Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/03/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
16 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 16 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot
l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de
véhicules inschrijving van voertuigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 22 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 besluit van 22 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à l'immatriculation de véhicules, établi par le Service van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, opgemaakt
central de traduction allemande auprès du Commissariat door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot
modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de
l'immatriculation de véhicules. inschrijving van voertuigen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 mars 2004. Gegeven te Brussel, 16 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen
BERICHT AN DEN KÖNIG BERICHT AN DEN KÖNIG
Sire, Sire,
mit dem Entwurf eines Königlichen Erlasses, den wir die Ehre haben, mit dem Entwurf eines Königlichen Erlasses, den wir die Ehre haben,
Ihnen zur Unterschrift vorzulegen, wird bezweckt, den Königlichen Ihnen zur Unterschrift vorzulegen, wird bezweckt, den Königlichen
Erlass vom 20. Juli 2001 abzuändern, um die Anwendung von Artikel 35 Erlass vom 20. Juli 2001 abzuändern, um die Anwendung von Artikel 35
des Programmgesetzes vom 5. August 2003 zu ermöglichen, in dem des Programmgesetzes vom 5. August 2003 zu ermöglichen, in dem
bestimmt wird, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen bestimmt wird, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen
nicht länger über 31 EUR liegen dürfen. Diese neuen Gebühren werden im nicht länger über 31 EUR liegen dürfen. Diese neuen Gebühren werden im
abgeänderten Artikel 26 Nrn. 3, 4 und 5 festgelegt. abgeänderten Artikel 26 Nrn. 3, 4 und 5 festgelegt.
Die Dringlichkeit ist begründet durch die Tatsache, dass man sich für Die Dringlichkeit ist begründet durch die Tatsache, dass man sich für
eine Halbierung der bestehenden Gebühren von 62 EUR entschieden hat, eine Halbierung der bestehenden Gebühren von 62 EUR entschieden hat,
die am ersten Tag des Jahres 2004 in Kraft tritt. die am ersten Tag des Jahres 2004 in Kraft tritt.
Da vorliegender Abänderungserlass sich auf eine strikte Anwendung der Da vorliegender Abänderungserlass sich auf eine strikte Anwendung der
dringendsten Bestimmungen von Artikel 35 des vorerwähnten dringendsten Bestimmungen von Artikel 35 des vorerwähnten
Programmgesetzes beschränkt, ist das Gutachten des Staatsrates nicht Programmgesetzes beschränkt, ist das Gutachten des Staatsrates nicht
beantragt worden. beantragt worden.
Wir haben die Ehre, Wir haben die Ehre,
Sire, Sire,
die ehrerbietigen und getreuen Diener die ehrerbietigen und getreuen Diener
Eurer Majestät Eurer Majestät
zu sein, zu sein,
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und vom 20. Juli 1991 und durch das die Gesetze vom 21. Juni 1985 und vom 20. Juli 1991 und durch das
Programmgesetz vom 5. August 2003; Programmgesetz vom 5. August 2003;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung
von Fahrzeugen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. April von Fahrzeugen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. April
2002 und 18. März 2003; 2002 und 18. März 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 2003;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 19. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 19.
Dezember 2003; Dezember 2003;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass Artikel 35 des Programmgesetzes vom 5. August In der Erwägung, dass Artikel 35 des Programmgesetzes vom 5. August
2003 vorsieht, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen ab 2003 vorsieht, dass die Gebühren für die Zulassung von Fahrzeugen ab
dem Jahr 2004 nicht über 31 EUR liegen dürfen; dem Jahr 2004 nicht über 31 EUR liegen dürfen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen und Unseres Ministers der
Mobilität Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 26 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 Artikel 1 - In Artikel 26 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001
über die Zulassung von Fahrzeugen, abgeändert durch den Königlichen über die Zulassung von Fahrzeugen, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 8. April 2002, werden die Nummern 3, 4 und 5 durch folgende Erlass vom 8. April 2002, werden die Nummern 3, 4 und 5 durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« 3. für eine Zulassung mit neuem Zulassungskennzeichen: 31 EUR; « 3. für eine Zulassung mit neuem Zulassungskennzeichen: 31 EUR;
4. für eine Zulassung unter Beibehaltung des Zulassungskennzeichens: 4. für eine Zulassung unter Beibehaltung des Zulassungskennzeichens:
31 EUR; 31 EUR;
5. für die Ausstellung einer Abschrift der Zulassungsbescheinigung: 31 5. für die Ausstellung einer Abschrift der Zulassungsbescheinigung: 31
EUR; » EUR; »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen und Unser Minister der Mobilität Art. 3 - Unser Minister der Finanzen und Unser Minister der Mobilität
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003 Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 mars 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^