← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
16 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 16 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot |
l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules | inschrijving van voertuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 22 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | besluit van 22 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit |
relatif à l'immatriculation de véhicules, établi par le Service | van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, opgemaakt |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot |
modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules. | inschrijving van voertuigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 16 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen | Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
mit dem Entwurf eines Königlichen Erlasses, den wir die Ehre haben, | mit dem Entwurf eines Königlichen Erlasses, den wir die Ehre haben, |
Ihnen zur Unterschrift vorzulegen, wird bezweckt, den Königlichen | Ihnen zur Unterschrift vorzulegen, wird bezweckt, den Königlichen |
Erlass vom 20. Juli 2001 abzuändern, um die Anwendung von Artikel 35 | Erlass vom 20. Juli 2001 abzuändern, um die Anwendung von Artikel 35 |
des Programmgesetzes vom 5. August 2003 zu ermöglichen, in dem | des Programmgesetzes vom 5. August 2003 zu ermöglichen, in dem |
bestimmt wird, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen | bestimmt wird, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen |
nicht länger über 31 EUR liegen dürfen. Diese neuen Gebühren werden im | nicht länger über 31 EUR liegen dürfen. Diese neuen Gebühren werden im |
abgeänderten Artikel 26 Nrn. 3, 4 und 5 festgelegt. | abgeänderten Artikel 26 Nrn. 3, 4 und 5 festgelegt. |
Die Dringlichkeit ist begründet durch die Tatsache, dass man sich für | Die Dringlichkeit ist begründet durch die Tatsache, dass man sich für |
eine Halbierung der bestehenden Gebühren von 62 EUR entschieden hat, | eine Halbierung der bestehenden Gebühren von 62 EUR entschieden hat, |
die am ersten Tag des Jahres 2004 in Kraft tritt. | die am ersten Tag des Jahres 2004 in Kraft tritt. |
Da vorliegender Abänderungserlass sich auf eine strikte Anwendung der | Da vorliegender Abänderungserlass sich auf eine strikte Anwendung der |
dringendsten Bestimmungen von Artikel 35 des vorerwähnten | dringendsten Bestimmungen von Artikel 35 des vorerwähnten |
Programmgesetzes beschränkt, ist das Gutachten des Staatsrates nicht | Programmgesetzes beschränkt, ist das Gutachten des Staatsrates nicht |
beantragt worden. | beantragt worden. |
Wir haben die Ehre, | Wir haben die Ehre, |
Sire, | Sire, |
die ehrerbietigen und getreuen Diener | die ehrerbietigen und getreuen Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein, | zu sein, |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen | Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und vom 20. Juli 1991 und durch das | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und vom 20. Juli 1991 und durch das |
Programmgesetz vom 5. August 2003; | Programmgesetz vom 5. August 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung |
von Fahrzeugen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. April | von Fahrzeugen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. April |
2002 und 18. März 2003; | 2002 und 18. März 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 19. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 19. |
Dezember 2003; | Dezember 2003; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass Artikel 35 des Programmgesetzes vom 5. August | In der Erwägung, dass Artikel 35 des Programmgesetzes vom 5. August |
2003 vorsieht, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen ab | 2003 vorsieht, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen ab |
dem Jahr 2004 nicht über 31 EUR liegen dürfen; | dem Jahr 2004 nicht über 31 EUR liegen dürfen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen und Unseres Ministers der |
Mobilität | Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 26 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 | Artikel 1 - In Artikel 26 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 |
über die Zulassung von Fahrzeugen, abgeändert durch den Königlichen | über die Zulassung von Fahrzeugen, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 8. April 2002, werden die Nummern 3, 4 und 5 durch folgende | Erlass vom 8. April 2002, werden die Nummern 3, 4 und 5 durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« 3. für eine Zulassung mit neuem Zulassungskennzeichen: 31 EUR; | « 3. für eine Zulassung mit neuem Zulassungskennzeichen: 31 EUR; |
4. für eine Zulassung unter Beibehaltung des Zulassungskennzeichens: | 4. für eine Zulassung unter Beibehaltung des Zulassungskennzeichens: |
31 EUR; | 31 EUR; |
5. für die Ausstellung einer Abschrift der Zulassungsbescheinigung: 31 | 5. für die Ausstellung einer Abschrift der Zulassungsbescheinigung: 31 |
EUR; » | EUR; » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen und Unser Minister der Mobilität | Art. 3 - Unser Minister der Finanzen und Unser Minister der Mobilität |
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden | sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden |
Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 mars 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |