Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 16 MARS 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 16 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des | Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor |
travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa 1er; | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés royaux des 6 janvier 1977, 12 août 1980, 27 | koninklijke besluiten van 6 januari 1977, 12 augustus 1980, 27 mei |
mai 1982, 29 mai 1982, 19 novembre 1982, 30 décembre 1982, 7 mars | 1982, 29 mei 1982, 19 november 1982, 30 december 1982, 7 maart 1983, |
1983, 20 avril 1983, 2 mars 1984, 22 mars 1984, 25 avril 1984, 8 mars | 20 april 1983, 2 maart 1984, 22 maart 1984, 25 april 1984, 8 maart |
1985, 19 juillet 1985, 1er août 1985, 19 novembre 1986, 10 avril 1987, | 1985, 19 juli 1985, 1 augustus 1985, 19 november 1986, 10 april 1987, |
11 avril 1987, 5 novembre 1987, 1er mars 1989, 21 février 1991, 28 | 11 april 1987, 5 november 1987, 1 maart 1989, 21 februari 1991, 28 |
août 1991, 28 mars 1994, 7 novembre 1994, 7 avril 1995, 18 novembre | augustus 1991, 28 maart 1994, 7 november 1994, 7 april 1995, 18 |
1996, 18 décembre 1996, 23 décembre 1996, 30 septembre 1997 et 11 | november 1996, 18 december 1996, 23 december 1996, 30 september 1997 |
avril 1999; | en 11 april 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 9 juli 1998; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 12 novembre 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 12 november 1999 |
concernant la demande d'avis dans le délai d'un mois; | betreffende de adviesaanvraag binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 1er février 2000, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 1 februari 2000, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes | wetten op de Raad van State; |
moyennes, de notre Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand, Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Justitie, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
établissant le régime des prestations familiales en faveur des | houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
travailleurs indépendants, modifié par l'arrêté royal du 28 mars 1994, | zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 maart 1994, |
est complété comme suit : | wordt aangevuld als volgt : |
« g) "âge de la pension" : l'âge de la pension au sens des articles 3, | « g) "pensioenleeftijd" : de pensioenleeftijd in de zin van de |
§ 1er, et 16, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif | artikelen 3, § 1, en 16, eerste lid, van het koninklijk besluit van 30 |
au régime de pension des travailleurs indépendants en application des | januari 1997 betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met |
articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation | toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, | |
pensions et de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 | 4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese en |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne. » | Monetaire Unie. » |
Art. 2.Dans l'article 4, alinéa 3, du même arrêté, les mots « - soit |
Art. 2.In artikel 4, derde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
woorden « - hetzij op de dag van de 65ste of de 60ste verjaardag van | |
le jour du 65e ou du 60e anniversaire de l'attributaire, selon qu'il | de rechthebbende, naargelang het een man of een vrouw betreft » |
s'agit d'un homme ou d'une femme » sont remplacés par les mots « - | vervangen door de woorden « - hetzij op de dag waarop de rechthebbende |
soit le jour que l'attributaire atteint l'âge de la pension ». | de pensioenleeftijd bereikt ». |
Art. 3.Dans l'article 6bis, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, inséré |
Art. 3.In artikel 6bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 21 février 1991, les mots « ou de la loi du 27 | ingevoegd door het koninklijk besluit van 21 februari 1991, worden de |
novembre 1891 pour la répression du vagabondage et de la mendicité » | woorden « of van de wet van 27 november 1891 tot beteugeling der |
sont supprimés. | landloperij en de bedelarij » geschrapt. |
Art. 4.Dans l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, les mots « l'âge |
Art. 4.In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
de 65 ou 60 ans, selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme » sont | woorden « hij de leeftijd van 65 of 60 jaar bereikt, naargelang het |
een man of een vrouw betreft » vervangen door de woorden « hij de | |
remplacés par les mots « l'âge de la pension ». | pensioenleeftijd bereikt ». |
Art. 5.L'article 13, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 13, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 20 avril 1983, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 20 april 1983, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque les deux parents, qui ne cohabitent pas, exercent | « Wanneer de twee ouders, die niet samenwonen, het ouderlijk gezag |
conjointement l'autorité parentale au sens de l'article 374 du Code | gezamenlijk uitoefenen in de zin van artikel 374 van het Burgerlijk |
civil, à l'égard d'un enfant qui fait partie du ménage de l'un d'entre | Wetboek, over een kind dat bij één van hen wordt opgevoed, worden zij |
eux, ils sont considérés l'un et l'autre comme élevant l'enfant chez | beiden geacht het kind bij zich op te voeden. Dit vermoeden blijft van |
eux. Cette présomption continue à s'appliquer lorsque l'enfant quitte | toepassing wanneer het kind het gezin van één van de ouders verlaat |
le ménage de l'un des parents suite à un placement en institution | ten gevolge van een plaatsing in een instelling overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 33. Elle s'applique également si la | 33. Het blijft eveneens van toepassing indien de scheiding na een |
séparation intervient après un tel placement, à condition que | dergelijke plaatsing gebeurt, op voorwaarde dat het ouderlijk gezag |
l'autorité parentale demeure conjointe. » | gezamenlijk blijft. » |
Art. 6.Dans l'article 15, § 1er, alinéa 1er, 6°, du même arrêté, |
Art. 6.In artikel 15, § 1, eerste lid, 6°, van hetzelfde besluit, |
modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1983, 22 mars 1984, 10 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 april 1983, 22 maart |
avril 1987 et 21 février 1991, les mots « depuis trois mois au moins » | 1984, 10 april 1987 en 21 februari 1991, worden de woorden « sedert |
sont supprimés. | ten minste drie maanden » geschrapt. |
Art. 7.L'article 16 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 7.Artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 20 avril 1983, 10 avril 1987 et 18 décembre 1996, est remplacé par | besluiten van 20 april 1983, 10 april 1987 en 18 december 1996, wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 16.§ 1er. Pour l'application des articles 17, 19, 20 et 20bis, |
« Art. 16.§ 1. Voor de toepassing van de artikelen 17, 19, 20 en |
le rang est déterminé en tenant compte de la chronologie des | 20bis wordt de rang bepaald, rekening houdend met de volgorde van |
naissances des enfants bénéficiaires en vertu du présent arrêté, des | geboorten van de kinderen die rechtgevend zijn krachtens dit besluit, |
lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, de l'arrêté royal du 26 mars 1965 relatif aux | loonarbeiders, het koninklijk besluit van 26 maart 1965 betreffende de |
allocations familiales allouées à certaines catégories du personnel | kinderbijslag voor bepaalde categorieën van het door de Staat |
rétribué par l'Etat et de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | bezoldigd personeel en de wet van 20 juli 1971 tot instelling van |
prestations familiales garanties. | gewaarborgde gezinsbijslag. |
Les allocations familiales sont accordées compte tenu du nombre | De kinderbijslag die aan één enkele bijslagtrekkende wordt betaald, |
d'enfants bénéficiaires, lorsqu'elles sont payées à un seul allocataire. | wordt verleend rekening houdend met het aantal rechtgevende kinderen. |
Lorsqu'il y a plusieurs allocataires, le rang est déterminé en tenant | Indien er verschillende bijslagtrekkenden zijn wordt de rang bepaald, |
compte de l'ensemble des enfants bénéficiaires aux conditions | rekening houdend met het geheel van de rechtgevende kinderen onder de |
suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° les allocataires doivent avoir la même résidence principale; | 1° de bijslagtrekkenden moeten dezelfde hoofdverblijfplaats hebben; |
2° les allocataires doivent être, soit conjoints, soit des personnes | 2° de bijslagtrekkenden moeten hetzij met elkaar gehuwd zijn, hetzij |
de sexe différent établies en ménage, soit être parents ou alliés au | personen van verschillend geslacht zijn en een huishouden vormen, |
premier, deuxième ou au troisième degré. | hetzij verwant of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. |
La parenté acquise par adoption est prise en considération. | De door adoptie verworven verwantschap wordt in aanmerking genomen. |
§ 2. Pour la détermination du rang visé au § 1er, il est également | § 2. Voor de rangbepaling, bedoeld in § 1, wordt eveneens rekening |
tenu compte des enfants placés conformément à l'article 33 ou à | gehouden met de kinderen die geplaatst zijn overeenkomstig artikel 33 |
l'article 70 des lois coordonnées précitées, lorsque l'allocataire ou | of overeenkomstig artikel 70 van de voormelde samengeordende wetten |
les allocataires concernés perçoivent le tiers des allocations | wanneer de betrokken bijslagtrekkende of bijslagtrekkenden voor deze |
familiales pour ces enfants. | kinderen het derde van de kinderbijslag ontvangen. |
§ 3. L'enfant disparu au sens de l'article 25bis prend rang | § 3. Het verdwenen kind in de zin van artikel 25bis neemt, in de |
fictivement dans les limites fixées par l'article précité, dans les | hierboven bedoelde groepen van rechtgevende kinderen, een fictieve |
groupes d'enfants bénéficiaires visés ci-dessus. | rang in binnen de grenzen van het voormeld artikel. |
§ 4. Pour la détermination du rang visé aux §§ 1er, 2 et 3, il n'est | § 4. Voor de rangbepaling, bedoeld in §§ 1, 2 en 3, wordt geen |
rekening gehouden met de wees die rechthebbende is tegen het bedrag, | |
pas tenu compte de l'orphelin attributaire au taux visé à l'article 18 | bepaald bij artikel 18 of bij artikel 50bis van de voormelde |
ou à l'article 50bis des lois coordonnées précitées. » | samengeordende wetten. » |
Art. 8.L'article 27, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 8.Artikel 27, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Les prestations familiales ne sont pas dues en faveur des enfants | « De gezinsbijslag is niet verschuldigd ten behoeve van de kinderen |
qui sont élevés ou suivent des cours hors du royaume. » | die worden opgevoed of lessen volgen buiten het koninkrijk. » |
Art. 9.L'article 31 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 9.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 20 avril 1983, 19 juin 1985, 28 mars 1994, 7 novembre 1994 et 18 | besluiten van 20 april 1983, 19 juni 1985, 28 maart 1994, 7 november |
décembre 1996, est remplacé par la disposition suivante : | 1994 en 18 december 1996, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 31.§ 1er. Sont allocataires, dans l'ordre : |
« Art. 31.§ 1. Zijn in de volgende rangorde bijslagtrekkenden : |
1° le père du bénéficiaire; | 1° de vader van de rechtgevende; |
2° la mère du bénéficiaire, si elle en exprime le désir et s'il n'y a | 2° de moeder van de rechtgevende, indien zij daartoe de wens uitdrukt |
pas d'opposition du père ou si ce dernier est inconnu ou décédé; | en indien er geen verzet is van de vader of indien deze laatste |
3° la personne qui élève l'enfant dans son ménage ou qui le fait | onbekend of overleden is; 3° de persoon die het kind opvoedt in zijn gezin of die het |
hoofdzakelijk op zijn kosten laat opvoeden, indien hij daartoe de wens | |
élever principalement à ses frais, si elle en exprime le désir et s'il | uitdrukt en indien er geen verzet is van de bijslagtrekkende, bedoeld |
n'y a pas d'opposition des allocataires visés au 1° et 2°; | in 1° en 2°; |
4° la mère, lorsque les deux parents ne cohabitent pas mais exercent | 4° de moeder, wanneer de twee ouders niet samenwonen, maar gezamenlijk |
conjointement l'autorité parentale au sens de l'article 374 du Code | het ouderlijk gezag uitoefenen in de zin van artikel 374 van het |
civil et que l'enfant n'est pas élevé exclusivement ou principalement | Burgerlijk Wetboek en het kind niet uitsluitend of hoofdzakelijk door |
par un autre allocataire. Toutefois, les allocations familiales sont payées intégralement au père, à sa demande, lorsque l'enfant et lui-même ont la même résidence principale. A la demande des deux parents, le versement peut être effectué sur un compte auquel ils ont l'un et l'autre accès. Lorsque les parents ne s'accordent pas sur l'attribution des allocations familiales, ils peuvent demander au tribunal du travail de désigner l'allocataire. La prime d'adoption est payée à l'adoptant. Si les époux ont adopté ensemble l'enfant, la prime est payée au mari. Elle est payée à l'épouse, si celle-ci en exprime le désir et s'il n'y a pas d'opposition du mari. Les allocations familiales en faveur des enfants visés à l'article 25bis sont payées à la personne qui avait la qualité d'allocataire avant la disparition. Les allocations familiales auxquelles pourrait prétendre l'enfant disparu au sens de l'article 25bis ne sont pas payées si ce dernier avait la qualité d'allocataire avant sa disparition. | een andere bijslagtrekkende wordt opgevoed. Toch wordt de kinderbijslag, op zijn vraag, integraal aan de vader uitbetaald wanneer het kind en hijzelf dezelfde hoofdverblijfplaats hebben. Op verzoek van de beide ouders kan de uitbetaling gebeuren op een rekening waartoe zij beiden toegang hebben. Wanneer de ouders over de toekenning van de kinderbijslag geen akkoord bereiken, kunnen zij de arbeidsrechtbank vragen om de bijslagtrekkende aan te duiden. De adoptiepremie wordt betaald aan de adoptant. Als de echtgenoten het kind samen geadopteerd hebben, wordt de premie uitbetaald aan de echtgenoot. Zij wordt betaald aan de echtgenote, indien zij daar de wens toe uitdrukt en er geen verzet is van de echtgenoot. De kinderbijslag ten gunste van de kinderen, bedoeld in artikel 25bis, wordt betaald aan de persoon die de hoedanigheid van bijslagtrekkende had voor de verdwijning. De kinderbijslag waarop het verdwenen kind in de zin van artikel 25bis aanspraak kan maken, wordt niet betaald indien dit laatste de hoedanigheid van bijslagtrekkende had voor zijn verdwijning. |
§ 2. Les allocations familiales sont payées à l'enfant bénéficiaire : | § 2. De kinderbijslag wordt uitbetaald aan het rechtgevend kind : |
1° s'il est marié; | 1° indien het gehuwd is; |
2° s'il est émancipé ou a atteint l'âge de 16 ans et a une résidence principale distincte de celle de la personne visée au § 1er; 3° s'il est lui-même allocataire pour un ou plusieurs de ses enfants. Toutefois, l'enfant visé dans le présent paragraphe peut désigner, dans son propre intérêt, comme allocataire une personne parente ou alliée au premier degré. La parenté acquise par adoption est prise en considération. § 3. Toute personne peut, dans l'intérêt de l'enfant, former opposition au paiement des prestations visées aux personnes visées aux §§ 1er et 2. Elle acquiert la qualité d'allocataire prioritaire. » | 2° indien het ontvoogd is of de leeftijd van 16 jaar heeft bereikt en een hoofdverblijfplaats heeft die verschillend is van die van de persoon, bedoeld in § 1; 3° indien het zelf bijslagtrekkende is voor één of meer van zijn kinderen. Het kind bedoeld in deze paragraaf, kan evenwel, in zijn eigen belang, een persoon die verwant of aanverwant is in de eerste graad als bijslagtrekkende aanwijzen. De door adoptie verworven verwantschap wordt in aanmerking genomen. § 3. Eenieder kan, in het belang van het kind, verzet aantekenen tegen de betaling van de uitkering aan de personen, bedoeld in §§ 1 en 2. Hij verwerft de hoedanigheid van prioritair bijslagtrekkende. » |
Art. 10.L'article 33, 2°, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 10.Artikel 33, 2°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 20 avril 1983 et 28 mars 1994, est remplacé par la | koninklijke besluiten van 20 april 1983 en 28 maart 1994, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Si l'enfant est placé en application de la réglementation relative à | « Indien het kind met toepassing van de reglementering betreffende de |
la protection de la jeunesse, dans une institution à charge de | jeugdbescherming in een instelling ten laste van de bevoegde overheid |
l'autorité compétente, les prestations familiales sont payées à | is geplaatst, wordt de kinderbijslag ten belope van twee derden |
concurrence de deux tiers à cette autorité, sans que cette part | uitbetaald aan die overheid, zonder dat dit gedeelte een bedrag |
dépasse un montant qui peut être fixé par Nous pour certaines | overschrijdt dat door Ons kan worden vastgesteld voor bepaalde |
catégories d'enfants. | categorieën van kinderen. |
L'affectation du solde en faveur de l'enfant est décidée d'office, | Over de aanwending van het saldo ten behoeve van het kind wordt |
suivant le cas : | ambtshalve beslist, naargelang van het geval : |
a) par le tribunal de la jeunesse qui a ordonné le placement en | a) door de jeugdrechtbank die de plaatsing in een instelling heeft |
institution; | bevolen; |
b) par l'autorité, désignée par une Communauté ou par la Commission | b) door de overheid, aangeduid door een Gemeenschap of door de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, die | |
communautaire de Bruxelles-Capitale, qui a décidé ce placement, sans | tot die plaatsing heeft beslist, onverminderd het recht van de |
préjudice du droit des intéressés d'introduire une requête au tribunal | betrokkenen om zich bij verzoekschrift te wenden tot de jeugdrechtbank |
de la jeunesse de la résidence principale des parents, tuteurs, | van de hoofdverblijfplaats van de ouders, voogden, kinderen of van de |
enfants ou personnes qui ont la garde de l'enfant. » | personen die het kind onder hun bewaring hebben. » |
Art. 11.Dans l'article 37, alinéa 2, du même arrêté, inséré par |
Art. 11.In artikel 37, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 22 mars 1984, les mots « l'article 16, alinéa 2 » | bij het koninklijk besluit van 22 maart 1984, worden de woorden « |
sont remplacés par les mots « l'article 16, § 1er, alinéa 2 ». | artikel 16, tweede lid » vervangen door de woorden « artikel 16, § 1, |
Art. 12.Les articles 1er, 2 et 4 du présent arrêté produisent leurs |
tweede lid ». Art. 12.De artikelen 1, 2 en 4 van dit besluit hebben uitwerking met |
effets le 1er juillet 1997. | ingang van 1 juli 1997. |
L'article 3 produit ses effets le 1er juillet 1998. | Artikel 3 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998. |
Les articles 5, 6, 7 et 11 produisent leurs effets le 1er octobre | De artikelen 5, 6, 7 en 11 hebben uitwerking met ingang van 1 oktober |
1997. | 1997. |
En outre, les dispositions visées à l'article 5 s'appliquent aux | Bovendien zijn de in artikel 5 beoogde bepalingen van toepassing op de |
séparations intervenues à partir du 1er octobre 1997. | scheidingen die dateren vanaf 1 oktober 1997. |
Pour les séparations intervenues avant le 1er octobre 1997, ces | Voor de scheidingen die dateren van voor 1 oktober 1997 zijn deze |
dispositions sont d'application : | bepalingen van toepassing : |
1° au 1er octobre 1997, lorsque le droit aux allocations familiales | 1° op 1 oktober 1997, wanneer het recht op kinderbijslag pas na die |
n'est établi qu'après cette date; | datum wordt gevestigd; |
2° lors de toute modification du régime de l'autorité parentale ou de | 2° op het ogenblik van elke wijziging van de ouderschapsregeling of |
la situation familiale qui donne lieu à un changement d'attributaire | van de gezinssituatie die aanleiding geeft tot een verandering van |
prioritaire ou d'allocataire; | voorrangsgerechtigde rechthebbende of van bijslagtrekkende; |
3° à la demande de l'un des parents, avec effet à partir du premier | 3° op verzoek van één van de ouders, met uitwerking vanaf de eerste |
jour du mois qui suit cette demande. | dag van de maand die volgt op dit verzoek. |
Les articles 8 et 10 entrent en vigueur le jour de la publication du | De artikelen 8 en 10 treden in werking de dag waarop dit besluit in |
présent arrêté au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
L'article 9 entre en vigueur le 1er jour du 2e trimestre qui suit | Artikel 9 treedt in werking de eerste dag van het tweede kwartaal |
celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur | volgend op datgene in de loop waarvan dit besluit in het Belgisch |
belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 13.Nos Ministres qui ont les Classes moyennes et la Justice dans |
Art. 13.Onze Ministers bevoegd voor de Middenstand en de Justitie |
leurs attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | worden, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 16 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |