Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/06/2016
← Retour vers "Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire "
Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 16 JUIN 2016. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise la mise en oeuvre et l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice. La loi précitée prévoit notamment l'introduction d'une procédure administrative de recouvrement de dettes d'argent non contestées aux articles 1394/20 et suivants du Code judiciaire. Lorsque des biens sont livrés et que des services sont prestés, il importe que les factures concernées soient payées avec ponctualité. Dans la pratique, nous constatons cependant souvent des retards voire des défauts de paiement. L'arriéré de paiement qui en découle affecte la liquidité des entreprises. Le législateur a exprimé la ferme volonté de répondre à ce besoin social en instaurant une procédure de recouvrement moderne et efficace qui vise un fonctionnement rapide, simple et économique sans réduire la qualité de la justice. Cette procédure constitue donc un atout tant pour les créanciers que pour les débiteurs. Etant donné qu'il s'agit en l'espèce de dettes d'argent non contestées, ces créances ne doivent pas être tranchées par le pouvoir judiciaire qui peut à nouveau se concentrer sur ses missions principales. A ces fins, le 'Registre central pour le recouvrement de dettes d'argent non contestées' (ci-après 'le Registre central') visé à l'article 1394/27 du Code judiciaire joue un rôle crucial dans la procédure. A la suite de la création du présent registre, l'huissier de justice exercera sa mission et ses mandats d'une manière informatisée. Pour pouvoir contrôler si l'huissier de justice n'outrepasse effectivement pas ses compétences, tous les actes posés seront enregistrés dans le registre, ce qui permet un suivi et l'établissement de rapports. L'accès au Registre central est strictement réglementé. Ainsi, l'identité de l'utilisateur sera établie au moyen d'une e-ID et d'un code PIN et cet utilisateur ne pourra y avoir accès que s'il dispose en outre des droits nécessaires. Outre l'accès, l'utilisation est également très sécurisée. La transmission de données se fait par le biais de la cryptographie et de certificats numériques. Le registre offre donc les garanties nécessaires en matière d'authentification et d'autorisation. Enfin, la loi stipule aussi explicitement que les données qui ont été enregistrées dans le Registre central seront conservées durant dix ans. Il est souligné que les parties concernées dont les données à caractère personnel seront traitées, ont droit à l'information, à l'accès et à la correction des données enregistrées, ainsi qu'il est prévu légalement. Il est dès lors clair que le Registre central peut être organisé à court terme au moyen des techniques informatiques les plus récentes et offre les garanties nécessaires en ce qui concerne le déroulement correct de la procédure, ses possibilités de contrôle, la protection et la conservation des données, le couplage avec des données du registre national dans un environnement sécurisé. Le choix du législateur de conférer un rôle central à la Chambre Nationale des Huissiers de Justice en ce qui concerne le registre cité découle de ses compétences légales et des garanties qu'elle offre, des connaissances, de l'expertise et du savoir-faire pertinents qu'elle a acquis dans le passé, notamment à l'occasion de l'informatisation du Fichier central des avis de saisie (FCA). La Chambre Nationale des Huissiers de Justice est, en ce qui concerne le Registre central, responsable du traitement des données à caractère personnel tel que visé à l'article 1er, § 4, de la loi du 8 décembre 1992. Quand une modification est apportée à un procès-verbal de non-contestation, déclaré exécutoire, elle veille également à tenir FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 16 JUNI 2016. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen, betreft de uitvoering en de inwerkingtreding van artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie. Voormelde wet voorziet inderdaad onder meer in de invoering van een administratieve procedure tot invordering van onbetwiste geldschulden in artikelen 1394/20 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. Wanneer goederen zijn geleverd en diensten zijn verricht is het van belang dat de desbetreffende facturen stipt worden betaald. In de praktijk stellen we echter vast dat betalingen regelmatig te laat of zelfs niet gebeuren. De betalingsachterstand die daardoor ontstaat tast de liquiditeit van ondernemingen aan. De wetgever heeft de vaste wil uitgedrukt om tegemoet te komen aan deze maatschappelijke nood door te zorgen voor een moderne en efficiënte invorderingsprocedure die als doel heeft snel, eenvoudig en kostenbesparend te werken zonder dat de kwaliteit van de rechtsbedeling vermindert. Aldus strekt deze procedure tot voordeel van zowel schuldeisers als schuldenaars. Aangezien het in deze handelt om geldschulden waarover geen betwisting bestaat, dienen deze vorderingen niet beslecht te worden door de rechterlijke macht en kan die zich opnieuw toeleggen op haar kerntaken. Met die doelstellingen voor ogen, speelt het in artikel 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde `Centraal register voor de invordering van onbetwiste geldschulden' (hierna `Centraal register') een cruciale rol in de procedure. Door de oprichting van dit register zal de gerechtsdeurwaarder op een geïnformatiseerde manier zijn opdracht en mandaten uitoefenen. Om te kunnen controleren dat de gerechtsdeurwaarder daadwerkelijk binnen zijn bevoegdheden blijft, zullen alle handelingen die in het register worden gesteld worden gelogd, hetgeen opvolging en rapportering toelaat. De toegang tot het Centraal Register is strikt geregeld. Zo zal d.m.v. e-ID en pincode de identiteit van de gebruiker worden vastgesteld en zal deze enkel toegang kunnen verkrijgen indien hij daarenboven over de nodige rechten beschikt. Naast de toegang is ook het gebruik streng beveiligd. De transmissie van data gebeurt met gebruik van cryptografie en digitale certificaten. Aldus biedt het register de noodzakelijke waarborgen op het vlak van authenticatie en autorisatie. Tenslotte is er ook in de wet expliciet bepaald dat de gegevens die in het Centraal register werden opgenomen gedurende tien jaar bewaard worden. Er wordt benadrukt dat de betrokken partijen wiens persoonsgegevens worden verwerkt een recht hebben op informatie, toegang, verbetering van de opgenomen gegevens, zoals dit wettelijk is voorzien. Hierdoor is duidelijk dat het Centraal register op korte termijn kan worden opgezet met behulp van de recentste informaticatechnieken en de noodzakelijke waarborgen biedt inzake het correcte verloop van de procedure, de controlemogelijkheid hierop, de beveiliging en bewaring van de gegevens, de koppeling met gegevens van het rijksregister in een beveiligde omgeving. De keuze van de wetgever om de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders bij het genoemde register een centrale rol toe te bedelen vloeit voort uit haar wettelijke bevoegdheden en de waarborgen die zij biedt, de door haar in het verleden opgebouwde relevante kennis, expertise en knowhow, onder meer naar aanleiding van de informatisering van het Centraal bestand van berichten (CBB). De Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders is met betrekking tot het Centraal register de verantwoordelijke voor de verwerking van de persoonsgegevens zoals bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 8 december 1992. Wanneer er een wijziging gebeurt aan een uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting zorgt zij er ook voor dat
informées toutes les parties intéressées de cette modification et des alle betrokken partijen van deze wijziging en de reden hiervoor op de
raisons liées. De cette manière, il peut être répondu à l'avis du hoogte worden gebracht. Op deze manier kan worden tegemoet gekomen aan
Conseil d'Etat, ce afin de garantir les droits de tous les intéressés. het advies van de Raad van State om de rechten van alle betrokkenen
hieromtrent te garanderen.
Le projet d'arrêté ne se limite pas à l'entrée en vigueur des articles Het ontwerpbesluit beperkt zich verder niet tot de inwerkingtreding
de la loi (article 8 du projet), mais détermine également les modèles van de artikelen van de wet (artikel 8 van het ontwerp), maar stelt de
du formulaire de réponse et du procès-verbal de non-contestation modellen vast van het antwoordformulier en van het proces-verbaal van
(article 1er et annexes 1 à 2). Il a été répondu à l'avis du Conseil niet-betwisting (artikel 1 en bijlagen 1 tot 2). Aan het advies van de
d'Etat, et le modèle de formulaire de réponse a été adapté en ce sens. Raad van State werd tegemoet gekomen en het model van
De plus, les modalités de la déclaration de la force exécutoire et de antwoordformulier werd overeenkomstig aangepast. Verder worden de
modaliteiten van uitvoerbaarverklaring en tenuitvoerlegging van
l'exécution du procès-verbal visé (articles 2 et 3), de même que bedoeld proces-verbaal bepaald (artikelen 2 en 3), alsook de
l'envoi des données au Registre central (articles 4 et 5) et la verzending van de gegevens aan het Centraal register (artikelen 4 en
consultation de ces données (article 7), y sont déterminés. 5) en de raadpleging van deze gegevens (artikel 7).
Enfin, la transmission des données du registre national a été Tenslotte wordt de overdracht van de gegevens van het rijksregister
déterminée (article 6). En réponse à l'avis du Conseil d'Etat, il est vastgesteld (artikel 6). In antwoord op het advies van de Raad van
à mentionner que la connexion est utile pour effectuer, si nécessaire, State dient te worden vermeld dat de verbinding nuttig is om indien
une recherche pour obtenir la certitude concernant les données nodig een opzoeking hierin te doen om zekerheid te verkrijgen omtrent
d'identité, mais que cette information n'est pas conservée dans le identiteitsgegevens, maar dat deze informatie niet wordt bewaard in
registre Central. het Centraal register.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté Van Uwe Majesteit,
le très respectueux et très fidèle serviteur, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar,
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Conseil d'Etat section de législation avis 59.267/2 du 17 mai 2016 Raad van State afdeling Wetgeving advies 59.267/2 van 17 mei 2016
sur over
un projet d'arrêté royal `fixant la date d'entrée en vigueur des een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling van de datum van
articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de
de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek'
Code judiciaire'
Le 15 avril 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été Op 15 april 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de
invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `fixant la date advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot
d'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 9 en
2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het
dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie,
articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire'. en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het
Gerechtelijk Wetboek'.
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 17 mai 2016 . La Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 17 mei 2016 . De
chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc
Detroux et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Jacques Englebert, Detroux en Bernard Blero, staatsraden, Jacques Englebert, assessor, en
assesseur, et Anne-Catherine Van Geersdaele, greffier. Anne-Catherine Van Geersdaele, griffier.
Le rapport a été rédigé par Xavier Delgrange, premier auditeur chef de Het verslag is opgesteld door Xavier Delgrange, eerste
section. auditeur-afdelingshoofd.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot.
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 mai 2016. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 mei 2016.
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Préambule 1. Un alinéa 1er nouveau doit être inséré, mentionnant « les articles 1394/25 et 1394/27, § 5, alinéa 2, et § 7, du Code judiciaire, insérés par la loi du 19 octobre 2015 ». L'alinéa 1er actuel, devenant l'alinéa 2, se limitera à mentionner beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Er moet een nieuw eerste lid worden ingevoegd waarin melding gemaakt wordt van "de artikelen 1394/25 en 1394/27, § 5, tweede lid, en § 7, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 19 oktober 2015". Het huidige eerste lid, dat het tweede lid wordt, moet enkel artikel
l'article 51 de la loi du 19 octobre 2015 `modifiant le droit de la 51 vermelden van de wet van 19 oktober 2015 `houdende wijziging van
procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake
justice', qui procure un fondement légal à l'article 8, 1°, du projet. justitie', dat een rechtsgrond oplevert voor artikel 8, 1°, van het ontwerp.
2. L'accord du Ministre du Budget qui, selon la lettre de demande 2. De akkoordbevinding van de minister van Begroting, waarom luidens
d'avis, a été demandé, ne figure pas au dossier. de brief met de adviesaanvraag is verzocht, bevindt zich niet in het dossier.
L'auteur du projet veillera au bon accomplissement de cette formalité. De steller van het ontwerp moet erop toezien dat dat vormvereiste naar
behoren wordt vervuld.
Dispositif Dispositief
Article 5 Artikel 5
Het is weliswaar denkbaar dat een proces-verbaal vergissingen of
S'il est envisageable qu'un procès-verbal contienne des erreurs ou des leemtes bevat, en dus moet worden verbeterd, gewijzigd of aangevuld,
lacunes, devant alors faire l'objet de corrections, de modifications maar het is niet aanvaardbaar dat dat zonder de betrokken personen zou
ou d'ajouts, il n'est pas admissible que cela puisse se faire sans gebeuren. Wat dat betreft, moet erop gewezen worden dat de rechten van
l'intervention des personnes concernées. A cet égard, le seul fait de belanghebbenden niet worden gewaarborgd door het loutere feit dat,
que, selon la disposition à l'examen, « un aperçu des corrections, naar luid van de voorliggende bepaling, "een overzicht van de
modifications et ajouts apportés, avec la date et l'identité de leur aangebrachte verbeteringen, wijzigingen en toevoegingen, met de datum
auteur, est disponible pour les utilisateurs qui peuvent consulter alsook de identiteit van de auteur ervan, beschikbaar [is] voor de
l'avis en question » et que « [c]et aperçu peut être consulté aussi longtemps que le procès verbal de non-contestation déclaré exécutoire auquel il se rapporte » ne suffit pas à garantir les droits des intéressés. Dès lors que ce procès-verbal de non-contestation vaut, à l'instar d'un jugement, titre exécutoire, il conviendrait également que figure dans le texte une réserve analogue à celle mentionnée aux articles 793, alinéa 1er, et 794, alinéa 1er, du Code judiciaire, aux termes desquels : «

Art. 793.Le juge qui a rendu une décision obscure ou ambiguë peut l'interpréter sans cependant étendre, restreindre ou modifier les droits qu'elle a consacrés. [...]

Art. 794.Les erreurs et omissions matérielles qui affectent une décision, même passée en force de chose jugée, peuvent toujours être rectifiées par la juridiction qui l'a rendue ou par celle à laquelle elle est déférée sans, cependant, que puissent être étendus, restreints ou modifiés les droits que cette décision à consacrés ». La question se pose en outre de savoir si, dans la logique instaurée par l'article 1394/24 du Code judiciaire, qui prévoit non seulement un procès-verbal de non-contestation établi par un huissier de justice mais également une formule exécutoire apposée par un magistrat, une procédure de même nature ne doit pas être mise en oeuvre en cas de correction, de modification ou d'ajout au procès-verbal.

gebruikers die het betreffende bericht kunnen raadplegen" en dat "[d]it overzicht (...) zolang geraadpleegd [kan] worden als het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting waarop het betrekking heeft". Aangezien dat proces-verbaal van niet-betwisting net als een vonnis als uitvoerbare titel geldt, moet de tekst ook een soortgelijk voorbehoud bevatten als het voorbehoud gemaakt in de artikelen 793, eerste lid, en 794, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die luiden als volgt: "

Art. 793.De rechter die een onduidelijke of dubbelzinnige beslissing heeft gewezen, kan die uitleggen, zonder evenwel de daarin bevestigde rechten uit te breiden, te beperken of te wijzigen. (...)

Art. 794.De materiële verschrijvingen en omissies die in een zelfs al in kracht van gewijsde gegane beslissing voorkomen, kunnen altijd worden verbeterd door het gerecht dat de beslissing heeft gewezen, of door het gerecht waarnaar de beslissing wordt verwezen, zonder evenwel de daarin bevestigde rechten uit te breiden, te beperken of te wijzigen". Bovendien rijst de vraag of niet een soortgelijke procedure moet worden opgezet voor de verbetering, wijziging of aanvulling van het proces-verbaal, volgens de logica die blijkt uit artikel 1394/24 van het Gerechtelijk Wetboek, waarin niet alleen in een proces-verbaal van niet-betwisting opgesteld door een gerechtsdeurwaarder wordt voorzien, maar ook in een formulier van tenuitvoerlegging aangebracht door een magistraat.

Article 6 Artikel 6
L'article 6 organise une connexion entre le registre national des Artikel 6 voorziet in een verbinding tussen het rijksregister van de
personnes physiques et le registre central pour le recouvrement de natuurlijke personen en het centraal register voor de invordering van
dettes d'argent non contestées, alors que, selon l'article 4 du onbetwiste geldschulden, terwijl luidens artikel 4 van het ontwerp
projet, aucune donnée du registre national ne paraît devoir être geen enkel gegeven van het rijksregister aan het Centraal register
lijkt te moeten worden meegedeeld.(1)
insérée parmi celles communiquées au registre central (1) . De Raad van State plaatst vraagtekens bij het nut van die bepaling,
Le Conseil d'Etat s'interroge quant à l'utilité de cette disposition, zelfs al is de Koning krachtens artikel 1394/27, § 5, tweede lid, van
même si le Roi dispose d'une habilitation à cet effet à l'article het Gerechtelijk Wetboek gemachtigd om de wijze van overzending van
1394/27, § 5, alinéa 2, du Code judiciaire. die gegevens te regelen.
Il appartient à l'auteur du projet d'examiner si cette disposition ne De steller van het ontwerp moet nagaan of die bepaling niet moet
doit pas être revue. worden herzien.
Article 7 Artikel 7
Les principes de la responsabilité politique du pouvoir exécutif Om meer rekening te houden met de beginselen van de politieke
seraient mieux respectés si l'article 7, § 1er, alinéa 2, prévoyait verantwoordelijkheid van de uitvoerende macht, zou het beter zijn dat
une habilitation au ministre pour la détermination de la procédure artikel 7, § 1, tweede lid, de minister machtigt om de procedure tot
d'enregistrement des huissiers de justice et de gestion du registre registratie van de gerechtsdeurwaarders en tot beheer van het
informatisé, plutôt qu'à la Chambre Nationale des Huissiers de geïnformatiseerd register vast te stellen en niet de Nationale Kamer
Justice, ce qui n'interdirait pas que cette dernière instance soit van gerechtsdeurwaarders, wat er niet aan in de weg staat dat die
investie à cet effet d'une compétence d'avis. laatste instantie hierin een adviesbevoegdheid krijgt.
Article 8 Artikel 8
La disposition en projet ne précise pas la date d'entrée en vigueur qu'elle tend à énoncer. Vu l'importance de cette donnée, au regard de l'objet du projet à l'examen, cette disposition n'est pas en état d'être examinée par le Conseil d'Etat. La section de législation du Conseil d'Etat devra être saisie d'un nouveau projet réglant cette question. Annexe I L'article 1394/23, alinéa 1er, du Code judiciaire énonce que, « Dans le cas où le débiteur paye la dette ou fait connaître les raisons pour lesquelles il conteste la dette, le recouvrement prend De ontworpen bepaling strekt ertoe de datum van inwerkingtreding te vermelden, maar die datum is niet gepreciseerd. Gelet op het belang van dat gegeven gezien de strekking van het voorliggende ontwerp, kan die bepaling niet door de Raad van State worden onderzocht. De afdeling Wetgeving van de Raad van State moet om advies worden verzocht over een nieuw ontwerp waarin die aangelegenheid wordt geregeld. Bijlage I Artikel 1394/23, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek luidt als volgt: "In het geval de schuldenaar de schuld betaalt of de redenen te kennen geeft waarom hij de schuld betwist, wordt de invordering beëindigd,
fin, sans préjudice du droit du créancier en cas de contestation de la onverminderd het recht van de schuldeiser om, in geval van betwisting
dette, d'exercer son action par voie judiciaire ». van de schuld, zijn rechtsvordering in rechte uit te oefenen".
Afin de respecter cette disposition, la subdivision intitulée « Met het oog op de naleving van die bepaling moet de onderverdeling met
Comment pouvez-vous éviter cela ? » devrait être revue comme suit : als opschrift "Hoe kan u dit voorkomen?" worden herzien als volgt:
1° les actuels point 1 et 2 devraient être fusionnés, le point 2 en 1° de huidige punten 1 en 2 moeten worden samengevoegd, waarbij het
projet se présentant comme une modalité de l'hypothèse prévue au point ontworpen punt 2 een wijze van uitvoering is van het geval bepaald in
1 ; punt 1;
2° un nouveau point 2 devrait être inséré, précisant ce qui suit : 2° er zou een nieuw punt 2 moeten worden ingevoegd, luidende als volgt:
« 2. En faisant connaître dans le délai d'un mois les raisons pour "2. U deelt binnen een maand de redenen mee waarom u uw schuld betwist
lesquelles vous contestez votre dette (voyez au verso) ». (zie achterzijde)".
Le sous-titre suivant « Pouvez-vous contester ? », avec le texte qui De volgende tussentitel, "Kan u betwisten?" en de bijhorende tekst ("U
l'accompagne (« Vous pouvez contester, ... »), peut alors être omis kan betwisten, ...") kunnen dan worden weggelaten, ook omdat verder in
dès lors également que la suite du modèle prévoit un espace précédé du het model ruimte gelaten wordt onder de tussentitel "Hoe kan u
sous-titre « Comment pouvez-vous contester ? ». betwisten?".
Le greffier De griffier
Anne-Catherine Van Geersdaele Anne-Catherine Van Geersdaele
Le président De voorzitter
Pierre Vandernoot Pierre Vandernoot
_______ _______
Note Nota
(1) Il est vrai que l'article 4 du projet énonce, parmi les données (1) Artikel 4 vermeldt bij de relevante gegevens weliswaar de naam en
pertinentes, le nom et le prénom de l'avocat et de l'huissier de de voornaam van de advocaat en van de gerechtsdeurwaarder, die
justice, qui figurent bien entendu au registre national, mais ces uiteraard in het rijksregister voorkomen, maar die gegevens zijn ook
données sont également disponibles dans la Banque Carrefour des beschikbaar in de Kruispuntbank van Ondernemingen.
entreprises.
16 JUIN 2016. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9 16 JUNI 2016. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de
justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile Gelet op de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het
et portant des dispositions diverses en matière de justice, les burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie,
articles 38, 40 et 51; de artikelen 38, 40 en 51;
Vu l'avis n° 11/2016 de la Commission de la protection de la vie Gelet op het advies nr. 11/2016 van de Commissie voor de bescherming
privée, donné le 11 mars 2016; van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 11 maart 2016;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 avril 2016; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën gegeven op 7 april
Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 9 juin 2016; 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 9 juni 2016;
Vu l'avis 59.267/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 mai 2016, en Gelet op advies 59.267/2 van de Raad van State, gegeven op 17 mei 2016
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten op de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de la Justice, Op de voordracht van de Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Modèles HOOFDSTUK I. - Modellen

Article 1er.Le formulaire de réponse visé à l'article 1394/22 du Code

Artikel 1.Het antwoordformulier bedoeld in artikel 1394/22 van het

judiciaire et le procès-verbal de non-contestation visé à l'article Gerechtelijk Wetboek en het proces-verbaal van niet-betwisting bedoeld
1394/24, § 1er, du même Code, sont établis conformément aux modèles in artikel 1394/24, § 1, van hetzelfde wetboek, worden opgesteld
repris aux annexes 1 et 2 du présent arrêté. overeenkomstig de modellen opgenomen in de bijlagen 1 en 2 van dit
CHAPITRE II. - Déclaration de la force exécutoire et exécution du besluit. HOOFDSTUK II. - Uitvoerbaarverklaring en tenuitvoerlegging van het
procès-verbal de non-contestation proces-verbaal van niet-betwisting

Art. 2.Le procès-verbal de non-contestation est déclaré exécutoire

Art. 2.Het proces-verbaal van niet-betwisting wordt uitvoerbaar

par le magistrat visé à l'article 1394/24, § 2, du Code judiciaire au verklaard door de in artikel 1394/24, § 2, van het Gerechtelijk
moyen d'une procédure recourant à des techniques informatiques. Wetboek bedoelde magistraat door middel van een procedure waarbij
informaticatechnieken worden gebruikt.

Art. 3.§ 1er. La formule exécutoire du procès-verbal de

Art. 3.§ 1. Het formulier van tenuitvoerlegging van het

non-contestation visé à l'article 1394/24, § 1er, du Code judiciaire proces-verbaal van niet-betwisting bedoeld in artikel 1394/24, § 1,
sera, pendant la durée de Notre règne, conçue en ces termes : "Nous, PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, faisons savoir : Mandons et ordonnons à tous huissiers de justice, à ce requis, de mettre le présent procès-verbal à exécution; A Nos procureurs généraux et Nos procureurs du Roi près les tribunaux de première instance, d'y tenir la main, et à tous commandants et officiers de la force publique, d'y prêter main forte lorsqu'ils en seront légalement requis; En foi de quoi le présent procès-verbal a été signé par le magistrat." § 2. La formule exécutoire sera ainsi conçue en allemand : van het Gerechtelijk Wetboek zal, tijdens de duur van Onze regering, luiden als volgt : "Wij, FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, doen te weten : Lasten en bevelen dat alle daartoe gevorderde gerechtsdeurwaarders dit proces-verbaal ten uitvoer zullen leggen; Dat Onze procureurs-generaal en Onze procureurs des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg daaraan de hand zullen houden en dat alle bevelhebbers en officieren van de openbare macht daartoe de sterke hand zullen bieden wanneer dit wettelijk van hen gevorderd wordt; Ten blijke waarvan dit proces-verbaal is ondertekend door de magistraat." § 2. Het formulier van tenuitvoerlegging zal in het Duits als volgt luiden :
"Wir, PHILIPPE, König der Belgier, tun allen Gegenwärtigen und "Wir, PHILIPPE, König der Belgier, tun allen Gegenwärtigen und
Zukünftigen kund: Zukünftigen kund:
Beauftragen und weisen alle darum ersuchten Gerichtsvollzieher an, das Beauftragen und weisen alle darum ersuchten Gerichtsvollzieher an, das
Protokoll zu vollstrecken; Protokoll zu vollstrecken;
Unsere Generalprokuratoren und Prokuratoren des Königs bei den Unsere Generalprokuratoren und Prokuratoren des Königs bei den
erstinstanzlichen Gerichten, die Durchführung der Vollstreckung zu erstinstanzlichen Gerichten, die Durchführung der Vollstreckung zu
überwachen sowie alle Befehlshaber und Beamte der öffentlichen Gewalt, überwachen sowie alle Befehlshaber und Beamte der öffentlichen Gewalt,
Beistand dabei zu leisten, wenn sie gesetzmässig dazu aufgefordert Beistand dabei zu leisten, wenn sie gesetzmässig dazu aufgefordert
werden; werden;
Zur Beurkundung dessen wurde das Protokoll unterzeichnet durch den Zur Beurkundung dessen wurde das Protokoll unterzeichnet durch den
Magistrat." Magistrat."
CHAPITRE III. - Envoi de données au Registre central pour le HOOFDSTUK III. - Verzending van gegevens aan het Centraal register
recouvrement de dettes d'argent non contestées voor de invordering van onbetwiste geldschulden

Art. 4.§ 1er. Toutes les copies des exploits, significations,

Art. 4.§ 1. Alle afschriften van de in artikel 1394/27, § 1, van het

notifications, communications, facilités de paiement et procès-verbaux Gerechtelijk Wetboek bedoelde exploten, betekeningen, kennisgevingen,
visés à l'article 1394/27, § 1er, du Code judiciaire ainsi que, le cas mededelingen, betalingsfaciliteiten, processen-verbaal en, in
échéant, de leurs annexes, sont envoyées au Registre central pour le voorkomend geval, van de bijlagen ervan, worden verzonden naar het
recouvrement de dettes d'argent non contestées au moyen d'une Centraal register voor de invordering van onbetwiste geldschulden door
procédure recourant à des techniques informatiques. middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden
§ 2. Lorsqu'un huissier de justice ouvre un dossier dans le Registre gebruikt. § 2. Wanneer een gerechtsdeurwaarder een dossier opent in het Centraal
central, les données suivantes sont enregistrées : register worden volgende gegevens geregistreerd:
1° le numéro de dossier de l'huissier de justice; 1° het dossiernummer van de gerechtsdeurwaarder;
2° le numéro de dossier du donneur d'ordre; 2° het dossiernummer van de opdrachtgever;
3° les données du donneur d'ordre ou du créancier : 3° de gegevens van de opdrachtgever of schuldeiser:
a) nom de l'entreprise du donneur d'ordre; a) ondernemingsnaam van de opdrachtgever;
b) adresse de l'entreprise; b) adres van de onderneming;
c) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises; c) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen;
4° les données du débiteur : 4° de gegevens van de schuldenaar:
a) nom de l'entreprise; a) ondernemingsnaam;
b) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises; b) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen;
c) adresse de l'entreprise; c) adres van de onderneming;
d) la forme juridique de l'entreprise; d) de juridische vorm van de onderneming;
5° les données de l'avocat du donneur d'ordre : 5° de gegevens van de advocaat van de opdrachtgever:
a) nom et prénom; a) naam en voornaam;
b) adresse du bureau; b) kantooradres;
c) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises; c) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen;
6° les données de l'huissier de justice qui crée le dossier : 6° de gegevens van de gerechtsdeurwaarder die het dossier aanmaakt:
a) nom et prénom; a) naam en voornaam;
b) le cas échéant, le nom du bureau de l'huissier de justice; b) in voorkomend geval de naam van het gerechtsdeurwaarderskantoor;
c) adresse du bureau; c) kantooradres;
d) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises; d) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen;
7° les données de l'huissier de justice qui exécute le dossier : 7° de gegevens van de gerechtsdeurwaarder die het dossier uitvoert:
a) nom et prénom; a) naam en voornaam;
b) le cas échéant, le nom du bureau de l'huissier de justice; b) in voorkomend geval de naam van het gerechtsdeurwaarderskantoor;
c) adresse du bureau; c) kantooradres;
d) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises; d) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen;
8° la créance pour laquelle la procédure a été lancée : 8° de vordering waarvoor de procedure werd opgestart:
a) la date de la créance; a) de datum van de vordering;
b) le montant principal; b) de hoofdsom;
c) la ou les preuves qui étayent la créance. c) het bewijsstuk of de bewijsstukken die de vordering staven.
§ 3. Lorsque l'huissier de justice a signifié une sommation de payer, § 3. Wanneer de gerechtsdeurwaarder een aanmaning tot betalen heeft
les données suivantes seront enregistrées dans le Registre central : betekend, zullen volgende gegevens worden geregistreerd in het Centraal register:
1° la date de la signification de la sommation de payer; 1° de datum van de betekening van de aanmaning tot betalen;
2° les nom et prénom de l'huissier de justice qui a procédé à la 2° de naam en voornaam van de gerechtsdeurwaarder die de betekening
signification. heeft uitgevoerd.
§ 4. Lorsque le débiteur conteste la créance au moyen du formulaire de § 4. Wanneer de schuldenaar middels het antwoordformulier de vordering
réponse, les données suivantes sont enregistrées dans le Registre betwist worden volgende gegevens in het Centraal register
central : geregistreerd:
1° la date de la contestation; 1° de datum van de betwisting;
2° la copie numérique du formulaire de réponse. 2° het digitaal afschrift van het antwoordformulier.
§ 5. Lorsque le procès-verbal de non-contestation est déposé dans le § 5. Wanneer het proces-verbaal van niet-betwisting wordt neergelegd
Registre central, les données suivantes sont enregistrées : in het Centraal register worden volgende gegevens geregistreerd:
1° la date de dépôt; 1° de datum van neerlegging;
2° les nom et prénom de l'huissier de justice qui a établi le 2° de naam en voornaam van de gerechtsdeurwaarder die het
procès-verbal; proces-verbaal heeft opgesteld;
3° le montant total du principal de la créance; 3° het totaalbedrag van de hoofdsom van de vordering;
4° le cas échéant, le montant de la clause pénale requise; 4° in voorkomend geval het bedrag van het gevorderd schadebeding;
5° le cas échéant, le montant des intérêts contractuels requis; 5° in voorkomend geval het bedrag van de gevorderde contractuele
6° le cas échéant, le montant des paiements qui ont déjà été reçus; intresten; 6° in voorkomend geval het bedrag van de betalingen die reeds werden ontvangen;
7° le solde impayé encore dû par le débiteur. 7° het openstaande saldo dat de schuldenaar nog verschuldigd is.
§ 6. Lorsque le procès-verbal de non-contestation est déclaré § 6. Wanneer het proces-verbaal van niet-betwisting uitvoerbaar werd
exécutoire, les données suivantes sont enregistrées dans le Registre verklaard, worden volgende gegevens in het Centraal register
central : geregistreerd:
1° la date de la déclaration de la force exécutoire; 1° de datum van de uitvoerbaarverklaring;
2° le document numérique de la déclaration de la force exécutoire. 2° het digitaal document van de uitvoerbaarverklaring.
§ 7. La Chambre Nationale des Huissiers de Justice organise l'envoi du § 7. De Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders organiseert de
procès-verbal de non-contestation déclaré exécutoire au moyen de verzending van het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van
niet-betwisting door middel van aangepaste
techniques de protection de l'information adaptées, de sorte que informatiebeveiligingstechnieken, zodat de herkomst, de
l'origine, la confidentialité et l'intégrité du contenu soient vertrouwelijkheid alsook de integriteit van de inhoud worden
garanties. gewaarborgd.
La date d'envoi des copies correspond à la date de réception que le De datum van verzending van de afschriften komt overeen met de datum
Registre central transmet à l'utilisateur au moyen d'un accusé de van ontvangst die het Centraal register overzendt aan de gebruiker
réception. Cet accusé de réception mentionne : door middel van een bericht van ontvangst. Zijn opgenomen in dit
bericht van ontvangst:
1° la date et l'heure de réception; 1° de datum en uur van ontvangst;
2° un numéro de transaction pour l'identification de l'opération 2° een transactienummer voor identificatie van de uitgevoerde
effectuée; operatie;
3° en cas d'envoi réussi, le contenu de la copie; 3° in geval van een geslaagde verzending, de inhoud van het afschrift;
4° en cas d'échec de l'envoi, la raison de l'échec. 4° in geval van een mislukte verzending, de reden voor de mislukking.

Art. 5.Le procès-verbal de non-contestation déclaré exécutoire qui a

Art. 5.Het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting

été envoyé conformément à l'article 4, peut faire l'objet d'une dat overeenkomstig artikel 4 is verzonden, kan het voorwerp uitmaken
correction, d'une modification ou d'un ajout par son auteur selon les van een verbetering, een wijziging of een toevoeging door de auteur
modalités prescrites par la Chambre Nationale. Si une modification est ervan volgens de door de Nationale Kamer voorgeschreven nadere regels.
apportée à un procès-verbal de non-contestation, déclaré exécutoire, Wanneer er een wijziging aan het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal
la Chambre Nationale tient également chaque partie intéressée informée van niet-betwisting gebeurt, brengt de Nationale Kamer alle betrokken
de cette modification et des raisons de cette modification. Pour partijen hiervan op de hoogte samen met de reden van de wijziging.
Voor elk uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting is
chaque procès-verbal de non-contestation déclaré exécutoire, un aperçu een overzicht van de aangebrachte verbeteringen, wijzigingen en
des corrections, modifications et ajouts apportés, avec la date et toevoegingen, met de datum alsook de identiteit van de auteur ervan,
l'identité de leur auteur, est disponible pour les utilisateurs qui beschikbaar voor de gebruikers die het betreffende bericht kunnen
peuvent consulter l'avis en question. Cet aperçu peut être consulté raadplegen. Dit overzicht kan zolang geraadpleegd worden als het
aussi longtemps que le procès-verbal de non-contestation déclaré uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting waarop het
exécutoire auquel il se rapporte. betrekking heeft.
CHAPITRE IV. - Transfert de données du registre national à la Chambre HOOFDSTUK IV. - Overdracht van gegevens van het rijksregister aan de
Nationale des Huissiers de Justice Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders

Art. 6.§ 1er. Les données du registre national sont envoyées à la

Art. 6.§ 1. De informatiegegevens van het rijksregister worden aan de

Chambre Nationale via une connexion électronique entre le Registre Nationale Kamer toegezonden via een elektronische verbinding tussen
central et la banque de données du registre national. het Centraal register en de gegevensbank van het rijksregister.
§ 2. Cette connexion doit permettre une vérification automatique et § 2. Deze verbinding moet een automatische en beveiligde verificatie
sécurisée des données lors de leur introduction dans le Registre mogelijk maken van de gegevens bij invoering in het Centraal register
central par comparaison avec les données du registre national door vergelijking met de gegevens van het rijksregister zoals opgesomd
énumérées à l'article 1394/27, § 5, du Code judiciaire. in artikel 1394/27, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek.
CHAPITRE V. - Consultation de données HOOFDSTUK V. - Raadpleging van gegevens

Art. 7.§ 1er. Les données contenues dans le Registre central sont

Art. 7.§ 1. De gegevens in het Centraal register worden geraadpleegd

consultées au moyen d'une procédure recourant à des techniques door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden
informatiques. gebruikt.
La Chambre Nationale des Huissiers de Justice détermine la procédure De Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders bepaalt de procedure tot
d'enregistrement des huissiers de justice et de gestion du registre registratie van de gerechtsdeurwaarders en tot beheer van het
informatisé visé à l'article 1394/27, § 3, du Code judiciaire. Elle geïnformatiseerd register bedoeld in artikel 1394/27, § 3, van het
veille au respect de cette procédure. Gerechtelijk Wetboek. Zij ziet toe op de naleving van deze procedure.
§ 2. Les huissiers de justice peuvent directement consulter les § 2. De gerechtsdeurwaarders kunnen rechtstreeks de gegevens
données qui sont reprises dans le Registre central, tel que déterminé raadplegen die in het Centraal register zijn opgenomen, zoals bepaald
à l'article 1394/27, § 3. in artikel 1394/27 § 3.
§ 3. La détermination de l'identité - l'authentification - des § 3. Het vaststellen van de identiteit - de authenticatie - van de
huissiers de justice qui en raison de leurs missions et de leurs gerechtsdeurwaarders die ingevolge hun opdrachten en mandaten toegang
mandats peuvent avoir accès aux données du Registre central est krijgen tot de gegevens in het Centraal register wordt gecontroleerd
contrôlée sur la base de la carte d'identité électronique ou d'un op basis van de elektronische identiteitskaart of een ander
autre moyen d'authentification qui offre des garanties équivalentes. authenticatiemiddel dat evenwaardige garanties biedt.
Cette authentification se fait conformément au procédé technique Deze authenticatie gebeurt conform het technisch procedé dat de
instauré par la Chambre Nationale. Nationale Kamer heeft ingevoerd.
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur et dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtredings- en slotbepalingen

Art. 8.Les articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015

Art. 8.De artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015

modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse
diverses en matière de justice entrent en vigueur. bepalingen inzake justitie treden in werking.

Art. 9.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent

Art. 9.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2016. Gegeven te Brussel, 16 juni 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Annexe 1 à l'arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en vigueur des Bijlage 1 bij het besluit van 16 juni 2016 tot vaststelling van de
articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de
de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek.
Code judiciaire
ANNEXE 1 : modèle de formulaire de réponse joint à l'acte de sommation de payer FORMULAIRE DE REPONSE JOINT A L'ACTE DE SOMMATION DE PAYER LORS DU RECOUVREMENT DE DETTES D'ARGENT INCONTESTEES (article 1394/21 du code judiciaire) Madame, Monsieur, Vous avez reçu une SOMMATION DE PAYER d'un huissier de justice dans BIJLAGE 1 : model van het antwoordformulier bij aanmaning tot betalen ANTWOORDFORMULIER BIJ DE AKTE VAN AANMANING TOT BETALEN BIJ INVORDERING VAN ONBETWISTE GELDSCHULDEN (artikel 1394/21 van het Gerechtelijk Wetboek) Mevrouw, mijnheer, U ontving een AANMANING TOT BETALING van een gerechtsdeurwaarder
laquelle un paiement de € [TEXTE AUTOMATIQUE MONTANT DU] vous est waarbij u betaling wordt gevraagd van € [AUTOTEKST VERSCHULDIGD
demandé. BEDRAG].
Qu'est-ce-que cela signifie ? Wat betekent dit?
Cette procédure autorise l'huissier de justice, après l'écoulement Deze procedure laat de gerechtsdeurwaarder toe om na verloop van 1
d'un délai de 1 mois et 8 jours, à établir un titre contre vous afin maand en 8 dagen een titel tegen u uit te laten vaardigen om betaling
d'obtenir le paiement. te bekomen.
Comment pouvez-vous éviter cela? Hoe kan u dit voorkomen?
1a. En procédant au paiement complet de € [TEXTE AUTOMATIQUE MONTANT 1a. U gaat over tot volledige betaling van € [AUTOTEKST VERSCHULDIGD
DU] endéans le délai d'1 mois (voyez au verso). BEDRAG] binnen de termijn van 1 maand (zie achterzijde).
1b. Vous ne pouvez pas payer le montant en une seule fois ? 1b. U kan het volledig bedrag niet in 1 keer betalen?
Vous devez alors demander un plan de paiement à l'huissier de justice. U moet dan een afbetalingsplan vragen aan de gerechtsdeurwaarder. Let
Attention, ce plan de paiement doit d'abord être approuvé (voyez au wel, dit afbetalingsplan moet eerst worden goedgekeurd (zie
verso). achterzijde).
2. Endéans un mois, en communiquant à l'huissier de justice les raisons pour lesquelles vous contestez la dette, au moyen du formulaire de réponse (voyez au verso) Comment pouvez-vous payer? (champ libre à remplir par l'huissier de justice) Comment pouvez-vous demander un plan de paiement? 2. Door binnen één maand door middel van dit antwoordformulier aan de gerechtsdeurwaarder de redenen op te geven waarom u de vordering betwist (zie achterzijde). Hoe kan u betalen? (vrij veld in te vullen door de gerechtsdeurwaarder) Hoe kan u een afbetalingsplan aanvragen?
(champ libre à remplir par l'huissier de justice) (vrij veld in te vullen door de gerechtsdeurwaarder)
Comment pouvez-vous contester? Hoe kan u betwisten?
En indiquant la (les) raison(s) de la contestation sur ce formulaire Door op dit antwoordformulier de reden(en) van betwisting in te vullen
de réponse et en le remettant ou le renvoyant : en het af te geven of terug te zenden :
(champ libre à remplir par l'huissier de justice avec les autres (vrij veld in te vullen door de gerechtsdeurwaarder met andere wijzen
possibilités d'envoi de ce formulaire à l'huissier de justice) van verzending van dit formulier aan de gerechtsdeurwaarder)
(champ obligatoire) (verplicht veld)
[TEXTE AUTOMATIQUE ADRESSE HUISSIER DE JUSTICE] [AUTOTEKST ADRES VAN DE GERECHTSDEURWAARDER]
RAISON(S) DE LA CONTESTATION : REDEN(EN) VAN BETWISTING :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
DATE - NOM - PRENOM - QUALITE OU FONCTION - SIGNATURE DATUM - NAAM - VOORNAAM - HOEDANIGHEID OF FUNCTIE - HANDTEKENING
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 juni 2016 tot
vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40
modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk
diverses en matière de justice, et portant exécution des articles procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot
1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire. uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk
PHILIPPE Wetboek.
FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice De Minister van Justitie
K. GEENS K. GEENS
Annexe 2 à l'arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en vigueur des Bijlage 2 bij het besluit van 16 juni 2016 tot vaststelling van de
articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de
de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek
Code judiciaire. ANNEXE 2 : modèle de procès-verbal de non contestation BIJLAGE 2 : model van het proces-verbaal van niet-betwisting :
PROCES-VERBAL DE NON-CONTESTATION PROCES-VERBAAL VAN NIET-BETWISTING
L'an ............, le . . . . . (jour, mois) Heden, . . . . . (dag, maand, jaar)
A la requête de . . . . . Op verzoek van . . . . .
(nom, prénom, profession, qualité, nom et forme sociale de (naam, voornaam, beroep, hoedanigheid, naam en rechtsvorm onderneming)
l'entreprise) dont le domicile/siège est situé à met woonplaats/zetel te
........ (code postal) . . . . . (commune), ........ (postcode) . . . . . (gemeente),
. . . . . (rue) ........ (numéro) . . . . . (straat) ........ (nummer)
et inscrit dans la banque-carrefour des entreprises sous le numéro . . en ingeschreven in de kruispuntbank der ondernemingen onder nummer . .
. . . (n° -B.C.E.). . . . (K.B.O.-nr.).
Je soussigné . . . . . (nom, prénom), Heb ik, ondergetekende . . . . . (naam, voornaam),
huissier de justice/huissier de justice suppléant, agissant en gerechtsdeurwaarder/plaatsvervangend gerechtsdeurwaarder, optredende
remplacement de l'huissier de justice . . . . . (nom, prénom), ter vervanging van gerechtsdeurwaarder . . . . . (naam, voornaam),
de l'arrondissement . . . . ., de résidence à in het arrondissement . . . . ., kantoor houdende te
........ (code postal) . . . . . (commune), ........ (postcode) . . . . . (gemeente),
. . . . . (rue) ........ (numéro) . . . . . (straat) ........ (nummer)
CONSTATE VASTGESTELD
Que ce . . . . . (jour, mois, année) Dat er op . . . . . (dag, maand, jaar)
une sommation de payer a été signifiée à . . . . . een aanmaning tot betalen werd betekend aan . . . . .
(nom, prénom, profession, qualité, nom et forme sociale de (naam, voornaam, beroep, hoedanigheid, naam en rechtsvorm onderneming)
l'entreprise), dont le domicile/siège est situé à met woonplaats/zetel te
........ (code postal) . . . . . (commune), ........ (postcode) . . . . . (gemeente),
. . . . . (rue) ........ (numéro) . . . . . (straat) ........ (nummer)
et inscrit dans la banque-carrefour des entreprises sous le numéro en ingeschreven in de kruispuntbank der ondernemingen onder nummer
....................................... (n° -B.C.E.), ci-après dénommé ....................................... (K.B.O.-nr.), hierna genoemd
le débiteur. de schuldenaar.
Que la partie débitrice a été sommée de payer au demandeur le montant Dat de schuldenaar werd aangemaand om te betalen aan verzoeker het
de € ........,........ (montant total dû avec la somme principale et bedrag van € ........,........ (totaal verschuldigd bedrag met
les éventuels intérêts et/ou clause pénale). hoofdsom en eventueel intresten en/of schadebeding).
Que la partie sommée, concernant cette dette, à ce jour : Dat de schuldenaar met betrekking tot deze vordering op heden :
O n'a effectué aucun paiement ou n'a pas effectué de paiement complet O geen of geen volledige betaling heeft gedaan,
O n'a pas demandé de facilités de paiement O geen betalingsfaciliteiten heeft gevraagd
O n'a pas reçu de facilités de paiement O geen betalingsfaciliteiten heeft gekregen
O n'a pas réagi O niet heeft gereageerd
O a contesté sans fournir de raison O heeft betwist zonder opgave van redenen
O n'a pas suivi l'accord avec le créancier relatif aux facilités de O het akkoord met de schuldeiser inzake betalingsfaciliteiten niet
paiement : heeft gevolgd :
(communication détaillée du plan de paiement initialement prévu et les (gedetailleerde opgave van het oorspronkelijke afbetalingsplan en de
éventuels paiements) eventuele betalingen)
Que le solde impayé de la créance à charge de la partie sommée s'élève Het openstaande saldo van de vordering lastens de schuldenaar bedraagt
à ce jour à : op heden :
(communication détaillée de la composition du solde impayé) DONT ACTE. (gedetailleerde opgave van de samenstelling van het openstaand saldo) WAARVAN AKTE.
Les coûts s'élèvent à : . . . . . De kosten bedragen: . . . . .
Radiation approuvée de ............ lignes et ............ mots. Doorhaling van ............ regels en ............woorden goedgekeurd.
(signature de l'huissier de justice) (handtekening gerechtsdeurwaarder)
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 juni 2016 tot
vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40
modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk
diverses en matière de justice, et portant exécution des articles procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot
1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire. uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk
PHILIPPE Wetboek.
FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice De Minister van Justitie
K. GEENS K. GEENS
Anlage 1 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Anlage 1 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
ANLAGE 1: Modell des Antwortformulars welches dem Mahnschreiben ANLAGE 1: Modell des Antwortformulars welches dem Mahnschreiben
beigefügt ist beigefügt ist
ANTWORTFORMULAR WELCHES DEM MAHNSCHREIBEN BEI DER BEITREIBUNG VON ANTWORTFORMULAR WELCHES DEM MAHNSCHREIBEN BEI DER BEITREIBUNG VON
UNBESTRITTENENEN GELDFORDERUNGEN BEIGEFÜGT IST (Artikel 1394/21 des UNBESTRITTENENEN GELDFORDERUNGEN BEIGEFÜGT IST (Artikel 1394/21 des
Gerichtsgesetzbuches) Gerichtsgesetzbuches)
Sehr geehrte Dame, Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Dame, Sehr geehrter Herr,
Sie haben ein MAHNSCHREIBEN durch einen Gerichtsvollzieher erhalten, Sie haben ein MAHNSCHREIBEN durch einen Gerichtsvollzieher erhalten,
wodurch Ihnen eine Zahlung in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT wodurch Ihnen eine Zahlung in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT
GESCHULDETER BETRAG] abverlangt wird. GESCHULDETER BETRAG] abverlangt wird.
Was bedeutet das? Was bedeutet das?
Dieses Verfahren erlaubt es dem Gerichtsvollzieher, nach Verstreichen Dieses Verfahren erlaubt es dem Gerichtsvollzieher, nach Verstreichen
einer Frist von 1 Monat und 8 Tagen, einen Titel zu Ihren Lasten einer Frist von 1 Monat und 8 Tagen, einen Titel zu Ihren Lasten
auszustellen um die Zahlung zu erhalten. auszustellen um die Zahlung zu erhalten.
Wie können Sie dies vermeiden? Wie können Sie dies vermeiden?
1a. Indem Sie den Gesamtbetrag in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT 1a. Indem Sie den Gesamtbetrag in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT
GESCHULDETER BETRAG] innerhalb einer Frist von 1 Monat zahlen (siehe GESCHULDETER BETRAG] innerhalb einer Frist von 1 Monat zahlen (siehe
Rückseite) Rückseite)
1b. Sie können den Gesamtbetrag nicht auf einmal zahlen? 1b. Sie können den Gesamtbetrag nicht auf einmal zahlen?
Dann müssen Sie Zahlungserleichterungen beim Gerichtsvollzieher Dann müssen Sie Zahlungserleichterungen beim Gerichtsvollzieher
beantragen. Vorsicht, diese Zahlungserleichterungen müssen erst beantragen. Vorsicht, diese Zahlungserleichterungen müssen erst
genehmigt werden (siehe Rückseite). genehmigt werden (siehe Rückseite).
2. Sie können die Forderung bestreiten, aber nur wenn Sie die Gründe 2. Sie können die Forderung bestreiten, aber nur wenn Sie die Gründe
darlegen, weshalb Sie nicht damit einverstanden sind, und dies darlegen, weshalb Sie nicht damit einverstanden sind, und dies
innerhalb einer Frist von einem Monat (siehe Rückseite). innerhalb einer Frist von einem Monat (siehe Rückseite).
Wie können Sie zahlen? Wie können Sie zahlen?
(Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld) (Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld)
Wie können Sie Zahlungserleichterungen beantragen? Wie können Sie Zahlungserleichterungen beantragen?
(Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld) (Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld)
Wie können Sie die Forderung bestreiten? Wie können Sie die Forderung bestreiten?
Indem Sie den Grund/die Gründe der Bestreitung auf diesem Formular Indem Sie den Grund/die Gründe der Bestreitung auf diesem Formular
vermerken und es abgeben oder zurücksenden an: vermerken und es abgeben oder zurücksenden an:
(Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld mit den (Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld mit den
anderen Möglichkeiten, das Formular an den Gerichtsvollzieher zu anderen Möglichkeiten, das Formular an den Gerichtsvollzieher zu
übermitteln) übermitteln)
(verpflichtend auszufüllen) (verpflichtend auszufüllen)
[AUTOMATISCHER TEXT ADRESSE GERICHTSVOLLZIEHER] [AUTOMATISCHER TEXT ADRESSE GERICHTSVOLLZIEHER]
GRÜNDE FÜR DIE BESTREITUNG: GRÜNDE FÜR DIE BESTREITUNG:
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
DATUM - NAME - VORNAME - EIGENSCHAFT ODER FUNKTION - UNTERSCHRIFT DATUM - NAME - VORNAME - EIGENSCHAFT ODER FUNKTION - UNTERSCHRIFT
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
beigefügt zu werden. beigefügt zu werden.
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Anlage 2 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Anlage 2 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
ANLAGE 2: Modell des Nichtbestreitungsprotokolls: ANLAGE 2: Modell des Nichtbestreitungsprotokolls:
NICHTBESTREITUNGSPROTOKOLL NICHTBESTREITUNGSPROTOKOLL
Im Jahre ................., am . . . . . (Tag, Monat) Im Jahre ................., am . . . . . (Tag, Monat)
Auf Antrag von . . . . . Auf Antrag von . . . . .
(Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform des (Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform des
Unternehmens) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in Unternehmens) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in
............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde), ............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde),
. . . . . (Straße) ........... (Nummer) . . . . . (Straße) ........... (Nummer)
und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der
Nummer . . . . . (ZUD Nr.). Nummer . . . . . (ZUD Nr.).
Habe ich, der Unterzeichnende . . . . . (Name, Vorname), Habe ich, der Unterzeichnende . . . . . (Name, Vorname),
Gerichtsvollzieher/stellvertretender Gerichtsvollzieher in Vertretung Gerichtsvollzieher/stellvertretender Gerichtsvollzieher in Vertretung
von von
. . . . . (Name, Vorname), mit Amtssitz in . . . . . (Name, Vorname), mit Amtssitz in
............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde), ............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde),
. . . . . (Straße) ........... (Nummer) . . . . . (Straße) ........... (Nummer)
FESTGESTELLT FESTGESTELLT
Dass am . . . . . (Tag, Monat, Jahr) Dass am . . . . . (Tag, Monat, Jahr)
ein Mahnschreiben zugestellt wurde an . . . . . ein Mahnschreiben zugestellt wurde an . . . . .
(Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform (Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform
Unternehmen) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in Unternehmen) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in
............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde), ............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde),
. . . . . (Straße) ........... (Nummer) . . . . . (Straße) ........... (Nummer)
und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der
Nummer ............................................... (ZUD Nr.), Nummer ............................................... (ZUD Nr.),
hiernach als der Schuldner bezeichnet. hiernach als der Schuldner bezeichnet.
Dass der Schuldner aufgefordert wurde, dem Antragsteller den Betrag in Dass der Schuldner aufgefordert wurde, dem Antragsteller den Betrag in
Höhe von Höhe von
€ ........,........ (Gesamtbetrag einschließlich des Hauptbetrages, € ........,........ (Gesamtbetrag einschließlich des Hauptbetrages,
der eventuellen Zinsen und/oder Strafklauseln) zu zahlen. der eventuellen Zinsen und/oder Strafklauseln) zu zahlen.
Dass der Schuldner in Bezug auf diese Forderung, zum heutigen Tage: Dass der Schuldner in Bezug auf diese Forderung, zum heutigen Tage:
O keine oder keine vollständige Zahlung geleistet hat O keine oder keine vollständige Zahlung geleistet hat
O keine Zahlungserleichterungen beantragt hat O keine Zahlungserleichterungen beantragt hat
O keine Zahlungserleichterungen zugestanden bekommen hat O keine Zahlungserleichterungen zugestanden bekommen hat
O nicht reagiert hat O nicht reagiert hat
O die Forderung bestritten hat, jedoch ohne Gründe anzugeben O die Forderung bestritten hat, jedoch ohne Gründe anzugeben
O die mit dem Gläubiger getroffene Vereinbarung bezüglich O die mit dem Gläubiger getroffene Vereinbarung bezüglich
Zahlungserleichterungen nicht eingehalten hat: Zahlungserleichterungen nicht eingehalten hat:
(detaillierte Angabe der ursprünglich vereinbarten (detaillierte Angabe der ursprünglich vereinbarten
Zahlungserleichterungen und der gegebenenfalls erfolgten Zahlungen) Zahlungserleichterungen und der gegebenenfalls erfolgten Zahlungen)
Dass das offenstehende Saldo der Forderung zu Lasten des Schuldners Dass das offenstehende Saldo der Forderung zu Lasten des Schuldners
sich am heutigen Tage wie folgt zusammensetzt: sich am heutigen Tage wie folgt zusammensetzt:
(Mitteilung der detaillierten Restforderung) (Mitteilung der detaillierten Restforderung)
WORÜBER URKUNDE. WORÜBER URKUNDE.
Die Kosten belaufen sich auf: . . . . . Die Kosten belaufen sich auf: . . . . .
Das Durchstreichen von ............ Linien und ............ Wörtern Das Durchstreichen von ............ Linien und ............ Wörtern
wird genehmigt. wird genehmigt.
(Unterschrift Gerichtsvollzieher) (Unterschrift Gerichtsvollzieher)
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
beigefügt zu werden. beigefügt zu werden.
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
^