projet. Ces | van de Schatkist bezoldigd ambt levert een rechtsgrond op voor het |
arrêtés ne sont, par ailleurs, ni modifiés ni abrogés par le projet. | ontwerp. Die besluiten worden bovendien niet gewijzigd, noch opgeheven |
Il convient donc de ne pas les viser. | bij het ontwerp. Er moet dus niet naar worden verwezen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Selon le rapport au Roi, il convient de préciser que le pécule de | Luidens het verslag aan de Koning dient te worden gepreciseerd dat het |
vacances et la prime de fin d'année font partie intégrante de la | vakantiegeld en de eindejaarspremie een integrerend deel zijn van de |
rétribution des bourgmestres et des échevins afin que ces revenus | bezoldiging van burgemeesters en schepenen opdat op die inkomsten |
fassent l'objet de retenues et soient pris en considération pour le | inhoudingen worden gedaan en ze in aanmerking worden genomen voor de |
calcul des pensions, ou pour « la majoration éventuelle du traitement | berekening van de pensioenen of voor « de eventuele verhoging van |
en application de l'article 19 de la nouvelle loi communale ». | wedde in toepassing van artikel 19 van de nieuwe gemeentewet ». |
L'article 19, § 1erbis, de la nouvelle loi communale, prévoit que le | Artikel 19, § 1bis, van de nieuwe gemeentewet bepaalt dat de Koning |
Roi fixe le pécule de vacances et la prime de fin d'année des | het vakantiegeld en de eindejaarspremie van burgemeesters en schepenen |
bourgmestres et des échevins. Cette disposition ne L'habilite pas à | vaststelt. Deze bepaling machtigt de Koning niet om te bepalen of dit |
déterminer si ce pécule de vacances et cette prime de fin d'année | vakantiegeld en die eindejaarspremie beschouwd moeten worden als |
doivent être considérés comme des rémunérations pour l'application | bezoldigingen voor de toepassing van andere wetsbepalingen. |
d'autres dispositions légales. | Inzonderheid de bedragen waarop inhoudingen moeten worden gedaan, |
En particulier, les sommes sur lesquelles des retenues doivent être | alsmede de wedden die in aanmerking moeten worden genomen voor de |
effectuées ainsi que les traitements à prendre en considération pour | berekening van de pensioenen van burgemeesters en schepenen worden |
le calcul des pensions des bourgmestres et des échevins sont | |
déterminés par la loi du 8 décembre 1976 réglant la pension de | vastgesteld bij de wet van 8 december 1976 tot regeling van het |
certains mandataires et celle de leurs ayants droit. | pensioen van sommige mandatarissen en van dat van hun |
rechtverkrijgenden. | |
L'article 1er sera, dés lors, omis. | Artikel 1 dient bijgevolg te vervallen. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. La référence à l'article 12, § 1er, de la nouvelle loi communale, | 1. De verwijzing naar artikel 12, § 1 van de nieuwe gemeentewet moet |
doit être remplacée par une référence à l'article 19, § 1er, de la | vervangen worden door een verwijzing naar artikel 19, § 1, van |
même loi. | dezelfde wet. |
2. Il est suggéré d'écrire « aux règles fixées respectivement par » au | 2. Voorgesteld wordt te schrijven « overeenkomstig de regels |
respectievelijk vastgesteld in » in plaats van « volgens de regels van | |
lieu de « aux règles respectivement de », et de numéroter « 1° » et « | respectievelijk » en de onderdelen van de opsomming met « 1° » en « 2° |
2° », au lieu de « a) » et « b) », les éléments de l'énumération. | » te nummeren in plaats van met « a) » en « b) ». |
Article 3 | Artikel 3 |
Le texte néerlandais doit être rédigé en tenant compte de | Het zou beter zijn in de Nederlandse tekst « gezagsdrager » te |
l'observation formulée dans la version néerlandaise du présent avis. | schrijven in plaats van « mandataris ». |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
J.-J. Stryckmans, premier président; | J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
Y. Kreins; P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins; P. Quertainmont, staatsraden; |
F. Delperee; J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee; J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het versalg werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, Le premier président, | De griffier, De eerste voorzitter, |
J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. | J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. |
16 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant le pécule de vacances et la | 16 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
prime de fin d'année des bourgmestres et échevins | vakantiegeld en de eindejaarspremie van de burgemeesters en schepenen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la nouvelle loi communale, codifiée par l'arrêté royal du 24 juin | Gelet op de nieuwe gemeentewet, gecodificeerd bij het koninklijk |
1988 et ratifiée par la loi du 26 mai 1989, notamment l'article 19, § | besluit van 24 juni 1988 en bekrachtigd bij de wet van 26 mei 1989, |
1erbis, inséré par la loi du 4 mai 1999; | inzonderheid op artikel 19, § 1bis, ingevoegd bij de wet van 4 mei 1999; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le pécule de vacances et la prime de fin d'année sont |
Artikel 1.Het vakantiegeld en de eindejaarspremie worden berekend op |
calculés sur le traitement fixé à l'article 19, § 1er, de la nouvelle | de wedde, zoals vastgesteld in artikel 19, § 1, van de nieuwe |
loi communale et conformément aux règles fixées respectivement par : | gemeentewet en volgens de regels vastgesteld respectievelijk door : |
1° l'arrêté royal du 30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de | 1° het koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de |
vacances aux agents de l'administration générale du Royaume; | toekenning van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands |
algemeen bestuur; | |
2° l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | 2° het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | een eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van |
Trésor public. | de Schatkist bezoldigd ambt. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, chaque mandataire est |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt elke mandataris |
censé accomplir des prestations complètes. | geacht volledige prestaties te leveren. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur lors du prochain |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking bij de eerstvolgende algehele |
renouvellement intégral des conseils communaux. | vernieuwing van de gemeenteraden. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 16 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |