Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la convention collective de travail du 10 décembre 2001 relative à l'allocation de foyer-résidence dans le secteur des services d'aide aux familles et aides seniors subventionnés par les Commissions communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de haard- en standplaatstoelage in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 septembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, remplaçant la convention collective de | Duitstalige Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve |
travail du 10 décembre 2001 relative à l'allocation de foyer-résidence | arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de haard- en |
dans le secteur des services d'aide aux familles et aides seniors | standplaatstoelage in de sector van de diensten voor gezins- en |
subventionnés par les Commissions communautaires commune et française | bejaardenhulp gesubsidieerd door Gemeenschappelijke en Franse |
de la Région de Bruxelles-Capitale (1) | Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, remplaçant la convention collective de | Duitstalige Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve |
travail du 10 décembre 2001 relative à l'allocation de foyer-résidence | arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de haard- en |
dans le secteur des services d'aide aux familles et aides seniors | standplaatstoelage in de sector van de diensten voor gezins- en |
subventionnés par les Commissions communautaires commune et française | bejaardenhulp gesubsidieerd door Gemeenschappelijke en Franse |
de la Région de Bruxelles-Capitale. | Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 16 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 |
Remplaçement de la convention collective de travail du 10 décembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 |
2001 relative à l'allocation de foyer-résidence dans le secteur des | betreffende de haard- en standplaatstoelage in de sector van de |
services d'aide aux familles et aides seniors subventionnés par les | diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door |
Commissions communautaires commune et française de la Région de | Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissies van het Brussels |
Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 26 novembre 2003 sous le | Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2003 |
numéro 68728/CO/318.01) | onder het nummer 68728/CO/318.01) |
Vu l'accord avec le non-marchand du 29 juin 2000 entre le Gouvernement | Gezien het akkoord met de non-profitsector van 29 juni 2000 tussen de |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het verzameld College | |
de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de la Commission | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de |
communautaire commune, le Collège de la Commission communautaire | Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse |
française, le Collège de la Commission communautaire flamande et les | Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en |
représentants des travailleurs et des pouvoirs organisateurs, il est | van de inrichtende machten, wordt het volgende overeengekomen. |
convenu ce qui suit. | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la | werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, gesubsidieerd door het |
aides seniors, subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en/of door de Franse |
et/ou par la Commission communautaire française et/ou par la | Gemeenschapscommissie en/of door de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune. | Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrier et employé, masculin et féminin. | bedienden en de werklieden en werksters. |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2005, une allocation de |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2005, wordt een haard- en standplaatstoelage |
foyer-résidence est octroyée aux travailleurs dont la rémunération | toegekend aan de werknemers van wie het bruto-jaarloon het bedrag van |
annuelle brute n'excède pas 19 310,95 EUR (779 001 BEF), soit 1 609,24 | 19 310,95 EUR (779 001 BEF) niet overschrijdt. Dit stemt overeen met 1 |
EUR (64 917 BEF) mensuel à l'index 121,90 au 1er juillet 2000. Son | 609,24 EUR (64 917 BEF) per maand aan index 121,90 op 1 juli 2000. Het |
montant est fixé à 877,54 EUR (35 400 BEF) soit 73,12 EUR (2 950 BEF) | bedrag van deze toelage wordt vastgesteld op 877,54 EUR (35 400 BEF) |
mensuel à l'index 121,90 au 1er juillet 2000 pour 38 heures/semaine. | of 73,12 EUR (2 950 BEF) per maand aan index 121,90 op 1 juli 2000 voor 38 uur/week. |
A partir du 1er janvier 2005, une allocation de foyer-résidence est | Vanaf 1 januari 2005, wordt een haard- en standplaatstoelage toegekend |
octroyée aux travailleurs dont la rémunération annuelle brute n'excède | aan de werknemers van wie het bruto-jaarloon het bedrag van 22 015,67 |
pas 22 015,67 EUR (888 100 BEF), soit 1 834,63 EUR (74 008 BEF) | EUR (888 100 BEF) niet overschrijdt. Dit stemt overeen met 1 834,63 |
mensuel à l'index 121,90 au 1er juillet 2000. Son montant est fixé à | EUR (74 008 BEF) per maand aan index 121,90 op 1 juli 2000. Het bedrag |
438,77 EUR (17 700 BEF) soit 36,56 EUR (1 475 BEF) mensuel à l'index | van deze toelage wordt vastgesteld op 438,77 EUR (17 700 BEF) of 36,56 |
121,90 au 1er juillet 2000 pour 38 heures/semaine. | EUR (1 475 BEF) per maand aan index 121,90 op 1 juli 2000 voor 38 |
Art. 4.Par "rémunération annuelle" on entend : la rémunération |
uur/week. Art. 4.Onder "jaarloon" verstaat men : het maandloon vermenigvuldigd |
mensuelle multipliée par 12. | met 12. |
Art. 5.La rétribution du travailleur dont la rémunération annuelle |
Art. 5.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarloon 19 310,95 |
dépasse 19 310,95 EUR (779 001 BEF) ne peut être inférieure à celle | EUR (779 001 BEF) overschrijdt, mag niet lager zijn die welke hij zou |
qu'il aurait obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. | hebben bekomen als zijn jaarloon gelijk was geweest aan dit bedrag. |
Le cas échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme d'une | In voorkomend geval zal hem het verschil worden toegekend in de vorm |
allocation de foyer-résidence partielle. | van een gedeeltelijke haard- en standplaatstoelage. |
La rétribution du travailleur dont la rémunération annuelle dépasse 22 | De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarloon 22 015,67 EUR |
015,67 EUR (888 100 BEF), ne peut être inférieure à celle qu'il aurait | (888 100 BEF) overschrijdt, mag niet lager zijn die welke hij zou |
obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. | hebben bekomen als zijn jaarloon gelijk was geweest aan dit bedrag. |
Le cas échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme d'une | In voorkomend geval zal hem het verschil worden toegekend in de vorm |
allocation de foyer-résidence partielle. | van een gedeeltelijke haard- en standplaatstoelage. |
Par "rétribution" il faut entendre : la rémunération, augmentée par | Onder "bezoldiging" moet worden verstaan : het loon vermeerderd met de |
l'allocation de foyer-résidence complète ou partielle, diminuée par la | gehele of gedeeltelijke haard- en standplaatstoelage en verminderd met |
retenue pour la constitution de la pension de survie (cf. la retenue | de inhouding van het opbouwen van het overlevingspensioen (cfr. de |
pour le personnel de l'état). | inhouding voor het overheidspersoneel). |
Art. 6.L'allocation de foyer-résidence, ainsi que les salaires |
Art. 6.De haard- en standplaatstoelage en de loongrenzen voor de |
limites fixés pour l'octroi de celle-ci, sont liés à l'indice des prix | toekenning ervan, zijn gekoppeld aan het indexcijfer der |
à la consommation du Royaume conformément aux modalités fixées par la | consumptieprijzen van het Rijk overeenkomstig de modaliteiten bepaald |
loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix | door de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
subventions à charge du Trésor Public, de certaines prestations | laste van de Openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | |
travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch |
aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 août 1971). Elle | Staatsblad van 20 augustus 1971). Zij is gekoppeld aan de spilindex |
est liée à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cf. 138,01 - base 1981). | 102,02 - basis 1988 (cfr. 138,01 - basis 1981). |
Art. 7.L'allocation de foyer-résidence est octroyée aux travailleurs |
Art. 7.Aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties wordt de |
dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces | haard- en standplaatstoelage toegekend naar rato van deze |
prestations de travail. | arbeidsprestaties. |
Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si | Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend |
l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. | als de deeltijdse betrekking van de werknemer voltijds zou zijn. |
Art. 8.L'allocation de foyer-résidence est payée en même temps que le |
Art. 8.De haard- en standplaatstoelage wordt uitbetaald samen met het |
salaire du mois auquel elle se rapporte. | loon van de maand waarop ze betrekking heeft. |
Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que | Als het loon niet verschuldigd is voor een volledige maand wordt de |
le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. | haard- en standplaatstoelage betaald in dezelfde mate en volgens |
dezelfde modaliteiten als het loon. | |
Art. 9.Dispositions transitoires |
Art. 9.Overgangsbepalingen |
§ 1er. Pour les années 2001 à 2004, le droit à une allocation de | § 1. Voor de jaren 2001 tot 2004, zal het recht op een haard- en |
foyer-résidence sera concrétisé progressivement à hauteur de 1/5 de | standplaatstoelage geleidelijk geconcretiseerd worden ten belope van |
l'allocation prévue à l'article 3 pour 2001, 2/5 pour 2002, 3/5 pour | 1/5de van de in artikel 3 voorziene toelage voor 2001, 2/5de voor |
2003 et 4/5 pour 2004. | 2002, 3/5de voor 2003 en 4/5de voor 2004. |
§ 2. Là où les travailleurs bénéficiaient déjà d'une allocation de | § 2. Daar waar de werknemers voor de datum van inwerkingtreding van |
foyer-résidence au moins équivalente à celle stipulée à l'article 3 | deze overeenkomst al een haard- en standplaatstoelage kregen die |
avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention, ceux-ci | minstens gelijkwaardig is aan deze bepaald in artikel 3, wordt dit |
maintiennent cet avantage. | voordeel gehandhaafd. |
§ 3. Les travailleurs qui ne bénéficiaient pas de l'allocation de | § 3. Voor de werknemers die de haard- en standplaatstoelage niet |
foyer-résidence à la date d'entrée en vigueur de la présente | ontvingen op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst en |
convention et qui ont perçu, sur base de la convention collective de | |
travail du 10 décembre 2001, une allocation de foyer-résidence plus | die, op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december |
élevée, se verront bloqués dans leur progression au niveau des 2/5 de | 2001, een hogere haard- en standplaatstoelage hebben ontvangen, zal de |
l'allocation et ceci, à concurrence des montants trop perçus. Au terme | evolutie worden stopgezet op het niveau van 2/5de van de toelage en |
de la récupération, ils rejoignent l'application de la présente | dit ten belope van de te veel ontvangen bedragen. Als de recuperatie |
convention collective de travail et du § 1er du présent article. | beëindigd is wordt deze collectieve arbeidsovereenkomst en met name de |
§ 1 van dit artikel opnieuw toegepast. | |
Exemple : Un travailleur qui a perçu cinq cinquièmes de l'allocation | Bijvoorbeeld : Een werknemer die gedurende gans het jaar 2001 vijf |
pendant toute l'année 2001 (qui a donc perçu 12 x 4 cinquièmes en trop | vijfden van de toelage heeft ontvangen (die dus 12 x 4 vijfden teveel |
= 48 cinquièmes), restera bloqué à 2/5 de l'allocation pendant toute | heeft ontvangen = 48 vijfden), zal gedurende gans het jaar 2003 |
l'année 2003 (récupération de 12 x 1 cinquième = 12 cinquièmes), | (recuperatie van 12 x 1 vijfde = 12 vijfden), gans het jaar 2004 |
pendant toute l'année 2004 (récupération de 12 x 2 cinquièmes = 24 | (recuperatie van 12 x 2 vijfden = 24 vijfden) en van januari tot april |
cinquièmes) et pendant les mois de janvier à avril 2005 (récupération | 2005 (recuperatie van 4 x 3 vijfden = 12 vijfden) geblokkeerd blijven |
de 4 x 3 cinquièmes = 12 cinquièmes). | op 2/5de van de toelage. |
§ 4. Dans le cas des travailleurs qui n'ouvriraient plus le droit à | § 4. Teneinde een ongelijke behandeling van de werknemers te |
vermijden, zal er nog een latere onderhandelingsronde moeten komen om | |
een oplossing te vinden voor het geval van de werknemers die geen | |
l'allocation de foyer-résidence pendant la période de 2003 à 2005, afin d'éviter l'iniquité entre travailleurs, une négociation | recht meer zouden hebben op de haard- en standplaatstoelage gedurende de ganse periode van 2003 tot 2005. |
ultérieure devra avoir lieu pour dégager une solution. | |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 10.Le passage d'une allocation à l'autre et la disparition de |
Art. 10.De overgang van de ene toelage naar de andere en het |
l'allocation ne peuvent entraîner une diminution de la rémunération | wegvallen van de toelage mogen niet leiden tot een vermindering van |
annuelle brute du travailleur. S'il échet, la différence est attribuée | het jaarlijks bruto-loon van de werknemer. In voorkomend geval wordt |
sous forme d'une allocation partielle. | het verschil toegekend in de vorm van een gedeeltelijke toelage. |
Art. 11.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 11.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
accordés par la présente convention collective de travail ne seront | bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, slechts effectief aan |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | de werknemers zullen worden toegekend voor zover de regering van het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Collège de la | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het College van de Franse |
Commission communautaire française et le Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie en het College van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune exécutent intégralement, chacun pour ce qui le | Gemeenschapscommissie, ieder voor zich het punt 5, 1° van het akkoord |
concerne, le point 5, 1° de l'accord du 29 juin 2000 et de l'avenant | van 29 juni 2000 en van het avenant van 19 juli 2001 bij dit akkoord : |
du 19 juillet 2001 à ce même accord : "un alignement des barèmes pour | "een aanpassing van de barema's om, gespreid over 5 jaar ten laste van |
parvenir, en 5 ans à charge des années budgétaires 2001 à 2005 et en | de begrotingsjaren 2001 tot 2005 en in gelijke schijven te komen tot |
tranches égales, à ceux de la Sous-commission paritaire pour les | deze van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, van |
hôpitaux privés, en vigueur au 1er juillet 2000 indexés, dans les | toepassing op 1 juli 2000 geïndexeerd, en dit in de sectoren Bijstand |
secteurs relevant de l'Aide aux personnes, de la politique des | aan personen, gehandicaptenzorg (met uitzondering van de sector van de |
personnes handicapées à l'exception du secteur des entreprises de | Beschutte Werkplaatsen), gezondheid en socio-professionele |
travail adapté, de la santé et de l'insertion socioprofessionnelle | |
subsidiés à 100 p.c., en ce compris les primes de fin d'année, | inschakeling gesubsidieerd tegen 100 pct. de eindejaarstoelagen, de |
allocation de foyer-résidence, primes pour prestations irrégulières et | haard- en standplaatsvergoedingen, premies voor onregelmatige |
primes syndicales. » . | prestaties en de vakbondspremies inbegrepen integraal uitvoeren. » . |
Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques | Zij komen eveneens overeen deze zelfde overheden te informeren over de |
de la bonne exécution de la présente convention. | goede uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001. | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2001. Zij heft de |
Elle abroge et remplace la convention collective de travail conclue le 10 décembre 2001 en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au même objet. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an envoyé par courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst op die op 10 december 2001 werd gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het zelfde onderwerp en komt in de plaats van deze overeenkomst. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van één jaar, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, die de ondertekenende partijen van de opzegging op de hoogte zal brengen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |