← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 1974 portant composition des jurys chargés de procéder aux examens de connaissance linguistique pour docteurs et licenciés en droit "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 1974 portant composition des jurys chargés de procéder aux examens de connaissance linguistique pour docteurs et licenciés en droit | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 december 1974 houdende samenstelling van de commissies belast met het afnemen van examens over de taalkennis voor doctors en licentiaten in de rechten |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 16 MARS 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 1974 portant composition des jurys chargés de procéder aux examens de connaissance linguistique pour docteurs et licenciés en droit ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN JUSTITIE 16 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 december 1974 houdende samenstelling van de commissies belast met het afnemen van examens over de taalkennis voor doctors en licentiaten in de rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière | Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
judiciaire, notamment l'article 43quinquies, modifié par la loi du 28 juin 1974; | gerechtszaken, inzonderheid op artikel 43quinquies, gewijzigd bij de wet van 28 juni 1974; |
Vu la loi du 31 mai 1972 relative aux effets légaux du grade de | Gelet op de wet van 31 mei 1972 betreffende de wettelijke gevolgen |
licencié en droit; | verbonden aan de graad van licentiaat in de rechten; |
Vu les dipositions de l'article 1er de l'arrêté royal du 1er avril | Gelet op de bepalingen van artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 |
1970 organisant les examens permettant aux docteurs en droit de | april 1970 tot regeling van de examens waarbij de doctors in de |
rechten in de gelegenheid gesteld worden te voldoen aan de wet op het | |
satisfaire à la loi concernant l'emploi des langues en matière | gebruik der talen in gerechtszaken, gewijzigd bij het koninklijk |
judiciaire, modifié par l'arrêté royal du 11 septembre 1974; | besluit van 11 september 1974; |
Vu l'arrêté royal du 5 décembre 1974 portant composition des jurys | Gelet op het koninklijk besluit van 5 december 1974 houdende |
chargés de procéder aux examens de connaissance linguistique pour | samenstelling van de commissies belast met het afnemen van examens |
docteurs et licenciés en droit, modifié en dernier lieu par l'arrêté | over de taalkennis voor doctors en licentiaten in de rechten, laatst |
royal du 18 mai 1998; | gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 mei 1998; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.M. F. Fischer, conseiller à la Cour de cassation, est |
Artikel 1.De heer F. Fischer, raadsheer in het Hof van Cassatie, |
wordt benoemd tot voorzitter van de commissie belast met het afnemen | |
nommé président du jury chargé de procéder aux examens sur la | van de examens over de kennis van de Franse taal voor doctors en |
connaissance de la langue française pour docteurs et licenciés en | licentiaten in de rechten, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk |
droit, visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 5 décembre 1974, en | besluit van 5 december 1974, ter vervanging van de heer J.M. Piret, |
remplacement de M. J.M. Piret, procureur général. | procureur-generaal. |
Art. 2.M. J. Spreutels, avocat général près la Cour de cassation, est |
Art. 2.De heer J. Spreutels, advocaat-generaal bij het Hof van |
nommé président suppléant du jury visé à l'article 1er du présent | Cassatie, wordt benoemd tot plaatsvervangend voorzitter van de |
arrêté, en remplacement de M. F. Fischer. | commissie bedoeld in artikel 1 van dit besluit, ter vervanging van de heer F. Fischer. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 1999. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 maart 1999. |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 16 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |