Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/05/2024
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het klein verlet
16 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023,
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
relative au petit chômage (1) producten, betreffende het klein verlet (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
produits divers; van allerlei producten;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023,
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
relative au petit chômage. producten, betreffende het klein verlet.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 mai 2024. Gegeven te Brussel, 16 mei 2024.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten
Convention collective de travail du 23 octobre 2023 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023
Petit chômage (Convention enregistrée le 7 novembre 2023 sous le Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 7 november 2023 onder het
numéro 183608/CO/142.04) nummer 183608/CO/142.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van
produits divers. allerlei producten.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Petit chômage HOOFDSTUK II. - Klein verlet

Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig

s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van
des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke
obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après pour verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd
une durée fixée comme suit : zijn, voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage du travailleur : 1. Huwelijk van de werknemer :
Durée de l'absence : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la Duur van de afwezigheid : drie dagen door de arbeider te kiezen
semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de
daaropvolgende week.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un frère, 2. Huwelijk van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e),
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader,
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'ouvrier : kleinkind van de arbeider :
Durée : le jour du mariage. Duur : de dag van het huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur arbeider of zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer,
de l'ouvrier. schoonzuster van de arbeider.
Durée : le jour de la cérémonie. Duur : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant de l'ouvrier si la filiation de cet enfant 4. Geboorte van een kind van de arbeider, zo de afstamming van dit
est établie à l'égard de son père : kind langs vaderszijde vaststaat :
Durée : vingt jours à choisir par l'ouvrier dans les quatre mois à Duur : twintig dagen door de arbeider te kiezen tijdens de vier
dater du jour de l'accouchement. Seuls les trois premiers jours maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling. Slechts de eerste
constituent un petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten
à charge par l'employeur. L'ouvrier bénéficie d'une allocation payée laste is van de werkgever. De volgende dagen geniet de arbeider een
par l'INAMI pour les jours suivants. uitkering betaald door het RIZIV.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint : 5. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van arbeider of van
zijn echtgeno(o)t(e) :
Durée : 10 jours dont 3 à choisir par l'ouvrier dans une période de 12 Duur : 10 dagen waarbij 3 dagen door de arbeider te kiezen binnen een
jours commençant le jour du décès et 7 jours à choisir par l'ouvrier periode van 12 dagen welke begint met de dag van het overlijden en 7
dans l'année qui suit le jour du décès. Il peut être dérogé aux deux dagen door de arbeider te kiezen binnen het jaar na de dag van het
périodes durant lesquelles ces jours doivent être pris, à la demande overlijden. Er kan van de beide perioden waarin deze dagen moeten
du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer mits
akkoord van de werkgever.
6. Décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, 6. Overlijden van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader,
de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier ou de son schoonmoeder, stiefmoeder van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e)
conjoint : :
Durée : trois jours à choisir par l'ouvrier dans une période de 12 Duur : drie dagen door de arbeider te kiezen binnen een periode van 12
jours commençant le jour du décès. Il peut être dérogé à la période dagen welke begint met de dag van het overlijden. Er kan van de
durant laquelle ces jours doivent être pris, à la demande du periode waarin deze dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op
travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. vraag van de werknemer mits akkoord van de werkgever.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader,
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'ouvrier ou de son overgrootmoeder, achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de
conjoint habitant chez l'ouvrier : arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) die bij de arbeider inwoont :
Durée : deux jours à choisir par l'ouvrier dans une période de 12 Duur : twee dagen door de arbeider te kiezen binnen een periode van 12
jours commençant le jour du décès. dagen welke begint met de dag van het overlijden.
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader,
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un overgrootmoeder, achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'ouvrier ou de son arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) die niet bij de arbeider inwoont
conjoint n'habitant pas chez l'ouvrier : : Duur : de dag van de begrafenis
9. Plechtige communie van een kind van de arbeider of van zijn
Durée : le jour des funérailles. echtgeno(o)t(e) :
9. Communion solennelle d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint : Duur : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de
Durée : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt
précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag.
avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. 10. Deelneming van een kind van de arbeider of van zijn
10. Participation d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint à la echtgeno(o)t(e) aan het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dit
fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée : feest plaatsheeft :
Durée : le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède Duur : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de
ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag.
11. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 11. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail : of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank :
Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
12. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 12. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : gemeenteraadsverkiezingen :
Durée : le temps nécessaire. Duur : de nodige tijd.
13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 13. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement européen : bij de verkiezing van het Europees Parlement :
Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : gemeenteraadsverkiezingen :
Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
15. Décès d'un enfant placé du travailleur ou de son conjoint dans le 15. Overlijden van een pleegkind van de werknemer of van zijn
cadre du placement de courte durée au moment du décès : echtgeno(o)t(e) in het kader van kortdurende pleegzorg op het moment
van het overlijden :
Durée de l'absence : 1 jour à prendre par le travailleur le jour des Duur van de afwezigheid : 1 dag door de werknemer op te nemen op de
funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment à la demande du dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden
travailleur et moyennant l'accord de l'employeur. Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés ci-dessus qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues ci-dessus.

Art. 3.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des points 2, 3, 5, 9 et 10 de l'article 2.

opgenomen op vraag van de werknemer mits een akkoord van de werkgever. De deeltijdse werknemer hebben het recht, met behoud van hun normaalloon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld hierboven die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld hierboven.

Art. 3.Voor de toepassing van punten 2, 3, 5, 9 en 10 van artikel 2 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind.

Art. 4.Pour l'application des points 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10 et 15 de

Art. 4.Voor de toepassing van punten 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10 en 15

l'article 2, le partenaire avec qui l'ouvrier cohabite est assimilé à van artikel 2 wordt de partner met wie de arbeider samenwoont
l'époux/l'épouse. La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te
certificat de domiciliation officielle. worden aan de hand van de officiële domiciliëring.
Pour l'application de l'article 2, l'ouvrier cohabitant légal est Voor de toepassing van artikel 2 wordt de wettelijk samenwonende
assimilé au conjoint. arbeider gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e).

Art. 5.Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un

Art. 5.De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader

placement familial de longue durée sont, pour l'application des points
5 et 6 de l'article 2, assimilés aux liens familiaux consacrés par ces van langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van punten 5 en 6
dispositions, à condition que le décès survienne soit pendant un van artikel 2, gelijkgesteld met de door die bepalingen geviseerde
placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée, soit familiebanden, op voorwaarde dat het overlijden zich voordoet, hetzij
après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement familial de tijdens een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg, hetzij na
longue durée. Dans ce contexte, l'enfant placé est assimilé à afloop van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg. In dat
l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père d'accueil au père,... verband wordt het pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder
met de moeder, de pleegvader met de vader,...
Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un placement De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader van
familial de longue durée sont, pour l'application des points 2, 3, 7, langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van punten 2, 3, 7, 8,
8, 9 et 10 de l'article 2, assimilés aux liens familiaux consacrés par ces dispositions, à condition que l'événement survienne soit pendant un placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée, soit après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée dans lequel l'enfant placé a fait partie de la famille d'accueil de manière permanente et affective pendant une période ininterrompue de trois ans. Dans ce contexte, l'enfant placé est assimilé à l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père d'accueil au père,... Le placement familial de longue durée, de courte durée, l'enfant placé et le père et la mère d'accueil sont définis conformément à l'article 9 en 10 van artikel 2, gelijkgesteld met de door die bepalingen geviseerde familiebanden, op voorwaarde dat de gebeurtenis zich voordoet, hetzij tijdens een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg, hetzij na afloop van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg waarbij het pleegkind gedurende een onafgebroken periode van drie jaar op permanente en affectieve wijze deel heeft uitgemaakt van het pleeggezin. In dat verband wordt het pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder met de moeder, de pleegvader met de vader,... De langdurige en kortdurende pleegzorg, het pleegkind, de pleegvader en -moeder wordt gedefinieerd conform artikel 1bis van het koninklijk
1erbis de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke
d'obligations civiques ou de missions civiles. verplichtingen of van burgerlijke opdrachten.
CHAPITRE III. Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 6.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail relative au petit chômage du 28 mai 2009, arbeidsovereenkomst betreffende het klein verlet van 28 mei 2009,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
de produits divers, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 avril producten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19
2010 (Moniteur belge du 23 juin 2010) et enregistrée sous le numéro april 2010 (Belgisch Staatsblad van 23 juni 2010) en geregistreerd
93660/CO/142.04. onder het nummer 93660/CO/142.04.

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er novembre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. november 2023 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des organisations signataires Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd,
moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la mits een opzeggingstermijn van zes maanden betekend bij een ter post
poste au président de la Sous-commission paritaire pour la aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité
récupération de produits divers. voor de terugwinning van allerlei producten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mai 2024. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2024.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^