Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 | december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001 en |
décembre 1999, 10 août 2001 et 22 août 2002, et l'article 35, § 2, | 22 augustus 2002, en op artikel 35, § 2, gewijzigd bij de wetten van |
modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001 , et par | 20 december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 25 avril 1997; | van 25 april 1997; |
Vu l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la | Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 |
nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance | tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l'article 27, § | verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 27, § 18, ingevoegd |
18, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2001, l'article 28, § 8, | bij het koninklijk besluit van 16 juli 2001, artikel 28, § 8, 23°, |
23°, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2001 et l'article 29, § | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2001 en artikel 29, § |
19, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2001; | 19, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2001; |
Vu la proposition des Commissions de conventions | Gelet op het voorstel van de Overeenkomstencommissies |
bandagistes-organismes assureurs et orthopédistes-organismes assureurs | bandagisten-verzekeringsinstellingen en |
du 17 juin 2002; | orthopedisten-verzekeringsinstellingen van 17 juni 2002; |
Considérant que l'article 27, alinéa 4, de la loi relative à | Overwegende dat artikel 27, vierde lid, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet dat het advies van de Dienst |
juillet 1994, prévoit que l'avis du Service du contrôle médical est | voor geneeskundige controle geacht wordt gegeven te zijn wanneer het |
considéré comme étant donné lorsqu'il n'a pas été formulé dans le | |
délai prévu de cinq jours ouvrables et que tel est le cas en l'espèce; | niet is geformuleerd binnen de voorziene termijn van vijf werkdagen en |
dat dit hier het geval is; | |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire du 25 septembre | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 25 |
2002; | september 2002; |
Vu la décision du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité du 21 octobre 2002; | invaliditeitsverzekering van 21 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 november 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 |
december 2002; | |
Vu l'avis 34.704/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 janvier 2003; | Gelet op het advies 34.704/1 van de Raad van State, gegeven op 23 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | januari 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 27, § 18, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
Artikel 1.Artikel 27, § 18, van de bijlage bij het koninklijk besluit |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en | van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, inséré | verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige |
par l'arrêté royal du 16 juillet 2001, est remplacé par les | verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 |
dispositions suivantes : | juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
« § 18. Les produits prévus au présent article ne peuvent être fournis | « § 18. De in dit artikel voorziene producten mogen enkel verstrekt |
que sur prescription médicale et conformément à celle-ci. La | worden op voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming |
prescription reste valable pendant deux mois à partir de la date de la | daarmee. Het voorschrift blijft gedurende twee maanden gelden, te |
prescription. | rekenen vanaf de datum van het voorschrift. |
La délivrance doit avoir lieu dans un délai de septante-cinq jours | De levering dient te gebeuren binnen een termijn van vijfenzeventig |
ouvrables suivant la date de remise de la prescription au dispensateur | werkdagen volgend op de datum van afgifte van het voorschrift aan de |
ou, si elle est conditionnée par l'approbation du médecin-conseil, à | verstrekker of, indien ze aan de goedkeuring van de adviserend |
partir de la date de cette approbation sauf en cas de force majeure | geneesheer is onderworpen, vanaf de datum van die goedkeuring, |
démontrée. » | behoudens een bewezen overmacht. » |
Art. 2.L'article 28, § 8, 23°, de la même annexe, insérée par |
Art. 2.Artikel 28, § 8, 23°, van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het |
l'arrêté royal du 16 juillet 2001, est remplacé par les dispositions | koninklijk besluit van 16 juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
suivantes : « § 23. Les produits prévus au présent paragraphe ne peuvent être | « § 23. De in deze paragraaf voorziene producten mogen enkel verstrekt |
fournis que sur prescription médicale et conformément à celle-ci. La | worden op voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming |
prescription reste valable pendant deux mois à partir de la date de la | daarmee. Het voorschrift blijft gedurende twee maanden gelden, te |
prescription. | rekenen vanaf de datum van het voorschrift. |
La délivrance doit avoir lieu dans un délai de septante-cinq jours | De levering dient te gebeuren binnen een termijn van vijfenzeventig |
ouvrables suivant la date de remise de la prescription au prestataire | werkdagen volgend op de datum van afgifte van het voorschrift aan de |
ou, si elle est conditionnée par l'approbation du médecin-conseil, à | verstrekker of, indien ze aan de goedkeuring van de adviserend |
partir de la date de cette approbation sauf en cas de force majeure | geneesheer is onderworpen, vanaf de datum van die goedkeuring, |
démontrée. » | behoudens een bewezen overmacht. » |
Art. 3.L'article 29, § 19, de la même annexe, insérée par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 29, § 19, van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het |
royal du 16 juillet 2001, est remplacé par les dispositions suivantes : | koninklijk besluit van 16 juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
« § 19. Les produits prévus au présent article ne peuvent être fournis | « § 19. De in dit artikel voorziene producten mogen enkel verstrekt |
que sur prescription médicale et conformément à celle-ci. La | worden op voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming |
prescription reste valable pendant deux mois à partir de la date de la | daarmee. Het voorschrift blijft gedurende twee maanden gelden, te |
prescription. | rekenen vanaf de datum van het voorschrift. |
La délivrance doit avoir lieu dans un délai de septante-cinq jours | De levering dient te gebeuren binnen een termijn van vijfenzeventig |
ouvrables suivant la date de remise de la prescription au prestataire | werkdagen volgend op de datum van afgifte van het voorschrift aan de |
ou, si elle est conditionnée par l'approbation du médecin-conseil, à | verstrekker of, indien ze aan de goedkeuring van de adviserend |
partir de la date de cette approbation sauf en cas de force majeure | geneesheer is onderworpen, vanaf de datum van die goedkeuring, |
démontrée. » | behoudens een bewezen overmacht. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 16 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |