Arrêté royal portant exécution de l'article 56, § 3bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 56, § 3bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
16 MARS 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 56, § 3bis | 16 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 56, § |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 3bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3bis, inséré par la loi du 27 décembre 2005; | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 3bis, ingevoegd bij de wet van 27 |
december 2005; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 9 janvier 2006; | geneeskundige verzorging, gegeven op 9 januari 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 februari 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | maart 2006; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
Artikel 1.Het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering |
octroie à partir du 1er janvier 2006 une intervention financière au | kent vanaf 1 januari 2006 een financiële tegemoetkoming toe aan de FOD |
SPF Justice pour les prestations et frais visés à l'article 56, § | Justitie voor de verstrekkingen en de kosten, bedoeld in artikel 56, § |
3bis, alinéas 1er et 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire | 3bis, eerste en tweede lid, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | gecoördineerd op 14 juli 1994, onder de voorwaarden die in dit besluit |
conditions déterminées par le présent arrêté. | zijn bepaald. |
Art. 2.Le SPF Justice transmet à l'INAMI, le vingtième jour du mois |
Art. 2.De FOD Justitie bezorgt het RIZIV op de twintigste dag van de |
qui suit la fin de chaque trimestre civil ou, lorsque ce jour est un | maand die volgt op het einde van elk kalenderkwartaal of, als die dag |
samedi, un dimanche ou un jour férié, le premier jour ouvrable | een zaterdag, een zondag of een feestdag is, op de eerstvolgende |
suivant, une facture récapitulative trimestrielle contenant au moins | werkdag, een driemaandelijkse samenvattende factuur, die minstens de |
les éléments suivants : | volgende elementen bevat : |
- het globale bedrag met betrekking tot de verstrekkingen, bedoeld in | |
- le montant global relatif aux prestations visées à l'article 34 de | artikel 34 van dezelfde wet, toegekend naar aanleiding van een opname |
la même loi, octroyées à l'occasion d'une admission dans un | in een ziekenhuis, bedoeld in artikel 34, eerste lid, 6° van dezelfde |
établissement hospitalier visé à l'article 34, alinéa 1er, 6°, de la | wet, of van een daghospitalisatie, zoals bedoeld in de nationale |
même loi, ou d'une hospitalisation de jour telle que visées par la | overeenkomst tussen de verzekeringsinstellingen en de ziekenhuizen; |
convention nationale entre les organismes assureurs et les | |
établissements hospitaliers; | |
- le numéro de compte bancaire sur lequel les montants dus seront | - het bankrekeningnummer waarop de verschuldigde bedragen zullen |
versés. | worden gestort. |
Art. 3.Le SPF Justice transmet à l'INAMI, le vingtième jour de chaque mois ou, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le premier jour ouvrable suivant, une facture récapitulative contenant au moins les éléments suivants : - le montant global des frais liés à la délivrance des médicaments et des dispositifs médicaux afférents au mois précédent; - un relevé détaillé des médicaments achetés par la direction générale de la prison, mentionnant la date d'achat et la pharmacie qui les a délivrés; - le numéro de compte bancaire sur lequel les montants dus seront versés. Art. 4.L'INAMI verse les montants dus sur le compte bancaire mentionné sur la facture visée aux articles 2 et 3 le dixième jour du |
Art. 3.De FOD Justitie bezorgt het RIZIV op de twintigste dag van elke maand of, als die dag een zaterdag, een zondag of een feestdag is, op de eerstvolgende werkdag, een samenvattende factuur, die minstens de volgende elementen bevat : - het globale bedrag van de kosten, gelinkt aan de aflevering van de geneesmiddelen en de medische hulpmiddelen, die betrekking hebben op de voorgaande maand; - een gedetailleerde staat van de geneesmiddelen die aangekocht werden door de algemene directie van de gevangenis, waarop de datum van aankoop vermeld wordt en de apotheek die ze geleverd heeft; - het bankrekeningnummer waarop de verschuldigde bedragen zullen worden gestort. Art. 4.Het RIZIV stort de verschuldigde bedragen op de bankrekening die op de factuur, bedoeld in artikels 2 en 3, staat vermeld, op de |
mois qui suit celui au cours duquel la facture a été envoyée ou, si ce | tiende dag van de maand die volgt op de maand waarin de factuur is |
jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le premier jour | verstuurd, of, als die dag een zaterdag, zondag of een feestdag is, op |
ouvrable suivant. | de eerstvolgende werkdag. |
Art. 5.Le SPF Justice tient à la disposition des services de contrôle |
Art. 5.De FOD Justitie houdt alle bewijsstukken die betrekking hebben |
de l'INAMI toutes les pièces justificatives afférentes aux montants | op de bedragen die op de factuur voorkomen, ter beschikking van de |
figurant sur la facture. | controlediensten van het RIZIV. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2006. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 16 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |