Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/06/2019
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal akkoord
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'accord social (1) administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal akkoord (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'accord social. administratief arrondissement Verviers, betreffende het sociaal

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

akkoord.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2019. Gegeven te Brussel, 16 juni 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement verviers
Convention collective de travail du 28 janvier 2016 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016
Accord social (Convention enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro Sociaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 onder het
133419/CO/120.01) nummer 133419/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de alle textielbedrijven van het administratief arrondissement Verviers
Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés en op alle werklieden en werksters die er tewerkgesteld zijn en die
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (nr.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat 120.01). HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, la part patronale dans le

Art. 2.§ 1. Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van de werkgevers

chèque-repas est majorée de 1 EUR par jour effectivement presté. Les aan de maaltijdcheques verhoogd met 1 EUR per daadwerkelijk
modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle gepresteerde dag. De modaliteiten die zijn bepaald in de sectorale
du 28 juin 2007 (n° 86640/CO/120.01) portant attribution de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 (nr. 86640/CO/120.01)
chèques-repas sont d'application à cette majoration. houdende toekenning van maaltijdcheques zijn van toepassing op deze verhoging.
§ 2. Au moment du paiement des salaires du mois de juin 2016, une § 2. Op het moment van de betaling van de lonen van de maand juni 2016
wordt door de werkgever een éénmalige en niet-recurrente premie van
prime unique et non récurrente de 100 EUR est attribuée par 100 EUR toegekend aan elke arbeider die tijdens de referteperiode van
l'employeur à chaque ouvrier ayant fourni des prestations effectives
de travail au cours de la période de référence s'étalant du 1er juin 1 juni 2015 tot 31 mei 2016 daadwerkelijk arbeidsprestaties heeft
2015 au 31 mai 2016. verricht.
Le montant de la prime est proratisé en fonction de l'ancienneté au Het bedrag van de premie wordt geproratiseerd in functie van de
cours de la période de référence s'étalant du 1er juin 2015 au 31 mai anciënniteit tijdens de referteperiode van 1 juni 2015 tot 31 mei
2016. Les travailleurs restés en service pendant toute la période de 2016. De werknemers die tijdens de hele referteperiode in dienst zijn
référence recevront le montant total de la prime. Le montant de la gebleven, zullen het totale bedrag van de premie ontvangen. Het bedrag
prime des travailleurs ayant quitté l'entreprise entre le 1er juin van de premie voor de werknemers die de onderneming hebben verlaten
2015 et le 31 mai 2016 sera diminué au prorata. Les nouveaux tussen 1 juni 2015 en 31 mei 2016, zal pro rata worden verminderd. De
travailleurs entrés en service au cours de la période de référence nieuwe werknemers die tijdens de referteperiode in dienst zijn
recevront la prime en fonction de l'ancienneté qu'ils (elles) auront getreden, zullen de premie ontvangen in functie van de anciënniteit
acquise au cours de la période de référence. die ze verworven zullen hebben tijdens de referteperiode.
Le montant de la prime n'est pas proratisé en fonction du temps de Het bedrag van de premie wordt niet geproratiseerd in functie van de
travail des travailleurs. Les ouvriers occupés à temps plein, à temps werktijd van de werknemers. De arbeiders die voltijds of deeltijds
partiel et ceux/celles qui réduisent leurs prestations de travail via werken en diegenen die hun arbeidsprestaties verminderen aan de hand
un régime de crédit-temps auront une prime identique. van een stelsel van tijdskrediet, zullen een identieke premie hebben.
CHAPITRE III. - Obligations d'emploi HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverplichtingen

Art. 3.Une version modernisée de la convention collective de travail

Art. 3.Er zal een geüpdatete versie van de collectieve

arbeidsovereenkomst tewerkstellingsverplichtingen worden gesloten,
obligations d'emploi sera conclue dans laquelle seront supprimées au waarin ten minste de bepalingen die zijn opgenomen in de artikelen 9,
minimum les dispositions reprises aux articles 9, 10 et 11 relatives 10 en 11 betreffende de vervanging van de werknemers in
au remplacement des travailleurs accédant au régime RCC-prépensions. SWT-brugpensioen, worden geschrapt.
CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen

Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention

Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een

collective de travail distincte relative aux différents régimes de afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de verscheidene stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
carrière. Cette convention collective de travail visera à prolonger landingsbanen te sluiten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal tot
les dispositions telles que prévues à l'article 3 de la convention doel hebben de bepalingen te verlengen die zijn opgenomen in artikel 3
collective de travail nationale générale du 1er avril 2014 (n° 122043/CO/120.01). van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2014 (nr. 122043/CO/120.01).
Cette convention collective de travail sera en outre conclue en Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal bovendien worden gesloten met
application de l'article 3 de la convention collective de travail n° toepassing van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
118 conclue au Conseil national du travail, portant la limite d'âge à 118 die bij de Nationale Arbeidsraad werd ondertekend en die de
55 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de leeftijdsgrens op 55 jaar brengt voor de werknemers die hun
travail à mi-temps ou d'1/5. arbeidsprestaties verminderen met de helft of tot 1/5.
En fonction des besoins respectifs, le seuil d'accès au crédit-temps In functie van de respectieve behoeften zal de drempel voor toegang
de 5 p.c. sera adapté au niveau des entreprises, en concertation avec tot het tijdskrediet van 5 pct. worden aangepast op het vlak van de
les représentants des travailleurs. ondernemingen en in overleg met de vertegenwoordigers van de
werknemers.
CHAPITRE V. - Petits chômages HOOFDSTUK V. - Kort verzuim

Art. 5.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

Art. 5.In geval van overlijden van de partner of van een kind van de

d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours (légaux) de petit arbeider, of van een kind van de partner van de arbeider blijven de
chômage restent fixés à 4 jours. (wettelijke) dagen kort verzuim vastgesteld op 4 dagen.
Ces 4 jours pourront être pris entre le jour du décès et la fin de la Deze 4 dagen kunnen worden genomen tussen de dag van het overlijden en
semaine qui suit le jour des funérailles. het einde van de week die volgt op de dag van de begrafenis.
CHAPITRE VI. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding

Art. 6.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

Art. 6.De sector levert een inspanning inzake vorming en opleiding

d'apprentissage, réalisé par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. te leveren op de lonen in de
sur les salaires au cours des années 2015 et 2016. loop van de jaren 2015 en 2016.
Ainsi, le secteur apporte sa contribution dans la réalisation Zo levert de sector zijn bijdrage in het leveren van inspanningen
d'efforts en matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10 inzake permanente vorming. Deze bijdrage van 0,10 pct. zal worden
p.c. sera utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de gebruikt in het kader van de opleidingsplannen en van het
tirage. Une convention collective de travail distincte sera conclue à trekkingsrecht. Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal hiertoe
cet effet. worden gesloten.

Art. 7.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 6, le secteur

Art. 7.Zonder afbreuk te doen aan de inspanning bepaald in artikel 6,

réalise pour la période 2015-2016 un effort en matière de formation et levert de sector voor de periode 2015-2016 een inspanning inzake
d'apprentissage de groupes à risque par le biais d'une cotisation vorming en opleiding van risicogroepen door middel van een sectorale
sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années bijdrage van 0,20 pct. op de lonen in de loop van de jaren 2015-2016.
2015-2016. Une convention collective de travail distincte sera conclue Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal worden gesloten
concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque. betreffende de vorming en opleiding van de risicogroepen.

Art. 8.En application des articles 6 et 7, une cotisation globale de

Art. 8.Met toepassing van de artikelen 6 en 7 zal een globale

bijdrage van 0,30 pct. ten gunste van de opleiding worden geïnd voor
0,30 p.c. sera perçue pour les années 2015 à 2016 à charge des de jaren 2015 tot 2016 ten laste van de werkgevers.
employeurs en faveur de la formation. Indien nodig zullen de statuten van de sociale fondsen worden
Au besoin, les statuts des fonds sociaux seront adaptés, conformément aux articles 6 et 7 susmentionnés. aangepast, overeenkomstig de bovenvermelde artikelen 6 en 7.

Art. 9.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

Art. 9.§ 1. Teneinde de graad van deelname aan de opleidingen te

formations, le CEFRET ASBL pourra être sollicité pour assurer la verhogen, kan er een beroep worden gedaan op de VZW CEFRET die zal
promotion des formations professionnelles sectorielles existantes instaan voor de bevordering van de bestaande sectorale
agréées dans le cadre du régime de congé-éducation payé. beroepsopleidingen die erkend zijn in het kader van het stelsel van
betaald educatief verlof.
Une attention particulière sera réservée : Er zal bijzondere aandacht worden besteed :
- aux formations techniques; - aan de technische opleidingen;
- aux formations visant à augmenter la sécurité au travail en général - aan de opleidingen om de veiligheid op het werk in het algemeen te
et aux formations de conseiller interne en prévention, niveau de base, verhogen en aan de opleidingen van intern preventieadviseur,
en particulier; basisniveau, in het bijzonder;
- aux formations à proposer pendant des périodes de chômage intense. - aan de opleidingen die worden voorgesteld tijdens periodes van grote
§ 2. A la demande des partenaires sociaux ou des entreprises relevant werkloosheid. § 2. Op verzoek van de sociale partners of van de ondernemingen die
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de vallen onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers, des programmes de administratief arrondissement Verviers zullen door de VZW CEFRET
formation spécifiques pour certaines entreprises et/ou branches specifieke opleidingsprogramma's voor bepaalde ondernemingen en/of
d'activité seront élaborés par le CEFRET ASBL et déposés pour sectoren worden uitgewerkt en voor erkenning neergelegd in het kader
agréation dans le cadre du régime de congé-éducation payé. van het stelsel van het betaald educatief verlof.
§ 3. Pour les heures pendant lesquelles un ouvrier participe à une § 3. Voor de uren tijdens dewelke een arbeider deelneemt aan een
formation sectorielle, reconnue par la Sous-commission paritaire de sectorale opleiding die door het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers is
comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du erkend als een beroepsopleiding in het kader van het stelsel van het
congé-éducation payé, il a droit à son salaire habituel sans betaald educatief verlof, heeft hij recht op zijn gebruikelijke loon
application du plafond salarial concernant le congé-éducation payé, zonder toepassing van het loonplafond betreffende het betaald
comme prévu à l'article 114 de la loi de relance économique du 22 educatief verlof, zoals bepaald in artikel 114 van de economische
janvier 1985 portant des dispositions sociales. herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen.
§ 4. Pour les journées au cours desquelles l'ouvrier participe à des § 4. Voor de dagen tijdens dewelke de arbeider deelneemt aan sectorale
formations sectorielles, reconnues par la Sous-commission paritaire de opleidingen die door het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers uit het administratief arrondissement Verviers erkend zijn als een
comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du beroepsopleiding in het kader van het stelsel van betaal educatief
congé-éducation payé, il a droit à des chèques-repas. verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques.
§ 5. Il est recommandé aux entreprises de prêter une attention § 5. Er wordt aan de ondernemingen aanbevolen om bijzondere aandacht
particulière au volet formation lors de l'élaboration de plans pour te besteden aan het gedeelte opleiding bij het uitwerken van
l'emploi pour les travailleurs âgés, comme prévu par les dispositions tewerkstellingsplannen voor oudere werknemers, zoals vastgesteld door
de la convention collective de travail n° 104 conclue au sein du de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 gesloten
Conseil national du travail. in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE VII. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) HOOFDSTUK VII. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT)

Art. 10.Les parties signataires s'engagent, pour autant que la

Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover

réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de aparte noodzakelijke
collectives de travail distinctes nécessaires concernant les collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten voor de verscheidene
différents RCC d'entreprise tels qu'ils sont en vigueur au 31 décembre stelsels van bedrijfs-SWT zoals deze van kracht zijn op 31 december
2014. 2014.
Ces conventions collectives de travail prolongeront ces différents Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen deze verscheidene
régimes de RCC pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 stelsels van SWT verlengen voor de periode van 1 januari 2015 tot en
inclus. met 31 december 2016.

Art. 11.Pour les ouvriers(ères) accédant au RCC au cours des années

Art. 11.Voor de arbeid(st)ers die toetreden tot het SWT in de loop

2015 et 2016, l'indemnité complémentaire est payée par le "Fonds de van de jaren 2015 en 2016, wordt de aanvullende vergoeding betaald
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit
administratif de Verviers" (SCP 120.01). het administratief arrondissement Verviers" (PSC 120.01).

Art. 12.Les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées

Art. 12.De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever, opgelegd

par les dispositions légales et les arrêtés d'exécution, sont prises door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten, worden ten
en charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile laste genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
de l'arrondissement administratif de Verviers". textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers".
CHAPITRE VIII. - Fonds sociaux HOOFDSTUK VIII. - Sociale fondsen

Art. 13.Cotisations patronales

Art. 13.Werkgeversbijdragen

§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds de sécurité d'existence de § 1. De werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" - de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" -
Fonds des Prépensions est maintenue à 3,02 p.c. en 2015. Fonds voor brugpensioenen wordt behouden op 3,02 pct. in 2015.
§ 2. La cotisation patronale au "Fonds de sécurité d'existence de § 2. De werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" - de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" -
Fonds des Prépensions est fixée à 1,67 p.c. en 2016. Fonds voor brugpensioenen wordt bepaald op 1,67 pct. in 2016.
§ 3. En 2016, il sera instauré un droit de tirage à charge du "Fonds § 3. In 2016 zal een trekkingsrecht worden ingevoerd ten laste van het
de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers" - Fonds des Prépensions au profit des administratief arrondissement Verviers" - Fonds voor brugpensioenen
entreprises qui réalisent des embauches supplémentaires sous contrat ten voordele van de ondernemingen die overgaan tot bijkomende
de travail. aanwervingen aan de hand van een arbeidsovereenkomst.
Het trekkingsrecht zal een percentage uitmaken dat gelijk is aan de
Le droit de tirage s'élèvera à un pourcentage équivalant à stijging van het personeelsbestand van de onderneming, zonder evenwel
l'augmentation de l'effectif du personnel de l'entreprise, sans hoger te liggen dan het percentage van de werkgeversbijdrage die in
toutefois dépasser le taux de la cotisation patronale définie au § 2 bovenstaande § 2 is bepaald, zijnde 1,67 pct..
supra, à savoir 1,67 p.c.. Les modalités d'exécution pratiques de ce droit de tirage seront De praktische uitvoeringsmodaliteiten van dit trekkingsrecht zullen
définies au sein du comité de gestion des fonds sociaux. worden bepaald binnen het beheerscomité van de sociale fondsen.
§ 4. Les cotisations patronales aux fonds des "IS", "ACV", et "FAC" § 4. De werkgeversbijdragen aan de fondsen van de "SI", "ACV", en
sont maintenues inchangées pour la durée de cet accord. Cette période "FAC" worden onveranderd behouden voor de duur van dit akkoord. Van
sera mise à profit pour examiner la situation desdits fonds. deze periode zal gebruik worden gemaakt om de situatie van deze
fondsen te onderzoeken.

Art. 14.Allocation complémentaire de chômage partiel

Art. 14.Aanvullende uitkering voor gedeeltelijke werkloosheid

Pour les années 2015 et 2016, le montant de l'allocation Voor de jaren 2015 en 2016 wordt het bedrag van de aanvullende
complémentaire accordée en cas de chômage partiel dont question à uitkering die wordt toegekend in geval van gedeeltelijke werkloosheid
l'article 11 des statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence waarvan sprake in artikel 11 van de gecoördineerde statuten van het
dénommé "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Aanvullend Verzekeringsfonds van
verviétoise" est maintenu à 6 EUR par jour. de textielnijverheid van Verviers", gehandhaafd op 6 EUR per dag.

Art. 15.Allocation complémentaire de vacances

Art. 15.Aanvullende vakantie-uitkering

§ 1er. Le montant de base servant au calcul de l'allocation § 1. Het basisbedrag dat dient voor de berekening van de aanvullende
complémentaire de vacances dont question aux articles 27 à 31 des vakantie-uitkering waarvan sprake in de artikelen 27 tot 31 van de
statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd
d'assurance complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est "Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielnijverheid van Verviers"
maintenu pour les années 2015 et 2016 à 8,40 EUR par jour presté, en wordt voor de jaren 2015 en 2016 behouden op 8,40 EUR per gepresteerde
ce compris les jours de congé-éducation payé et de formation syndicale dag, inclusief de dagen betaald educatief verlof en vakbondsopleiding
et à 4,40 EUR par jour assimilé. en op 4,40 EUR per gelijkgestelde dag.
§ 2. Pour le calcul du montant de l'allocation complémentaire de § 2. Voor de berekening van het bedrag van de aanvullende
vacances, l'assimilation à des jours effectivement prestés de jours de vakantie-uitkering wordt de gelijkstelling van dagen tijdelijke
chômage temporaire pour raisons économiques est porté à 40 jours. werkloosheid wegens economische redenen aan daadwerkelijk gepresteerde dagen op 40 dagen gebracht.

Art. 16.Allocation d'activité

Art. 16.Activiteitsuitkering

L'allocation d'activité dont question aux articles 22 à 24 des statuts De activiteitsuitkering waarvan sprake in de artikelen 22 tot 24 van
coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds d'assurance de gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid
complémentaire de l'industrie textile verviétoise" s'élève à 135 EUR depuis l'année 2012. genaamd "Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielnijverheid van Verviers" bedraagt 135 EUR sinds het jaar 2012.
Pendant la durée de la présente convention collective, le montant de Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal het
l'allocation d'activité sera porté au plafond fiscal dès que celui-ci bedrag van de activiteitsuitkering tot het fiscaal plafond worden
augmente. gebracht, zodra dit stijgt.
Depuis le 1er janvier 1999, elle est octroyée annuellement pour les Sinds 1 januari 1999, wordt deze uitkering jaarlijks toegekend voor de
entreprises germanophones et semestriellement pour les autres Duitstalige ondernemingen en halfjaarlijks voor de andere
entreprises. ondernemingen.
En cas de licenciement, excepté pour motif grave, cette allocation est In geval van ontslag, behalve om dringende reden, wordt deze uitkering
octroyée pendant une durée de 5 ans après l'année au cours de laquelle gedurende 5 jaar toegekend na het jaar in de loop waarvan het ontslag
le licenciement est intervenu, sauf si le travailleur a repris une heeft plaatsgevonden, behalve als de werknemer een andere activiteit
autre activité. heeft aangevat.
Aux bénéficiaires du RCC dont il est question au chapitre VII de la Aan de begunstigden van het SWT waarvan sprake in hoofdstuk VII van
présente convention collective de travail, l'allocation d'activité est deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de activiteitsuitkering
accordée jusqu'à l'âge de la pension sans que cela puisse être toegekend tot aan de pensioenleeftijd zonder dat deze lager mag zijn
inférieur à ce qui leur est accordé conformément aux dispositions dan wat hen wordt toegekend overeenkomstig de bestaande statutaire
statutaires existantes du "Fonds d'assurance complémentaire de bepalingen van het "Aanvullend Verzekeringsfonds van de
l'industrie textile verviétoise". textielnijverheid van Verviers".

Art. 17.Allocation de crédit-temps

Art. 17.Toelage voor tijdskrediet

Une allocation mensuelle de crédit-temps de 50 EUR bruts est accordée Er wordt een maandelijkse toelage voor tijdskrediet van 50 EUR bruto
à tous les nouveaux bénéficiaires d'un régime de crédit-temps 1/5ème. toegekend aan alle nieuwe begunstigden van een stelsel voor 1/5de
Cette allocation sera maintenue au-delà de 2016 pour ceux/celles qui tijdskrediet. Deze toelage zal ook na 2016 behouden blijven voor
en bénéficient à condition qu'elle ait été acquise pendant la durée de diegenen die deze genieten, op voorwaarde dat ze werd verworven
l'accord 2015-2016. tijdens de duur van het akkoord 2015-2016.

Art. 18.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs sous contrat

Art. 18.Eénmalig en niet-recurrent voordeel - Werknemers met

de travail arbeidsovereenkomst
§ 1er. Chaque travailleur ayant fourni des prestations effectives en § 1. Elke werknemer die effectieve prestaties heeft geleverd in 2015,
2015 recevra des éco-chèques d'une valeur de 150 EUR en décembre 2015. zal ecocheques ontvangen voor een waarde van 150 EUR in december 2015.
Il s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge Het gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten
des fonds sociaux, accordé selon les modalités définies dans la laste van de sociale fondsen dat wordt toegekend volgens de
modaliteiten die zijn bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail éco-chèques conclue le 26 novembre ecocheques (nr. 131256/CO/120.01) die werd gesloten op 26 november
2015 (n° 131256/CO/120.01). 2015.
Chaque travailleur ayant fourni des prestations effectives en 2016 Elke werknemer die effectieve prestaties heeft geleverd in 2016, zal
recevra des éco-chèques d'une valeur de 150 EUR en décembre 2016. Il ecocheques ontvangen voor een waarde van 150 EUR in december 2016. Het
s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten
des fonds sociaux. Une convention collective de travail sectorielle laste van de sociale fondsen. Een specifieke sectorale collectieve
spécifique déterminant les modalités d'octroi sera conclue à cet arbeidsovereenkomst tot bepaling van de toekenningsmodaliteiten zal
effet. hiertoe worden gesloten.
§ 2. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de § 2. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en
financement et d'octroi des éco-chèques, ainsi que la date de toekenningsmodaliteiten van de ecocheques bepalen, alsook de datum van
distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations verspreiding van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de
patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering
pourra être prévue. van de ecocheques tot doel heeft.
§ 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au § 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden
sein de la sous-commission paritaire. besproken in het paritair subcomité.

Art. 19.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs intérimaires

Art. 19.Eénmalig en niet-recurrent voordeel - Uitzendkrachten

§ 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires § 1. Met het oog op de gelijkheid zullen de uitzendkrachten eveneens
recevront également des éco-chèques pour un montant et selon des ecocheques ontvangen voor een identiek bedrag en aan identieke
modalités identiques à ceux prévus à l'article 18 ci-dessus, à voorwaarden die zijn bepaald in bovenstaand artikel 18, op voorwaarde
condition d'avoir fourni au cours des années 2015 et 2016 respectives dat zij in de loop van de jaren 2015 en 2016 arbeidsprestaties hebben
des prestations de travail d'au moins 26 jours dans une ou plusieurs verricht van ten minste 26 dagen in één of meerdere ondernemingen die
entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie vallen onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
textile de l'arrondissement administratif de Verviers. administratief arrondissement Verviers.
§ 2. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de § 2. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en
financement et d'octroi des éco-chèques, ainsi que la date de toekenningsmodaliteiten bepalen van de ecocheques, alsook de datum van
distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations verspreiding van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de
patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering
pourra être prévue. van de ecocheques tot doel heeft.
§ 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au § 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden
sein de la sous-commission paritaire. besproken in het paritair subcomité.

Art. 20.§ 1er. Pour l'ensemble des fonds de sécurité d'existence, les

Art. 20.§ 1. Voor alle fondsen voor bestaanszekerheid zullen de

parties signataires examineront l'opportunité ou la nécessité d'opérer ondertekenende partijen onderzoeken of het gepast dan wel noodzakelijk
des consolidations entre les divers fonds. is consolidaties door te voeren tussen de verschillende fondsen.
§ 2. Par rapport au "Fonds des institutions sociales", les parties § 2. In verband met het "Fonds van de Sociale Instellingen", zullen de
signataires procèderont à un examen des statuts et de la mission dudit ondertekenende partijen een onderzoek uitvoeren van de statuten en van
fonds, afin d'évaluer si les dépenses effectuées par ledit fonds des de opdracht van dit fonds, teneinde te evalueren of de uitgaven gedaan
"IS" pour couvrir les frais de la médecine du travail sont en door dit fonds van de "SI" om de onkosten van de arbeidsgeneeskunde te
concordance avec les statuts. dekken, in overeenstemming met de statuten zijn.
CHAPITRE IX. - Chômage temporaire HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid

Art. 21.Allocation complémentaire

Art. 21.Aanvullende uitkering

Pendant la durée de validité de la présente convention, une allocation Tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst zal een aanvullende
complémentaire d'un montant de 1,67 EUR par jour de chômage sera uitkering voor een bedrag van 1,67 EUR per dag werkloosheid worden
versée à l'ouvrier mis en chômage temporaire, et ce à partir de la gestort aan de arbeider die tijdelijk werkloos is, en dit vanaf de
21ème allocation de chômage dans une même année calendrier. Cette 21ste werkloosheidsuitkering in éénzelfde kalenderjaar. Deze uitkering
allocation est attribuée en régime 6 jours/semaine. wordt toegekend in een stelsel van 6 dagen/week.
Cette allocation est un complément à l'allocation de 6 EUR par jour de Deze uitkering is een aanvulling bij de uitkering van 6 EUR per dag
chômage octroyée par le "FAC". Elle est à charge des entreprises. werkloosheid toegekend door de "FAC". Zij is ten laste van de ondernemingen.
Le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage De toeslag van 2 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid
temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er
janvier 2012, est compris dans l'allocation complémentaire arbeidsovereenkomsten, die van toepassing is vanaf 1 januari 2012, is
susmentionnée pour les périodes concernées. begrepen in de bovenvermelde aanvullende uitkering voor de betrokken

Art. 22.Dérogations à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978

periodes.

Art. 22.Afwijkingen van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978

Toute demande de dérogation à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 Elk verzoek tot afwijking van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978
(suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour (volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
manque de travail résultant de causes économiques pendant vingt-six werklieden wegens gebrek aan werk door economische oorzaken gedurende
semaines), introduite auprès de la Sous-commission paritaire de zesentwintig weken), ingediend bij het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, zal
sera accordée exclusivement et automatiquement sur la base des uitsluitend en automatisch worden toegekend op basis van de volgende
critères sectoriels suivants, à condition que l'employeur et les sectorale criteria, op voorwaarde dat de werkgever en de
représentants des travailleurs aient préalablement validé ces critères vertegenwoordigers van de werknemers deze criteria voorafgaandelijk
au sein des organes paritaires de l'entreprise concernée : hebben gevalideerd binnen de paritaire organen van de betrokken
- la suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'un onderneming : - de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens
manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un taux gebrek aan werk door een economische oorzaak zal mogelijk zijn zodra
moyen de 20 p.c. de chômage aura été atteint au cours des quatre een gemiddelde graad van 20 pct. werkloosheid zal bereikt zijn in de
trimestres consécutifs écoulés pour le personnel sous statut ouvrier; loop van de vier opeenvolgende afgelopen trimesters voor het personeel
met een arbeidersstatuut;
- en cas de manque de travail résultant de causes économiques, - in geval van gebrek aan werk door economische oorzaken kan de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst mits een bekendmaking door aanplakking binnen de
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, onderneming, op een zichtbare plaats, ten minste zeven dagen op
le jour de l'affichage non compris. Les travailleurs absents le jour voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. De werknemers die
de l'affichage seront informés par courrier. L'affichage peut être afwezig zijn op de dag van de aanplakking, zullen per post op de
remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, hoogte worden gebracht. De aanplakking kan worden vervangen door een
au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non schriftelijke kennisgeving aan elke arbeider die werkloos wordt, ten
compris. La notification mentionne la date à laquelle la suspension minste zeven dagen op voorhand, de dag van de kennisgeving niet
totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette inbegrepen. In de kennisgeving wordt de datum vermeld waarop de totale
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en chômage; schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat en de data
- la durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de waarop de arbeiders werkloos worden;
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes - de duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de
économiques ne peut dépasser vingt-six semaines; arbeidsovereenkomst voor werklieden wegens gebrek aan werk door
- lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la economische oorzaken mag niet meer bedragen dan zesentwintig weken;
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail - wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever het voltijds
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours; arbeidsstelsel weer invoeren gedurende een volledige werkweek voordat
- pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra een nieuwe volledige schorsing kan aanvangen;
obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce - tijdens de duur van de schorsing zal elke arbeider verplicht 21
compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale, arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen moeten tellen, inclusief de
de congé d'ancienneté et de petit chômage; feestdagen, de dagen van gewaarborgd loon, van vakbondsopleiding,
anciënniteitsverlof en kort verzuim;
- chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation - elke betrokken arbeider ontvangt eveneens vijf dagen interne of
interne ou externe selon la formule qui sera débattue au conseil externe opleiding volgens de formule die zal worden besproken in de
d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions ondernemingsraad. Indien er geen ondernemingsraad is, kunnen de
peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part, maatregelen voortvloeien uit ondernemingsakkoorden tussen de werkgever
l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de enerzijds en de vakbondsafvaardiging anderzijds of, wanneer er geen
cette dernière, les travailleurs. Lors des journées de formation, il dergelijke afvaardiging is, de werknemers. Tijdens de opleidingsdagen
ne peut y avoir perte de salaire; le cas échéant, la perte éventuelle mag er geen loonverlies zijn; desgevallend wordt het eventuele verlies
est prise en charge par l'employeur; ten laste genomen door de werkgever;
- un roulement de chômage équitable sera respecté. - een billijke toerbeurt van de werkloosheid zal worden nageleefd.
Les critères sectoriels susmentionnés sont ceux figurant dans l'arrêté De bovenvermelde sectorale criteria zijn diegene die zijn vermeld in
het koninklijk besluit van 27 januari 2011, gepubliceerd in het
royal du 27 janvier 2011, publié au Moniteur belge du 4 février 2011 Belgisch Staatsblad van 4 februari 2011 betreffende de ondernemingen
concernant les entreprises de lavage et carbonisage de la laine en met als activiteit het wassen en het verkolen van wol in de streek van
région verviétoise. Verviers.
Aucune entreprise n'aura recours à la présente dérogation qu'à De ondernemingen zullen pas gebruik kunnen maken van deze afwijking,
condition que l'employeur et les représentants des travailleurs aient op voorwaarde dat de werkgever en de vertegenwoordigers van de
préalablement validé ces critères au sein des organes paritaires de werknemers vooraf deze criteria hebben goedgekeurd binnen de paritaire
l'entreprise concernée. organen van de betreffende onderneming.
CHAPITRE X. - Loi sur le statut unique - répercussions HOOFDSTUK X. - Wet betreffende het eenheidsstatuut - gevolgen

Art. 23.Un groupe de travail paritaire examinera l'impact du dossier

Art. 23.Een paritaire werkgroep zal de impact onderzoeken van het

ouvriers/employés et des nouvelles dispositions de la loi sur le dossier arbeiders/bedienden en van de nieuwe bepalingen van de wet
betreffende het eenheidsstatuut op het niveau van het Paritair
statut unique au niveau de la Sous-commission paritaire de l'industrie Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
textile de l'arrondissement administratif de Verviers. arrondissement Verviers.
CHAPITRE XI. - Embauche des jeunes - dispense HOOFDSTUK XI. - Aanwerving van jongeren - vrijstelling

Art. 24.Par analogie avec la dispense sectorielle généralisée

Art. 24.Naar analogie met de veralgemeende sectorale vrijstelling die

existant à l'échelle du secteur textile national, une dispense bestaat op het vlak van de nationale textielsector, zal er een
sectorielle généralisée sera réalisée pour les entreprises relevant de veralgemeende sectorale vrijstelling komen voor de ondernemingen die
la Sous-commission paritaire de l'arrondissement administratif de onder de bevoegdheid vallen van het paritair subcomité van het
Verviers. arrondissement Verviers.
CHAPITRE XII. - Ancienneté HOOFDSTUK XII. - Anciënniteit

Art. 25.§ 1er. Les dispositions de l'article 48 de la convention

Art. 25.§ 1. De bepalingen van artikel 48 van de collectieve

collective de travail du 18 juin 2001 (n° 59342/CO/120.01) concernant arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 (nr. 59342/CO/120.01) betreffende
l'octroi d'un (ou plusieurs) jour(s) d'absence rémunéré(s) sont de toekenning van één (of meerdere) betaalde dag(en) afwezigheid,
prolongées ainsi que les modalités pratiques d'application. worden verlengd alsook de praktische toepassingsmodaliteiten ervan.
Ainsi, il est accordé à l'ouvrier(ière) ayant une ancienneté Zo wordt aan de arbeid(st)er die een ononderbroken anciënniteit van
ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, un jour ten minste 20 jaar in dezelfde onderneming heeft, een betaalde dag
d'absence rémunéré au cours de chaque année civile, et à afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar, en aan de
l'ouvrier(ère) ayant une ancienneté ininterrompue de 25 ans au moins arbeid(st)er die een ononderbroken anciënniteit van ten minste 25 jaar
dans la même entreprise, un 2ème jour d'absence rémunéré au cours de heeft in dezelfde onderneming, een 2de betaalde dag afwezigheid in de
chaque année civile. loop van elk kalenderjaar.
§ 2. Le salaire pour ces jours d'absence est pris en charge par § 2. Het loon voor deze afwezigheidsdagen wordt ten laste genomen door
l'employeur. de werkgever.
§ 3. Pour l'octroi du jour d'ancienneté, lorsqu'un ouvrier est § 3. Wat betreft de toekenning van de dag anciënniteit : wanneer een
licencié en raison d'une restructuration résultant d'une fermeture ou arbeider ontslagen wordt wegens een herstructurering ten gevolge van
d'une faillite, tel que visé à l'article 9 de l'arrêté royal du 7 een sluiting of een faillissement, zoals bedoeld in artikel 9 van het
décembre 1992 relatif au chômage, l'ancienneté acquise chez koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de werkloosheid,
l'employeur qui procède au licenciement est maintenue, pour autant que wordt de anciënniteit die werd verworven bij de werkgever die het
l'ouvrier entre au service d'un nouvel employeur de la Sous-commission ontslag doorvoert, behouden, voor zover de arbeider in dienst treedt
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de bij een nieuwe werkgever van het Paritair Subcomité voor de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers
Verviers endéans les 6 mois (182 jours civils) qui suivent le jour où binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) die volgen op de dag waarop
son emploi a pris fin auprès de l'employeur précédent. Cette zijn tewerkstelling ten einde is gelopen bij de vorige werkgever. Deze
disposition vise uniquement les entreprises qui sont tombées en bepaling beoogt enkel de ondernemingen die failliet gegaan zijn sinds
faillite depuis le 1er janvier 1999. 1 januari 1999.
CHAPITRE XIII. - Travail acceptable et risques psycho-sociaux HOOFDSTUK XIII. - Werkbaar werk en psychosociale risico's

Art. 26.Un groupe de travail examinera la problématique du travail

Art. 26.Een werkgroep zal de problematiek van het aanvaardbaar werk

acceptable et celle des risques psycho-sociaux. en van de psychosociale risico's onderzoeken.
CHAPITRE XIV. - Durée de la convention et engagements des parties HOOFDSTUK XIV. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen van de
contractantes - Clause de paix sociale contracterende partijen - Clausule inzake sociale vrede

Art. 27.Les conventions collectives de travail à durée déterminée

Art. 27.De collectieve arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd

conclues en Sous-commission paritaire de l'industrie textile de gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers et en vigueur au 31 administratief arrondissement Verviers en van kracht op 31 december
décembre 2012 seront prolongées. 2012, zullen verlengd worden.

Art. 28.La présente convention collective de travail s'applique du 1er

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. januari 2015 tot en met 31 december 2016.
La présente convention collective de travail fixe l'ensemble des Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt alle nieuwe sociale
nouveaux avantages sociaux applicables pendant toute la durée voordelen vast die van toepassing zijn tijdens de gehele bovenvermelde
précitée. duur.
Les parties contractantes garantissent pendant cette période le De contracterende partijen waarborgen gedurende deze periode de
respect des engagements relatifs à la paix sociale et à naleving van de verbintenissen betreffende de sociale vrede en de
l'accroissement de la productivité, ce qui implique que : groei van de productiviteit, wat het volgende impliceert :
a) Pendant toute la durée de validité du présent protocole, les a) Tijdens de volledige geldigheidsduur van dit protocol staan de vak-
organisations syndicales et patronales se portent garantes de la paix
sociale dans les entreprises, ainsi que du concours effectif du en werkgeversorganisaties borg voor de sociale vrede in de
personnel dans l'exécution des mesures prises par application des ondernemingen, alsook voor de effectieve medewerking van het personeel
dispositions adoptées paritairement, en vue d'accroître la bij de uitvoering van de genomen maatregelen met toepassing van de
productivité, tant en ce qui concerne l'usage de nouveaux outils et paritair aangenomen bepalingen teneinde de productiviteit te verhogen,
machines de production que pour ce qui est des modifications des zowel wat betreft het gebruik van nieuwe productiviteitsinstrumenten
méthodes de travail; en -machines als wat betreft de wijzigingen van de werkmethodes;
b) L'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail b) Alle bepalingen tot regeling van de arbeidsvoorwaarden zullen
sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en strikt worden toegepast en zullen in geen enkel geval opnieuw in vraag
cause par les organisations syndicales, les travailleurs, kunnen worden gesteld door de vakorganisaties, de werknemers, de
l'organisation patronale ou les employeurs; werkgeversorganisatie of de werkgevers;
c) Les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne c) De vakorganisaties en de werknemers verbinden zich ertoe om geen
formuler aucune revendication et à ne provoquer ni déclencher aucun enkele eis te formuleren en geen enkel conflict te veroorzaken of uit
conflit ayant pour objet un ou plusieurs éléments ayant fait l'objet te lokken over één of meerdere elementen die het onderwerp waren van
des négociations qui ont abouti à la présente convention, ni au niveau de onderhandelingen die hebben geleid tot deze overeenkomst, noch op
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de het niveau van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
l'arrondissement administratif de Verviers, ni au niveau des het administratief arrondissement Verviers, noch op het niveau van de
entreprises; ondernemingen;
d) Lorsque des problèmes surgissent au niveau des secteurs ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. CHAPITRE XV. - Force obligatoire

Art. 29.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi,

d) Wanneer problemen ontstaan op het niveau van de sectoren of in de onderneming, is het de goede gewoonte een paritaire verzoening te bevorderen en indien nodig het probleem formeel op de agenda te plaatsen van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. HOOFDSTUK XV. - Algemeen verbindendverklaring

Art. 29.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2019. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^