Arrêté royal transférant au Service fédéral des Pensions les biens, droits et obligations relatifs aux missions exercées par le Service des Pensions du Secteur public | Koninklijk besluit tot overheveling van de goederen, rechten en plichten betreffende de door de Pensioendienst voor de overheidssector uitgeoefende opdrachten naar de Federale Pensioendienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 MAI 2016. - Arrêté royal transférant au Service fédéral des Pensions les biens, droits et obligations relatifs aux missions exercées par le Service des Pensions du Secteur public PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot overheveling van de goederen, rechten en plichten betreffende de door de Pensioendienst voor de overheidssector uitgeoefende opdrachten naar de Federale Pensioendienst FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 mars 2016 intitulée en abrégé « loi relative au | Gelet op de wet van 18 maart 2016 verkort « wet betreffende de |
Service fédéral des Pensions », notamment les articles 73 alinéa 2, et | Federale Pensioendienst », inzonderheid op artikelen 73, lid 2 en 193; |
193; Vu l'avis du Comité de direction du Service des Pensions du Secteur | Gelet op het advies van het Directiecomité van de Pensioendienst voor |
public, donné le 21 mars 2016; | de overheidssector van 21 maart 2016; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 20 avril 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, van 20 april 2016; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 25 avril 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 25 april 2016; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par: |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le SdPSP : le Service des Pensions du Secteur public; | 1° de PDOS : de Pensioendienst voor de overheidssector; |
2° le Service: le Service fédéral des Pensions. | 2° de Dienst : de Federale Pensioendienst. |
Art. 2.Tous les biens mobiliers appartenant à la date du 31 mars 2016 |
Art. 2.Alle roerende goederen die de PDOS op 31 maart 2016 |
au SdPSP, comprenant notamment le mobilier de bureau, le matériel de | toebehoren, waaronder inzonderheid de bureaumeubelen, het |
bureau, le matériel informatique et les licences relatives à | bureaumaterieel, het informaticamaterieel en de daaraan verbonden |
l'utilisation de celui-ci, sont transférés sans indemnité au Service, | gebruikslicenties, worden zonder vergoeding naar de Dienst |
y compris les charges et obligations qui en sont l'accessoire. Ces | overgedragen met inbegrip van de lasten en plichten die erop wegen. |
biens sont transférés dans l'état où ils se trouvent. | Die goederen worden overgedragen in de staat waarin ze zich bevinden. |
Le transfert est effectué de plein droit. Il est opposable aux tiers | De overdracht gebeurt van rechtswege en is tegenstelbaar aan derden |
sans autre formalité. | zonder enige andere formaliteit. |
Art. 3.Le Service succède aux droits et obligations du SdPSP, |
Art. 3.De Dienst treedt in de rechten en de plichten van de PDOS, |
représenté par son administrateur général, qui se rapportent aux biens | vertegenwoordigd door zijn administrateur-generaal, met betrekking tot |
qui lui sont transférés, en ce compris les droits et obligations | de aan hem overgedragen goederen, met inbegrip van de rechten en |
résultant de procédures judiciaires en cours. | plichten die voortvloeien uit lopende gerechtelijke procedures. |
Art. 4.Le Service succède aux droits et obligations relatifs aux |
Art. 4.De Dienst treedt in de rechten en de plichten met betrekking |
contrats suivants: | tot de volgende overeenkomsten : |
- les conventions conclues entre le SdPSP, représenté par son | - de conventies afgesloten tussen PDOS, vertegenwoordigd door zijn |
administrateur général, et des institutions de prévoyance; | administrateur-generaal, en voorzorgsinstellingen; |
- les contrats conclus par le SdPSP, représenté par son administrateur | - de overeenkomsten afgesloten tussen de PDOS, vertegenwoordigd door |
général, relatifs à des biens utilisés par le SdPSP ou des services | zijn Administrateur-generaal, in verband met door de PDOS gebruikte |
fournis à celui-ci; | goederen of aan haar geleverde diensten; |
- le contrat de bail conclu par la Régie des Bâtiments se rapportant | - de huurovereenkomst afgesloten door de Regie der Gebouwen die |
aux locaux occupés par le Service durant la période antérieure au 1er | betrekking heeft op de door de Dienst gebruikte lokalen gedurende de |
avril 2016. | voorafgaande periode aan 1 april 2016. |
Art. 5.Tous les actes, engagements et décisions relatifs aux missions |
Art. 5.Alle handelingen, verbintenissen en beslissingen met |
du SdPSP sont réputés avoir été pris en son nom par le Service. | betrekking tot de door de PDOS uitgeoefende opdrachten worden geacht |
te zijn verricht in naam van de Dienst. | |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2016. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2016. |
Art. 7.Le ministre qui a les pensions dans ses attributions est |
Art. 7.De minister bevoegd voor pensioenenwordt belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 16 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
Daniel BACQUELAINE | Daniel BACQUELAINE |