Arrêté royal accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale | Koninklijk besluit tot toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar Ambt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
16 MAI 2003. - Arrêté royal accordant des primes linguistiques aux | 16 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot toekenning van taalpremies aan |
membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale | de personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar Ambt |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Dans le cadre de l'entrée en vigueur de l'article 43ter de la | In het kader van de inwerkingtreding van het artikel 43ter van de |
législation sur l'emploi des langues en matière administrative, inséré par la loi du 12 juin 2002, il convient d'examiner également le système de la prime linguistique. Chaque agent fédéral reçoit actuellement une prime linguistique quel que soit le certificat de connaissances linguistiques qu'il possède et qu'il ait besoin ou non de ces connaissances pour l'exercice de sa fonction. A ce jour, seules les personnes suivantes doivent obligatoirement avoir des connaissances linguistiques : - les agents nommés au cadre bilingue dans un établissement scientifique, un organisme d'intérêt public ou une institution publique de sécurité sociale, étant donné que la connaissance | taalwetgeving bestuurszaken, ingevoegd bij de wet van 12 juni 2002, past het eveneens het taalpremiestelsel te bekijken. Op dit ogenblik krijgt elke federale ambtenaar ongeacht welk bewijs van taalkennis hij heeft en of hij dit nodig heeft bij de uitoefening van zijn funcie een taalpremie. Op heden hebben slechts volgende personen een verplichte taalkennis : - de ambtenaren benoemd in het tweetalig kader in een wetenschappelijke instelling, een instelling van openbaar nut of een openbare instellingen van sociale zekerheid, gezien de voldoende |
suffisante de la deuxième langue était une condition de nomination au | kennis van de tweede taal een voorwaarde tot benoeming in het |
cadre bilingue; | tweetalig kader was; |
- les membres du personnel occupés dans les services régionaux du | - de personeelsleden tewerkgesteld in de gewestelijke diensten van de |
Service public Finances dans la Région de Bruxelles-Capitale, tant les | Federale Overheidsdienst Financiën in het Brussels Hoofdstedelijk |
niveaux 1, B, C et D que le chef du service; | gewest, zowel niveau 1, B, C en D als het hoofd van de dienst; |
- le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à tout le | - het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse |
pays et dont le siège est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale, | land bestrijkt en die gevestigd is in Brussel Hoofdstad, namelijk de |
pour qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue; | voldoende kennis van de tweede taal; |
- le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à tout le | - het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse |
pays et dont le siège est établi en dehors de Bruxelles-Capitale, pour | land bestrijkt en die gevestigd is buiten Brussel Hoofdstad, namelijk |
qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue. | de voldoende kennis van de tweede taal. |
En outre, les membres du personnel des services publics visés à | Verder kunnen personeelsleden van de overheidsdiensten bedoeld in |
l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures | artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen |
en matière de fonction publique, à savoir les services publics | inzake ambtenarenzaken, zijnde de federale overheidsdiensten, de |
fédéraux, les établissements scientifiques, les organismes d'intérêt | wetenschap-pelijke instellingen, de instellingen van openbaar nut en |
public et les institutions publiques de sécurité sociale, peuvent | de openbare instellingen van sociale zekerheid vrijwillig de |
prouver volontairement la connaissance élémentaire, suffisante ou | elementaire, voldoende of grondige kennis van de tweede taal bewijzen |
approfondie de la deuxième langue au SELOR. | bij SELOR. |
A l'avenir, les membres suivants du personnel devront notamment avoir | In de toekomst zullen de volgende personeelsleden onder andere een |
des connaissances linguistiques légalement requises : | wettelijk verplichte taalkennis dienen te hebben : |
- les titulaires d'une fonction de management doivent avoir la | - de houders van een managementfunctie een verplichte taalkennis te |
connaissance linguistique requise, à savoir la connaissance adaptée à | hebben namelijk de kennis aangepast aan de evaluatietaak; |
la tâche d'évaluation; | |
- les personnes désignées comme adjoint bilingue; | - de personen aangeduid als tweetalig adjunct; |
- les agents nommés au cadre bilingue dans un établissement | - de ambtenaren benoemd in het tweetalig kader in een |
scientifique, un organisme d'intérêt public ou une institution | wetenschappelijke instelling, de instelling van openbaar nut of een |
publique de sécurité sociale, étant donné que la connaissance | openbare instellingen van sociale zekerheid, gezien de voldoende |
suffisante de la deuxième langue était une condition de nomination au | kennis van de tweede taal een voorwaarde tot benoeming in het |
cadre bilingue; | tweetalig kader was; |
- les titulaires d'une fonction qui a été désignée par le Roi comme | - de houders van een functie die door de Koning werd aangeduid als een |
une fonction assurant l'unité de jurisprudence; | functie die de eenheid van rechtpraak verzekert; |
- toute personne qui est le chef fonctionnel - évaluateur de membres | - elke functionele chef - evaluator van personeelsleden van een andere |
du personnel d'un autre rôle linguistique que le sien doit donner la | taalrol dan de zijne, dient het bewijs te leveren van de de kennis |
preuve de la connaissance adaptée à la tâche d'évaluation ou se faire | aangepast aan de evaluatietaak ofwel zich laten bijstaan door een |
assister par un collègue du rôle linguistique de l'évalué qui a prouvé | persoon van de taalrol van de geëvalueerde die deze kennis bewezen |
cette connaissance; | heeft; |
- les membres du personnel occupés dans les services régionaux du | - de personeelsleden tewerkgesteld in de gewestelijke diensten van de |
Service public Finances dans la Région de Bruxelles-Capitale, tant les | Federale Overheidsdienst Financiën in het Brussels Hoofdstedelijk |
niveaux 1, B, C et D que le chef du service; | gewest, zowel niveau 1, B, C en D als het hoofd van de dienst; |
- le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à tout le | - het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse |
pays et dont le siège est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale, | land bestrijkt en die gevestigd is in Brussel Hoofdstad, namelijk de |
pour qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue; | voldoende kennis van de tweede taal; |
- le chef d'un service d'exécution dont l'activité s'étend à | - het hoofd van een uitvoeringsdienst waarvan de werkkring het ganse |
l'ensemble du pays et dont le siège est établi en dehors de | land bestrijkt en die gevestigd is buiten Brussel Hoofdstad, namelijk |
Bruxelles-Capitale, pour qui est requise la connaissance suffisante de la deuxième langue. Ces trois premières groupes susmentionné sont toutefois exclus du champ d'application du présent arrêté. Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel statutaire et contractuel de la Fonction publique Administrative fédérale c'est-à-dire les services publics fédéraux, les établissements scientifiques, les organismes d'intérêt public et les institutions publiques de sécurité sociale, ainsi qu'aux membres des Cellules stratégiques. La remarque du Conseil d'Etat relative au Palais des Beaux-Arts semble, renseignements pris, avoir été résolue lors des | de voldoende kennis van de tweede taal. De eerste drie bovenvermelde groepen worden echter uitgesloten uit het toepassingsgebied van onderhavig besluit. Onderhavig besluit is van toepassing op het statutair en contractueel personeel van het Federaal Administratief Openbaar ambt zijnde de federale overheidsdiensten, de wetenschappelijke instellingen, de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen van sociale zekerheid, evenals de leden van de Cel beleidsvoorbereiding. De opmerking van de Raad van State betreffende het Paleis voor Schone Kunsten blijkt bij navraag reeds opgelost te zijn bij de besprekingen |
discussions du projet d'arrêté royal relatif à la carrière des membres | van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de loopbaan van de |
du personnel des services publics fédéraux. En effet, le Palais des | personeelsleden van de federale overheidsdiensten. Daar werd namelijk |
Beaux-Arts y a déjà été enlevé du champ d'application de l'arrêté | het Paleis voor Schone Kunsten reeds uit het toepassingsgebied van het |
royal du 3 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public. La question ne se pose donc pas. Le Palais des Beaux-Arts ne fait plus partie de la Fonction publique administrative fédérale et possède son propre statut. Les titulaires d'une fonction de management et d'encadrement et les adjoints bilingues, étant donné qu'une réglementation propre leur est appliquée, sont exclus du champ d'application. Nous sommes d'avis qu'il est indiqué d'accorder une prime plus élevée pour ces tâches supplémentaires aux membres du personnel qui ont vraiment besoin d'un certificat de connaissances linguistiques dans l'exercice de leur tâche. Premièrement ce sont ceux pour qui une connaissance linguistique est légalement obligatoire. Les cas les plus courants sont mentionnés ci-dessus. Ceux qui sont toutefois inscrits au cadre bilingue pour lequel il faut satisfaire à l'obligation légale d'une connaissance suffisante de la deuxième langue, sont toutefois exclus s'ils n'utilisent cette connaissance que pour ce cadre bilingue. La simple promotion au cadre | koninklijk besluit van 3 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut gelicht. Dus de vraag stelt zich niet. Het Paleis voor Schone Kunsten behoort niet meer tot het Federaal Administratief Openbaar Ambt en heeft zijn eigen statuut. De houders van een management- en staffunctie en de tweetalig adjuncten, gezien voor hen een eigen regeling werd uitgewerkt, worden uitgesloten van het toepassingsgebied. We menen dat het past die personeelsleden die hun bewijs van taalkennis daadwerkelijk nodig hebben bij de uitoefening van hun functie of taak, een hogere premie te geven voor die extra-taken. Dit zijn in eerste instantie diegene voor wie een taalkennis wettelijk verplicht is. De meest courante gevallen worden hierboven opgesomd. Diegene die echter ingeschreven staan op het tweetalig kader waarvoor men dient te voldoen aan de wettelijke vereiste van een voldoende kennis van de tweede taal, worden echter uitgesloten indien zij deze kennis enkel gebruiken voor dit tweetalig kader. De loutere |
bilingue donne donc droit à la prime linguistique minimale comme c'est | bevordering in het tweetalig kader geeft dus recht op de minimale |
le cas actuellement. Le fait que l'on possédait cette connaissance | taalpremie zoals op heden. Het feit dat men deze voldoende kennis had, |
suffisante fait en effet en sorte qu'ils avaient plus de chances | zorgt er namelijk voor dat zij meer kans op bevordering hadden. Indien |
d'obtenir une promotion. Si ces personnes s'occupent toutefois aussi | deze personen echter ook instaan voor evaluatie of eenheid van |
de l'évaluation ou de l'unité de jurisprudence à l'avenir, elles | rechtspraak in de toekomst, kunnen zij wel deze taalpremie ontvangen. |
peuvent recevoir cette prime linguistique. Sans préjudice de la | Onverminderd de opmerking van de Raad van State behouden wij deze |
remarque du Conseil d'Etat, nous conservons cette possibilité. Nous | |
supposons en effet que la Commission permanente de Contrôle | mogelijkheid. We gaan er namelijk van uit dat de Vaste Commissie voor |
linguistique réalise, conformément à l'article 61, § 2, des lois | Toezicht overeenkomstig artikel 61, § 2, van de gecoördineerde wetten |
coordonnées, le contrôle sur l'application de ces lois de manière | de controle op de toepassing van deze wetten grondig doet en derhalve |
approfondie et ne permettra dès lors pas de violation de ces lois. | geen schendingen van deze wetten zal toelaten. |
Deuxièment les membres du personnel dont une partie de la sélection | In tweede instantie ontvangen tevens die personeelsleden waarvan de |
comparative était une épreuve linguistique volontaire reçevront | vergelijkende selectie als onderdeel een vrijwillige taalproef omvat |
également une prime linguistique. | de taalpremie. |
Pour ceux qui ont prouvé les connaissances linguistiques mais qui n'en | Voor diegene die de taakennis bewezen hebben maar ze niet nodig |
ont pas besoin, les primes linguistiques sont maintenues. Les | hebben, blijven de huidige taalpremies behouden. De voorwaarden en |
conditions et modalités d'octroi sont les mêmes que celles contenues | nadere regels van toekening zijn dezelfde als deze vervat in het |
dans l'arrêté royal du 30 avril 1991 accordant une prime de | koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van een premie |
bilinguisme au personnel des administrations de l'Etat. | voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen. |
Il s'agit aujourd'hui schématiquement des indemnités indexées | Schematisch betreft het vandaag volgende geïndexeerde vergoedingen : |
suivantes : | (zie tabel) |
(voir tableau) | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Fonction publique etde la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare |
l'administration, | besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
AVIS 35.045 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 35.045/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 11 maart 2003 |
le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | door de Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare |
l'administration, le 11 mars 2003, d'une demande d'avis sur un projet | besturen verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van |
d'arrêté royal "accordant des primes linguistiques aux membres du | koninklijk besluit "tot toekenning van taalpremies aan de |
personnel de la Fonction publique administrative fédérale", a donné le | personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar ambt", heeft |
8 avril 2003 l'avis suivant : | op 8 april 2003 het volgende advies gegeven : |
Portée et fondement légal du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté soumis pour avis tend à accorder des primes | 1. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot de toekenning |
linguistiques dans le cadre de la "fonction publique administrative fédérale". | van taalpremies binnen het "federaal administratief openbaar ambt". |
Le projet contient un certain nombre de définitions (article lek, | In het ontwerp worden een aantal definities opgenomen (artikel 1), |
circonscrit le champ d'application de l'arrêté en projet (article 2) | wordt het toepassingsgebied van het besluit omschreven (artikel 2), en |
et règle les modalités d'octroi de la prime (article 3), son montant | |
(article 4 et annexe), son mode de liquidation et les conséquences de | worden de toekenningsvoorwaarden (artikel 3), het bedrag (artikel 4 en |
l'interruption de l'exercice de la fonction quant à savoir si elle est | bijlage), de uitbetaling en de gevolgen van de onderbreking van de |
ambtsuitoefening op het verschuldigd zijn van de premie (artikel 5) | |
due (article 5). | geregeld. |
Enfin, le projet contient une disposition abrogatoire (article 6) et | Tot slot bevat het ontwerp een opheffingsbepaling (artikel 6) en een |
une disposition concernant son entrée en vigueur (article 7). | bel)aling betreffende zijn inwerkingtreding (artikel 7). |
2. Le régime en projet ne trouve pas son fondement légal dans | 2. De rechtsgrond van de ontworpen regeling dient niet te worden |
l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière | gezocht in artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen in |
administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, dès lors que cet | bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, dat geen enkele regeling |
article ne comporte aucune règle ou délégation en matière de primes | of delegatiebepaling inzake taalpremies bevat. |
linguistiques. | |
En revanche, le fondement légal est procuré, pour les administrations | Die rechtsgrond wordt wel geboden door, wat de centrale rijksbesturen |
centrales de l'Etat, par les articles 37 et 107, alinéa 2, de la | betreft, de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet, en, wat |
Constitution et, pour les institutions publiques, respectivement par | de openbare instellingen betreft, respectievelijk door artikel 11, § |
l'article 11, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1954 relative au | 1, eerste lid, van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op |
contrôle de certains organismes d'intérêt public et par l'article 21, | sommige instellingen van openbaar nut en door artikel 21, § 1, van het |
§ 1er, de l'arrêté royal du 3 avril 1967 portant des mesures en vue de | koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen Enet het oog |
la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, | op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale |
en application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant | zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bekrachtigd bij de | |
régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 12 décembre 1997. | wet van 12 december 1997. Die bepalingen verlenen de Koning de |
Ces dispositions habilitent le Roi à déterminer le statut des membres | bevoegdheid om het statuut van de betrokken personeelsleden te |
du personnel concernés. | bepalen. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
1. Compte tenu de l'observation formulée sur le fondement légal de | 1. Gelet op hetgeen is opgemerkt omtrent de rechtsgrond van het |
l'arrêté en projet, il convient de remplacer les premier et deuxième | ontworpen besluit, dienen het eerste en het tweede lid van de aanhef |
alinéas du préambule par trois alinéas qui se réfèrent respectivement | te worden vervangen door drie leden, waarin wordt verwezen naar, |
aux articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution, à l'article 11, | respectievelijk, de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet, |
§ 1er, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1954 (en mentionnant la loi de | artikel 11, § 1, eerste lid, van de wet van 16 maart 1954 (met |
remplacement du 22 juillet 1993) et à l'article 21, § 1er, de l'arrêté | vermelding van de vervangende wet van 22 juli 1993) en artikel 21, § |
royal du 3 avril 1997. | 1, van het koninklijk besluit van 3 april 1997. |
2. Au troisième alinéa actuel du préambule (qui devient le quatrième | 2. In het huidige derde lid van de aanhef (dat het vierde lid wordt) |
alinéa), il faut également faire état de l'arrêté modificatif du 5 septembre 2002. | dient eveneens melding te worden gemaakt van het wijzigende besluit van 5 september 2002. |
3. Au cinquième alinéa du préambule, on écrira "de Notre Ministre du | 3. In het vijfde lid van de aanhef schrijve men "Onze Minister van |
Budget" au lieu de "du Ministre du Budget". | Begroting" in plaats van "de Minister van Begroting". |
Article 2 | Artikel 2 |
Interrogé par l'auditeur rapporteur sur la situation de | Door de auditeur-verslaggever gevraagd naar de situatie van de |
l'établissement public "Palais des Beaux-Arts", le délégué du | openbare instelling "Paleis voor Schone Kunsten", verklaarde de |
gouvernement a déclaré ce qui suit : | gemachtigde van de regering wat volgt : |
« Het Paleis voor Schone Kunsten is niet opgenomen in de lijst vermeld | « Het Paleis voor Schone Kunsten is niet opgenomen in de lijst vermeld |
in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen | in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen |
inzake ambtenarenzaken. In dat artikel 1 zijn enkel nog die | inzake ambtenarenzaken. In dat artikel 1 zijn enkel nog die |
overheidsdiensten opgenomen die het statuut van het rijkspersoneel | overheidsdiensten opgenomen die het statuut van het rijkspersoneel |
onvoorwaardelijk volgen. Eventueel dienen uwe dan het koninklijk | onvoorwaardelijk volgen. Eventueel dienen we dan het koninklijk |
besluit van 30 april 1991 enkel op te heffen voor die (instellingen) | besluit van 30 april 1991 enkel op te heffen voor die (instellingen) |
die onder het toepassingsgebied van het nieuwe (besluit) vallen. Op | die onder het toepassingsgebied van het nieuwe (besluit) vallen. Op |
PSK is namelijk via het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot | PSK is namelijk via het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | vaststelling van het statuut van het personeel van sommige |
instellingen van openbaar nut, het koninklijk besluit van 29 juni 1973 | instellingen van openbaar nut, het koninklijk besluit van 29 juni 1973 |
(Belgisch Staatsblad van 8 augustus 1973 en erratum gepubliceerd in | (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 1973 en erratum gepubliceerd in |
Belgisch Staatsblad van 25 september 1973) houdende | Belgisch Staatsblad van 25 september 1973) houdende |
bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries (van | bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries (van |
toepassing) welk het koninklijk besluit van 30 april 1991 vermeldt. » | toepassing) welk het koninklijk besluit van 30 april 1991 vermeldt. » |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Mieux vaudrait à l'article 3, alinéa 1er, 1°, se référer à | 1. In artikel 3, eerste lid, l', wordt best verwezen naar artikel 4, § |
l'article 4, § 1er, au lieu de se référer, en général, à l'article 4. | 1, in plaats van naar artikel 4 in het algemeen. |
2. Concernant l'article 3, 3°, le délégué du gouvernement a déclaré : | 2. Met betrekking tot artikel 3, 3°, verklaart de gemachtigde van de regering : |
« Eigenlijk is artikel 2, 3° (lees : artikel 3, 3°) overbodig geworden | « Eigenlijk is artikel 2, 3° (lees : artikel 3, 3°) overbodig geworden |
door de artikel 5, vierde lid, dat uitdrukkelijk bepaalt dat men de | door de artikel 5, vierde lid dat uitdrukkelijk bepaalt dat men de |
premie verliest indien men 30 dagen ononderbroken afwezig is tenzij in | premie verliest indien men 30 dagen ononderbroken afwezig is tenzij in |
de gevallen bepaald in het vijfde lid". | de gevallen bepaald in het vijfde lid". |
Compte tenu de l'article 5, alinéas 4 et 5, mieux vaudrait en effet | Gelet op artikel 5, vierde en vijfde lid, kan artikel 3, 3°, inderdaad |
omettre l'article 3, 3°. | beter vervallen. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. In de paragrafen 1 en 3 schrijve men in de Nederlandse tekst "het | |
1. Au paragraphe 1er, on écrira dans le texte français "le niveau de | vereiste" in plaats van "de vereistheid" en in de Franse tekst "le |
connaissance linguistique" au lieu de "le niveau des connaissance | niveau de connaissance linguistique" in plaats van "le niveau des |
linguistique" et "au tableau figurant en annexe" au lieu de "au | connaisance linguistique", en "au tableau figurant en annexe" in |
tableau repris en annexe". Aux paragraphes 1er et 3, on écrira dans le | plaats van "au tableau repris en annexe". |
texte néerlandais "het vereiste" au lieu de "de vereistheid". | |
2. Dans la phrase introductive de l'article 4, § 2, il y aurait lieu | 2. Men schrijve in de inleidende zinsnede van artikel 4, § 2, |
d'écrire ", Par niveau..., l'on entend" au lieu de "Par le niveau..., | "Onder... wordt verstaan" in plaats van "Onder... verstaan we". |
on vise". La même observation vaut pour l'article 4, § 3. | Die opmerking geldt ook ten aanzien van artikel 4, § 3. |
3. Il conviendrait d'écrire à l'article 4, § 2, 1°, "visé dans les | 3. In artikel 4, § 2, 1°, schrijve men "bedoeld in de artikelen 8, 9 |
articles 8, 9 ou 10" au lieu de "visé dans l'article 8, l'article 9 ou | of 10" in plaats van "bedoeld in het artikel 8, het artikel 9 of het |
l'article 10", dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2; 2° et | artikel 10", in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, 2° en 4°, |
4°, chaque fois "bedoeld in de artikelen 8 en 9, § 1," au lieu de | telkens "bedoeld in de artikelen 8 en 9, § 1," in plaats van "bedoeld |
"bedoeld in het artikel 8 en 9, § 1", à l'article 4, § 2, 6°, dans le | in het artikel 8 en 9, § 1", in artikel 4, § 2, 6°, "bedoeld in de |
texte néerlandais "bedoeld in de artikelen 9, § 1, en 11" au lieu de | artikelen 9, § 1, en 11 of liet taalexamen bedoeld in de artikelen 12, |
"bedoeld in het artikel 9, § 1 en 11" et "visé dans les articles 12, | 13 of 14" in plaats van "bedoeld in het artikel 9, § 1 en 11 of het |
13 ou 14" au lieu de "visé dans l'article 12, l'article 13 ou | taalexamen bedoeld in het artikel 12, het artikel 13 of het artikel |
l'article 14", et enfin dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2, | 14", en ten slotte in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, 7°, |
7°, "artikel 7" au lieu de "het artikel 7". | "artikel 7" in plaats van "het artikel 7". |
4. Etant donné que le niveau A n'existe pas encore, il y aura lieu, à | 4. Aangezien er nog geen niveau A bestaat, dient in artikel 4, § 2, |
l'article 4, § 2, 4°, de faire mention du niveau 1 au lieu du niveau A. | 4°, melding te worden gemaakt van niveau 1 in plaats van niveau A. |
5. Ainsi que l'a indiqué le fonctionnaire délégué, l'avis de la | |
Commission permanente de contrôle linguistique visé à l'article 4, § | 5. Volgens de gemachtigde van de regering verwijst het in artikel 4, § |
3, alinéa 1er, 2°, se réfère à l'avis visé à l'article 61, § 2, des | 3, eerste lid, 2°, bedoelde advies van de Vaste Commissie voor |
lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées | Taaltoezicht naar het in artikel 61, § 2, van de wetten op het gebruik |
le 18 juillet 1966. Selon la disposition précitée, les ministres | van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, bedoelde |
consultent cette Commission sur "toutes les affaires d'ordre général | advies. Luidens zo-even vermelde bepaling raadplegen de ministers die |
qui concernent l'application des présentes lois coordonnées". | Commissie over "alle zaken van algemene aard die de toepassing van |
Le Conseil d'Etat, section de législation, n'aperçoit toutefois pas la | (de) gecoördineerde wetten betreffen". |
disposition des lois coordonnées visées dont l'article 4, § 2, alinéa | De Raad van State, afdeling wetgeving, ziet evenwel niet van welke |
1er, 2°, constituerait l'application ou la mise en oeuvre. Il faut du | bepaling uit die gecoördineerde wetten artikel 4, § 2, eerste lid, 2°, |
reste souligner que c'est au législateur qu'il appartient d'imposer | de toepassing of de uitvoering zou zijn. Overigens dient te worden |
des règles en matière de connaissances linguistiques. | opgemerkt dat het opleggen van talenkennis een zaak van de wetgever |
6. Le rapport au Roi ne justifie pas avec suffisamment de clarté la | is. 6. Het verslag aan de Koning maakt niet geheel duidelijk welke de |
disposition de l'article 4, § 3, alinéa 2. Au cas où une justification | verantwoording is voor het bepaalde in artikel 4, § 3, tweede lid. Zo |
adéquate existerait, mieux vaudrait en faire explicitement mention | een afdoende verantwoording voor deze bepaling bestaat, dient deze |
dans le rapport du Roi. | best in het verslag aan de Koning nader te worden geëxpliciteerd. |
7. Sans préjudice de l'observation formulée sous le point 6, il | 7. Onverminderd opmerking 6, dient in de Nederlandse tekst van artikel |
conviendrait d'écrire dans le texte néerlandais de l'article 4, § 3, | 4, § 3, tweede lid, conform de Franse tekst ervan, te worden |
alinéa 2, dans un souci de conformité avec le texte français, "In afwijking van" au lieu de "Onverminderd". | geschreven "In afwijking van" in plaats van "Onverminderd". |
8. L'article 4, § 3, alinéa 3, est tout à fait superflu et peut dès | Artikel 4, § 3, derde lid, is geheel overbodig en kan derhalve |
lors être omis. | vervallen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Il est renvoyé à l'observation relative à l'article 2 du projet. | Er wordt verwezen naar de opmerking bij artikel 2 van het ontwerp. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter, |
T. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; | T. Baert en J. Smets,staatsraden; |
G. Schrans et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; | G. Schrans en A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme A. Beckers, griffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version franaise a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. | nagezien onder toezicht vair de heer J. Smets. |
Le rapport a été présenté par M. B. Weekers, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Weekers, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée par M. J. Drijkoningen, premier | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door de heer J. |
référendaire. | Drijkoningen, eerste referendaris. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
16 MAI 2003. - Arrêté royal accordant des primes linguistiques aux | 16 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot toekenning van taalpremies aan |
membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale | de personeelsleden van het Federaal Administratief Openbaar Ambt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, deuxième alinéa de la Constitution, | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, alinéa 1er; | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen |
responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en | met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van |
application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels bekrachtigd bij | |
régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 12 décembre 1997, | de wet van 12 december 1997, inzonderheid op artikel 21, § 1; |
notamment l'article 21, § 1er; | |
Vu l'arrêté royal du 30 avril 1991 accordant une prime de bilinguisme | Gelet op het koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van |
een premie voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen, | |
au personnel des administrations de l'Etat, modifié par les lois du 20 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli 2000, 5 september |
juillet 2000, du 5 septembre 2002 et du 29 novembre 2002; | 2002 en 29 november 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 février 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 |
februari 2003; | |
Vu le protocole n° 451 du 26 février 2003 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 451 van 26 februari 2003 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis n° 35.045 du Conseil d'Etat, donné le 8 avril 2003, en | Gelet op het advies nr. 35.045 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le | april 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en |
Modernisation de l'administration et sur l'avis de Nos Ministres qui | Modernisering van de openbare besturen en op het advies van Onze in |
en ont délibéré en Conseil; | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "lois coordonnées" : les lois sur l'emploi des langues en matière | 1° "gecoördineerde wetten" : de wetten op het gebruik van de talen in |
administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; | bestuurszaken gecoördineerd op 18 juli 1966; |
2° "l'AR examens linguistiques" : l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant | 2° "het KB taalexamens" : het koninlkijk belsuit van 8 maart 2001 tot |
les conditions de délivrance des certificats de connaissances | vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen |
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues | omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op |
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966; | het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966; |
3° "SELOR", le Bureau de Sélection de l'Administration fédérale; | 3° "SELOR" : het Selectiebureau van de Federale Overheid; |
4° « personnel statutaire » : l'ensemble des agents et les stagiaires. | 4° "statutair personeel" : het geheel van de ambtenaren en stagiairs. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux personnel statutaire et aux |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op het statutair personeel en de |
membres du personnel engagés par les liens d'un contrat de travail du | bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde personeelsleden van het Paleis |
Palais des Beaux-Arts et des services mentionnés dans l'article 1er de | voor Schone Kunsten en de diensten, vermeld in artikel 1 van de wet |
la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken, |
fonction publique, à l'exception des titulaires d'une fonction | uitgezonderd de houders van een management- of staffunctie en de |
d'encadrement ou de management et des adjoints bilingues, ainsi qu'aux | tweetalig adjuncten, alsook op de leden van de cellen |
membres des cellules stratégiques des services publics fédéraux. | beleidsvoorbereiding van de federale overheidsdiensten. |
Art. 3.Une prime linguistique est accordée aux membres du personnel |
Art. 3.Een taalpremie wordt toegekend aan de in artikel 2 bedoelde |
visé à l'article 2, à condition : | personeelsleden, op voorwaarde dat : |
1° qu'ils aient apporté devant une commission d'examen constituée par | 1° zij voor een examencommissie, samengesteld door de Afgevaardigd |
l'Administrateur délégué du SELOR - Bureau de Sélection de | bestuurder van SELOR - Selectiebureau van de Federale overheid, het |
l'Administration fédérale, la preuve qu'ils connaissent la deuxième | bewijs hebben geleverd van de kennis van de tweede taal, zoals bepaald |
langue, fixée à l'article 4, § 1er, ou qu'ils soient exemptés de cet | bij artikel 4, § 1, of op grond van hun diploma van dit examen zijn |
examen sur base de leur diplôme, et que le certificat de connaissance | vrijgesteld, en dat het uitgereikte bewijs omtrent de taalkennis |
linguistique corresponde à leur niveau; | overeenstemt met hun niveau; |
2° que leur résidence administrative soit établie dans la Région de | 2° hun administratieve standplaats gevestigd is in het Brussels |
Bruxelles-Capitale ou qu'ils soient affectés à un service dans lequel | Hoofdstedelijk Gewest of dat zij aangewezen zijn voor een dienst waar |
le bilinguisme du personnel est imposé ou autorisé par une disposition | de tweetaligheid van het personeel wordt opgelegd of toegestaan door |
légale. | een wettelijke bepaling. |
Ces conditions sont cumultatives. | Deze voorwaarden zijn cumultatief. |
Art. 4.§ 1er. Le montant mensuel de la prime linguistique est fixé |
Art. 4.§ 1. Het maandbedrag van de taalpremie wordt naargelang het |
selon le niveau du membre du personnel, le niveau des connaissance | niveau van het personeelslid, het niveau van de taalkennis en de |
linguistique et selon l'exigence de niveau de la connaissance de la | vereistheid van het niveau van de kennis van de tweede taal bepaald |
deuxième langue conformément au tableau repris en annexe. | overeenkomstig de tabel in bijlage. |
§ 2. Par le niveau de connaissance linguistique, on vise : | § 2. Onder niveau van de taalkennis wordt verstaan : |
1° la connaissance élémentaire de la deuxième langue, à savoir la | 1° de elementaire kennis van de tweede taal, zijnde de kennis bewezen |
connaissance prouvée à l'aide de l'examen linguistique visé dans les | |
articles 8, 9 ou 10 de l'AR examens linguistiques; | aan de hand van het taalexamen bedoeld in de artikelen 8, 9 of 10 van |
2° la connaissance linguistique imposée aux membres du personnel des | het KB taalexamens; |
niveaux B, C et D des services régionaux du Service public fédéral | 2°de taalkennis opgelegd aan de personeelsleden van niveau B, C en D |
Finances qui sont établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, à | van de gewestelijke diensten van de Federale overheidsdienst Financiën |
die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd zijn, zijnde de | |
savoir la connaissance prouvée à l'aide des examens linguistiques | kennis bewezen aan de hand van de taalexamens bedoeld in de artikelen |
visés dans les articles 8 et 9, § 1er de l'AR examens linguistiques; | 8 en 9, § 1, van het KB taalexamens; |
3° la connaissance fonctionnelle de la deuxième langue, adaptée à la | 3° de functionele kennis van de tweede taal, aangepast aan de |
tâche d'évaluation, à savoir la connaissance prouvée à l'aide de | evaluatietaak, zijnde de kennis bewezen aan de hand van het taalexamen |
l'examen linguistique élaboré conformément à l'article 43ter, § 7, | uitgewerkt overeenkomstig artikel 43ter, § 7, eerste lid van de |
alinéa 1er, des lois coordonnées; | gecoördineerde wetten; |
4° la connaissance linguistique imposée aux membres du personnel du | |
niveau 1 des services régionaux du Service public fédéral Finances qui | 4° de taalkennis opgelegd aan de personeelsleden van niveau 1 van de |
sont établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, à savoir la | gewestelijke diensten van de Federale overheidsdienst Financiën die in |
connaissance prouvée à l'aide des examens linguistiques visés dans les | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd zijn, zijnde de kennis |
articles 8 et 9, § 1er de l'AR examens linguistiques; | bewezen aan de hand van de taalexamens bedoeld in de artikelen 8 en 9, |
5° la connaissance de la deuxième langue requise pour assurer l'unité | § 1, van het KB taalexamens; 5° de kennis van de tweede taal vereist voor het verzekeren van de |
de jurisprudence, à savoir la connaissance prouvée à l'aide de | eenheid van rechtspraak, zijnde de kennis bewezen aan de hand van het |
l'examen linguistique élaboré conformément à l'article 43ter, § 7, | taalexamen uitgewerkt overeenkomstig artikel 43ter, § 7, vijfde lid, |
alinéa 5, des lois coordonnées; | van de gecoördineerde wetten; |
6° la connaissance suffisante de la deuxième langue, à savoir la | 6° de voldoende kennis van de tweede taal, zijnde de kennis bewezen |
connaissance prouvée à l'aide des examens linguistiques visés dans les | |
articles 9, § 1er, et 11 ou l'examen linguistique visé dans les | aan de hand van de taalexamens bedoeld in de artikelen 9, § 1, en 11 |
articles 12, 13 ou 14 des AR examens linguistiques; | of het taalexamen bedoeld in de artikelen 12, 13 of 14 van het KB |
7° la connaissance approfondie de la deuxième langue, à savoir la connaissance prouvée à l'aide de l'examen linguistique visé à | taalexamens; 7° de grondige kennis van de tweede taal, zijnde de kennis bewezen aan |
l'article 7 de l'AR examens linguistiques. | de hand van het taalexamen bedoeld in artikel 7 van het KB |
§ 3. Par l'exigence du niveau de la connaissance de la deuxième langue | taalexamens. § 3. Onder de vereistheid van het niveau van de kennis van de tweede |
on vise : | taal wordt verstaan : |
1° que la connaissance linguistique est légalement obligatoire; | 1°dat de taalkennis wettelijk verplicht is; |
ou | of |
2° qu'on réussi l'épreuve linguistique volontaire qui fait partie de | 2° dat men slaagt voor de vrijwillige taalproef die deeluitmaakt van |
la sélection comparative. Les personnes recrutées en qualité de | de vergelijkende selectie. De personen geworven in de hoedanigheid van |
traducteur-réviseur ou interprète sont exclues. | vertaler-revisor of tolk worden uitgesloten. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la seule promotion dans le cadre | In afwijking van het eerste lid, geeft de loutere bevordering in het |
bilingue ne donne pas droit à une prime linguistique, mentionnée à | tweetalig kader geen recht op een taalpremie, bedoeld in artikel 4. |
l'article 4. § 4. Le montant annuel des augmentations salariales moyennes de | § 4. Het jaarlijks beloop der gemiddelde weddenverhogingen van de |
l'échelle de traitement liée au grade ou à la classe de fonctions du | weddenschaal verbonden aan de graad of de functieklasse van het |
membre du personnel est fixé par le montant égal à la différence entre | personeelslid wordt bepaald door het bedrag gelijk aan het verschil |
le maximum et le minimum de l'échelle de traitement du membre du | tussen het maximum en het minimum van de weddenschaal van het |
personnel, divisé par le nombre correspondant au nombre d'années | personeelslid, gedeeld door het getal overeenstemmend met het aantal |
requis pour l'octroi du traitement maximum dans cette échelle de | jaren vereist voor de toekenning van de maximumwedde in die |
traitement. | weddenschaal. |
Art. 5.La prime linguistique est liquidée en même temps que le |
Art. 5.De taalpremie wordt tegelijk met de wedde vereffend. |
traitement. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des | De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedden van het personeel der |
services publics fédéraux, s'applique également à cette prime. | federale overheidsdiensten, geldt eveneens voor deze premie. |
Elle est liée à l'indice pivot 138,01. | Zij wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01. |
En cas d'interruption de l'exercice de la fonction la prime pour une | In geval van onderbreking van de ambtsuitoefening is de premie voor |
connaissance requise de la deuxième langue n'est due que lorsque cette | een vereiste kennis van de tweede taal alleen verschuldigd als die |
interruption ne dure pas plus longtemps que trente jours ouvrables. | onderbreking niet langer duurt dan dertig werkdagen. |
Le précédent alinéa ne s'applique pas dans les cas suivants : | In volgende gevallen is het vorig lid niet van toepassing : |
1° absence pour cause de maladie; | 1° afwezigheid wegens ziekte; |
2° absence pour cause d'accident survenu au travail ou sur le chemin | 2° afwezigheid wegens een ongeval voorgekomen op het werk of op weg |
du travail ou de maladie professionnelle; | naar en van het werk of wegens een beroepsziekte; |
3° absence justifiée par l'obtention d'un congé ou d'une interruption | 3° afwezigheid gewettigd door het bekomen van verlof of |
de travail visés aux articles 39, 42 et 43 de la loi du 16 mars 1971 | werkonderbreking bedoeld in de artikelen 39, 42 en 43 van de |
sur le travail, à l'article 18 de la loi du 14 décembre 2000 fixant | arbeidswet van 16 maart 1971, in artikel 18 van de wet van 14 december |
certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur | 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de |
public et aux articles 34 à 37 et 117, § 1er, de l'arrêté royal du 19 | arbeidstijd in de openbare sector en in de artikelen 34 tot 37 en 117, |
novembre 1998 relatif aux congés et aux absences absences accordés au | § 1, van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
membre du personnel des administrations de l'Etat. | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
rijksbesturen. | |
Art. 6.L'arrêté royal du 30 avril 1991 accordant une prime de |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van |
bilinguisme au personnel des administrations de l'Etat, est abrogé. | een premie voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
wordt opgeheven. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 8.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 16 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken |
l'administration, | en Modernisering van de openbare besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe | Bijlage |
Annexe visée à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | Annexe visée à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la | accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la |
Fonction publique administrative fédérale | Fonction publique administrative fédérale |
Bijlage zoals bedoeld in artikel 4, § 1, van het koninklijk 16 mei | Bijlage zoals bedoeld in artikel 4, § 1, van het koninklijk 16 mei |
2003 besluit tot toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van | 2003 besluit tot toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van |
het Federaal Administratief Openbaar Ambt | het Federaal Administratief Openbaar Ambt |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 mai 2003 accordant des primes | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 mei 2003 tot |
linguistiques aux membres du personnel de la Fonction publique | toekenning van taalpremies aan de personeelsleden van het Federaal |
administrative fédérale. | Administratief Openbaar Ambt. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'administration, | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |