Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie briquetière" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 janvier 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, modifiant et | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging |
coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie briquetière" | en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
(1) | baksteenindustrie" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, modifiant et | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging |
coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie | en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
briquetière". | baksteenindustrie". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 16 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 24 janvier 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social pour | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
l'industrie briquetière" (Convention enregistrée le 8 avril 2019 sous | de baksteenindustrie" (Overeenkomst geregistreerd op 8 april 2019 |
le numéro 151277/CO/114) | onder het nummer 151277/CO/114) |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence appelé |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal |
"Fonds social pour l'industrie briquetière" (et dénommé "fonds" | Fonds voor de baksteenindustrie" genaamd (hierna "fonds"), |
ci-après) conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds | overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
de sécurité d'existence, institués par les conventions collectives de | bestaanszekerheid, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomsten van |
travail des 28 octobre 1966 et 25 mai 1967, rendues obligatoires par | 28 oktober 1966 en 25 mei 1967, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 3 octobre 1967, telles que modifiées par des | koninklijk besluit van 3 oktober 1967, zoals gewijzigd bij latere |
conventions collectives de travail rendues obligatoires | algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten, |
ultérieurement, sont modifiés et coordonnés tels qu'ils figurent à | worden gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage bij |
l'annexe de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 24 |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 24 |
janvier 2019 et remplace intégralement la convention collective de | januari 2019 en vervangt integraal de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 20 septembre 1990 (25957/CO/114), la convention collective | van 20 september 1990 (25957/CO/114), de collectieve |
de travail du 5 septembre 2005 (76691/CO/114) modifiant et prolongeant | arbeidsovereenkomst van 5 september 2005 (76691/CO/114) tot wijziging |
la convention collective de travail du 20 septembre 1990 | en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september |
(25957/CO/114), conclue au sein de la Commission paritaire de | 1990 (25957/CO/114), gesloten in het Paritair Comité voor de |
l'industrie des briques, portant coordination des statuts du "Fonds | steenbakkerij, houdende de coördinatie van de statuten van het |
social pour l'industrie briquetière", ainsi que la convention | "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie", evenals de collectieve |
collective de travail du 23 novembre 2012 (112636/CO/114) modifiant et | arbeidsovereenkomst van 23 november 2012 (112636/CO/114) tot wijziging |
prolongeant la convention collective de travail du 5 juin (sic) 2005 | en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni (sic) |
et du 20 septembre 1990 (25957/CO/114) conclue au sein de la | 2005 en van 20 september 1990 (25957/CO/114), gesloten in het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie des briques, portant coordination | Comité voor de steenbakkerij, houdende de coördinatie van de statuten |
des statuts du "Fonds social pour l'industrie briquetière". | van het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie". |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
période indéterminée. Elle peut être dénoncée à tout moment par | onbepaalde duur. Ze kan op elk moment worden opgezegd door elk van de |
chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois, par | partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
l'industrie des briques et aux organisations qui y sont représentées. | voor de steenbakkerij en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 24 janvier 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging |
modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie | en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
briquetière" | baksteenindustrie" |
Statuts | Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence appelé |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal |
"Fonds social pour l'industrie briquetière" (dénommé "fonds" | Fonds voor de baksteenindustrie" genaamd (hierna "fonds"), |
ci-après), conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les | overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
fonds de sécurité d'existence, institués par les conventions | bestaanszekerheid, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomsten van |
collectives de travail du 28 octobre 1966 et 25 mai 1967, rendues | 28 oktober 1966 en 25 mei 1967, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoires par arrêté royal du 3 octobre 1967, telles que modifiées | koninklijk besluit van 3 oktober 1967, zoals gewijzigd bij latere |
par des conventions collectives rendues obligatoires ultérieurement, | algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten, |
s'énoncent comme suit. | luiden als volgt. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi Rue des Chartreux 19, bte |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in de |
19 à 1000 Bruxelles. Le siège peut, par décision de la Commission | Kartuizersstraat 19 bus 19 te 1000 Brussel. De zetel kan bij de |
paritaire de l'industrie des briques, être transféré en tout autre | beslissing van het Paritair Comité voor de steenbakkerij overgebracht |
endroit en Belgique. | worden naar elke andere plaats in België. |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés | 1. aan de bij artikel 4, b) bedoelde arbeid(st)ers aanvullende sociale |
à l'article 4, b); | voordelen toe te kennen; |
2. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 2. de voor de werking van het fonds nodige bijdragen te innen; |
fonds; 3. d'assurer le paiement des avantages. | 3. de uitkering van de voordelen te verzekeren. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 4.De statuten zijn van toepassing : |
a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | a) op de werkgevers van de ondernemingen die onder de bevoegdheid van |
paritaire de l'industrie des briques; | het Paritair Comité voor de steenbakkerij vallen; |
b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sous a). | b) op de arbeid(st)ers tewerkgesteld door de sub a) bedoelde |
Par "ouvriers", il faut comprendre : ouvriers et ouvrières. | werkgevers. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires, modalités d'octroi et de liquidation | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden, wijze van toekenning en uitkering |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4, b) ont droit à des avantages |
Art. 5.De in artikel 4, b) bedoelde arbeid(st)ers hebben recht op |
sociaux complémentaires à charge du fonds dans la mesure et aux | aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds voor zover en in |
conditions fixées dans une convention collective de travail, conclue | de voorwaarden bepaald door een collectieve arbeidsovereenkomst |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, rendue | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, algemeen |
obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 6.La nature, le montant, les conditions d'octroi et les |
Art. 6.De aard, het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
modalités d'octroi et de liquidation des avantages visés à l'article | modaliteiten van toekenning en uitkering van de onder artikel 5 |
5, ainsi que les bénéficiaires sont fixés, éventuellement sur | bedoelde voordelen, alsmede de rechthebbenden, wordt vastgesteld, |
proposition du conseil d'administration du fonds, dans une convention | gebeurlijk op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, bij |
collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire de | collectieve arbeidsovereenkomst van het Paritair Comité voor de |
l'industrie des briques, rendue obligatoire par arrêté royal. | steenbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 7.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des employeurs et des travailleurs. Ce conseil est composé de quatorze membres effectifs, à savoir sept délégués des employeurs et sept délégués des travailleurs. Le même nombre de membres suppléants est nommé. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire de l'industrie des briques, parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat expire au moment où ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre appartenant à la même commission paritaire et au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. |
Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit veertien effectieve leden, te weten zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. Er worden evenveel plaatsvervangende leden aangeduid. De leden van de raad van bestuur worden aangewezen door het Paritair Comité voor de steenbakkerij onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van dit paritair comité. In dit geval worden zij vervangen door een lid behorend tot hetzelfde paritair comité en tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde neemt. |
Art. 8.La Commission paritaire de l'industrie des briques désigne le |
Art. 8.Het Paritair Comité voor de steenbakkerij wijst de voorzitter |
président appartenant au groupe de la délégation des travailleurs. La | aan die tot de groep der werknemersafgevaardigden behoort. Voornoemd |
commission paritaire précitée désigne facultativement également deux | paritair comité wijst facultatief eveneens de twee ondervoorzitters |
vice-présidents, dont le premier éventuel vice-président appartient au | aan, waarvan de eventuele eerste ondervoorzitter behoort tot de groep |
groupe de la délégation des travailleurs et le second éventuel | van werknemersafgevaardigden en de eventuele tweede ondervoorzitter |
vice-président appartient au groupe de la délégation des employeurs. | behoort tot de groep van werkgeversafgevaardigden. |
Le premier éventuel vice-président (ou en son absence, le second | Wanneer de voorzitter verhinderd is, oefent de eventuele eerste |
éventuel vice-président) exerce la fonction de président en cas | ondervoorzitter (of in diens afwezigheid, de eventuele tweede |
d'empêchement de ce dernier. | ondervoorzitter) zijn functie uit. |
Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président ou du secrétaire. Celui-ci est tenu de convoquer le conseil chaque fois que trois membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des réunions sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration parmi les représentants des employeurs. Les procès-verbaux sont ensuite envoyés par voie digitale aux membres du conseil d'administration afin qu'ils puissent donner leurs remarques éventuelles et leur approbation au secrétaire. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix des membres présents ayant droit de vote. Seuls les membres effectifs et les membres suppléants remplaçant un membre effectif ont droit au vote. Le vote est valable si au moins un membre de chaque organisation représentée au conseil d'administration y participe et à la condition que le point mis au vote ait été explicitement porté à l'ordre du jour |
Art. 9.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de voorzitter of de secretaris. Zij zijn er toe gehouden telkens wanneer ten minste drie leden van de raad van bestuur er om verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De notulen van de vergaderingen worden opgemaakt door de secretaris, die door de raad van bestuur gekozen wordt uit de werkgeversafgevaardigden. De notulen worden vervolgens digitaal verstuurd aan de leden van de raad van bestuur zodat zij hun eventuele opmerkingen dan wel hun goedkeuring kunnen overmaken aan de secretaris. De beslissingen worden genomen met éénparigheid van stemmen der aanwezige stemgerechtigde leden. Alleen de effectieve leden en de plaatsvervangers die een effectief lid vervangen zijn stemgerechtigd. De stemming is geldig indien er aan deelgenomen wordt door ten minste één lid van elke in de raad van bestuur vertegenwoordigde organisatie en op voorwaarde dat het ter stemming gebracht punt duidelijk vermeld |
de la séance. | wordt op de agenda van de vergadering. |
Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
Art. 10.De raad van bestuur heeft tot opdracht het fonds te beheren |
et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. | en alle maatregelen te treffen die nodig zijn voor zijn goede werking. |
Le conseil d'administration possède les pouvoirs les plus étendus pour | De raad van bestuur bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer |
la gestion et l'administration du fonds. | en het besturen van het fonds. |
Le conseil d'administration peut ester en justice au nom du fonds à la | De raad van bestuur kan in recht optreden in naam van het fonds op |
demande du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le | verzoek van de voorzitter of van de daartoe afgevaardigde bestuurder. |
conseil d'administration peut conférer des pouvoirs spéciaux à un ou | De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer zijner |
plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour les autres actes | leden of zelfs aan derden overdragen. Voor de andere handelingen |
pour lesquels le conseil n'a pas donné de pouvoirs spéciaux, il | waarvoor de raad van bestuur geen bijzondere bevoegdheden heeft |
suffit, pour que le fonds soit valablement représenté envers des | overgedragen, volstaan, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd is ten |
tiers, d'apposer les signatures de deux administrateurs, un de chaque | aanzien van derden, de handtekeningen van twee gezamenlijk optredende |
groupe, actés conjointement, après approbation préalable du conseil | bestuurders, één van iedere groep, mits voorafgaandelijk akkoord van |
d'administration, sans que ces administrateurs ne doivent justifier | de raad van bestuur, zonder dat deze bestuurders ten aanzien van |
d'une délibération ou d'une autorisation envers des tiers. | derden van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. |
Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur | De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van |
mandat; ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune | hun mandaat en gaan ten opzichte der verbintenissen van het fonds geen |
responsabilité personnelle du fait de leur gestion. | enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 11.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
Art. 11.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
visés à l'article 4, a). | artikel 4, a) bedoelde werkgevers. |
Art. 12.Le montant et les modalités de perception des cotisations des |
Art. 12.Het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen der |
employeurs sont fixés par convention collective de travail, conclue au | werkgevers worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, rendue | het Paritair Comité voor de steenbakkerij, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 13.Les cotisations sont perçues par le fonds. |
Art. 13.De bijdragen worden door het fonds geïnd. |
Art. 14.1. Sans préjudice des dispositions de l'article 41bis et |
Art. 14.1. Onverminderd de bepalingen van artikel 41bis en volgende |
suivants de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, en | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
matière de privilège, les cotisations au fonds doivent être payées par | arbeid(st)ers, inzake het voorrecht, moeten de bijdragen aan het fonds |
l'employeur dans le même délai que celui fixé pour le versement des | door de werkgever worden betaald binnen dezelfde termijn als deze |
cotisations dues à l'Office national de sécurité sociale, prévu à | vastgesteld voor de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
verschuldigde bijdragen, voorzien in artikel 34, derde lid van het | |
l'article 34, troisième alinéa de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeid(st)ers, tenzij |
moins que le fonds n'impose lui-même d'autres délais. | het fonds zelf andere termijnen oplegt. |
2. Les cotisations non versées dans les délais fixés sont majorées de | 2. De niet binnen de vastgestelde termijnen gestorte bijdragen worden |
10 p.c. du montant impayé. Sur les cotisations qui ne sont pas versées dans les mêmes délais, il est dû, en outre, un intérêt de retard calculé au taux d'intérêt légal. Cet intérêt commence à courir après l'expiration du délai cité au paragraphe 1er et est dû jusqu'au jour où les cotisations sont payées. Pour la majoration des cotisations prévues ci-dessus, ainsi que pour l'intérêt de retard, une mise en demeure n'est pas requise. Les cotisations dues, qui ne sont pas payées à l'issue du délai prévu au paragraphe 1er, sont réclamées par toutes voies de droit. Le conseil d'administration peut, en fonction de certaines circonstances particulières, accorder la remise totale ou partielle de cette majoration et de cet intérêt de retard. | verhoogd met 10 pct. van het onbetaald bedrag. Op de bijdragen welke binnen dezelfde termijn niet zijn gestort, is bovendien een nalatigheidsintrest verschuldigd, berekend aan de wettelijke rentevoet. Deze intrest begint te lopen na het verstrijken van de in paragraaf 1 vermelde termijn en is verschuldigd tot op de dag waarop de bijdragen worden betaald. Voor de hierboven voorziene verhoging van de bijdragen, alsmede voor de nalatigheidsintrest is geen ingebrekestelling vereist. De verschuldigde bijdragen, welke na de termijn voorzien in paragraaf 1 niet zijn vereffend, worden met alle rechtsmiddelen gevorderd. De raad van bestuur mag, met inachtneming van bijzondere omstandigheden, voor deze verhoging en van deze nalatigheidsintrest geheel of gedeeltelijk kwijtschelding verlenen. |
CHAPITRE VI. - Budgets - comptes | HOOFDSTUK VI. - Begrotingen - rekeningen |
Art. 15.L'exercice prend cours le 1er juin et se termine le 31 mai de |
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 juni en sluit op 31 mei |
l'année suivante. | van het volgend jaar. |
Art. 16.En vertu de l'article 5 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 16.Ingevolge artikel 5 van de wet van 7 januari 1958 betreffende |
concernant les fonds de sécurité d'existence, le conseil | de fondsen voor bestaanszekerheid, bepaalt de raad van bestuur elk |
d'administration établit, à chaque exercice, la partie des recettes | dienstjaar het deel van de ontvangsten dat mag worden aangewend om de |
pouvant être affectée à couvrir les frais d'administration du fonds. | bestuurskosten te dekken. |
Le conseil d'administration établit les frais qui peuvent être imputés | De raad van bestuur bepaalt de kosten die als bestuurskosten mogen |
comme frais d'administration. | worden aangerekend. |
Ils comprennent en particulier : | Zij omvatten meer bepaald : |
1. les frais de perception et de recouvrement des cotisations; | 1. de kosten van inning en invordering van de bijdragen; |
2. les frais de liquidation des avantages; | 2. de kosten van uitkering van de voordelen; |
3. les frais du contrôle prévu par l'article 13 de la loi précitée. Art. 17.Les comptes de l'exercice révolu sont clôturés le 31 mai. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire de l'industrie des briques, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission durant l'exercice révolu. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits précités, doit être soumis pour l'approbation à la Commission paritaire de l'industrie des briques au plus tard au courant du mois de décembre. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 18.Le fonds ne peut être dissous que dans les circonstances déterminées ci-dessous ou par suite d'une décision unanime de la Commission paritaire de l'industrie des briques. Lorsque le conseil d'administration du fonds se trouve dans l'impossibilité d'exercer son mandat, par suite d'une divergence d'opinion insoluble, celui-ci est mis en demeure endéans les trois mois par la Commission paritaire de l'industrie des briques. Si, dans un délai de trois mois après la mise en demeure, le conseil d'administration se trouve encore dans la même impossibilité, le fonds est considéré comme automatiquement dissous. La Commission paritaire de l'industrie des briques désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et rémunération et détermine l'affectation du patrimoine. CHAPITRE VIII. - Protection des données personnelles Art. 19.Les données personnelles que le fonds recevrait dans le cadre de ses activités, sont traitées en conformité avec le Règlement Général européen sur la Protection des Données et avec la législation et arrêtés d'exécution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
3. de kosten van de bij artikel 13 van voornoemde wet bepaalde controle. Art. 17.Op 31 mei worden de rekeningen van het verlopen dienstjaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van bestuur, alsmede de bij toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de steenbakkerij aangewezen revisor of accountant brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen dienstjaar. De balans, samen met voormelde schriftelijke jaarlijkse verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand december ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de steenbakkerij te worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening Art. 18.Het fonds kan enkel ontbonden worden in de omstandigheden bepaald hieronder of krachtens een éénparige beslissing van het Paritair Comité voor de steenbakkerij. Wanneer de raad van bestuur van het fonds in de onmogelijkheid verkeert zijn mandaat uit te oefenen, ten gevolge van een onoplosbaar meningsverschil, wordt deze binnen de drie maand door het Paritair Comité voor de steenbakkerij in gebreke gesteld. Indien binnen de drie maand na de ingebrekestelling de raad van bestuur nog steeds in dezelfde onmogelijkheid verkeert, wordt het fonds automatisch als ontbonden beschouwd. Het Paritair Comité voor de steenbakkerij wijst de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldigingen en wijst de bestemming van het vermogen aan. HOOFDSTUK VIII. - Bescherming van persoonsgegevens Art. 19.De persoonsgegevens die het fonds in het kader van zijn activiteiten zou bekomen, worden verwerkt in overeenstemming met de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming en enige uitvoeringswetgeving of -besluiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |