Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative à l'équipement de protection individuel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende individuele beschermuitrusting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 octobre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
à l'équipement de protection individuel (1) | betreffende individuele beschermuitrusting (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subomité voor de bosontginningen, betreffende |
à l'équipement de protection individuel. | individuele beschermuitrusting. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 8 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 |
Equipement de protection individuel | Individuele beschermuitrusting |
(Convention enregistrée le 8 janvier 2004 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2004 |
69196/CO/125.01) | onder het nummer 69196/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les exploitations forestières. | Subcomité voor de bosontginningen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
Par "bénéficiaire", on entend : l'ouvrier occupé au service d'un | Met " begunstigde" bedoelt men : de werkman die in dienst is bij een |
employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | werkgever die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de |
exploitations forestières, au moment de la délivrance de l'équipement | bosontginningen, op het ogenblik van het overhandigen van de |
de sécurité, et qui satisfait aux conditions prévues aux articles 5 et | veiligheidsuitrusting, en die voldoet aan de voorwaarden gesteld in de |
6 de la présente convention collective de travail. | artikelen 5 en 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par "Fonds Forestier", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence | Met "Bosuitbatingsfonds" bedoelt men : het "Fonds voor |
des exploitations forestières". | bestaanszekerheid van de bosontginningen". |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter |
exécution de l'article 3, § 1er de la convention collective de travail | uitvoering van artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 2 octobre 1996 instituant un fonds de sécurité d'existence, dénommé | van 2 oktober 1996 tot oprichting van een fonds voor |
"Fonds de sécurité d'existence des exploitations forestières", rendue | bestaanszekerheid, " Fonds voor bestaanszekerheid van de |
bosontginningen" genaamd, en bekrachtigd bij koninklijk besluit van 20 | |
obligatoire par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 15 août | mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 15 augustus 1997) en gewijzigd door |
1997) et modifiée par la convention collective de travail du 26 juin 2003. | de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003. |
CHAPITRE III. - Objectifs | HOOFDSTUK III. - Oogmerken |
Art. 3.La présente convention vise à donner exécution, dans les |
Art. 3.Deze overeenkomst heeft tot doel binnen de grenzen en volgens |
limites et selon les critères définis ci-après, à la loi du 4 août | de criteria hierna bepaald uitvoering te geven aan de wet van 4 |
1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
leur travail (Moniteur belge du 18 septembre 1996). | uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 18 september 1996). |
CHAPITRE IV. - Critères d'octroi et composition de l'équipement de | HOOFDSTUK IV. - Toekenningscriteria en samenstelling van de |
sécurité | veiligheidsuitrusting |
Art. 4.Les critères d'octroi, la composition et l'indemnité |
Art. 4.De toekenningscriteria, de samenstelling van de |
d'entretien de l'équipement de sécurité seront fixés annuellement par | veiligheidsuitrusting en de vergoeding voor onderhoud zullen jaarlijks |
le comité de gestion du "Fonds Forestier". | worden vastgelegd door het beheerscomité van het "Bosuitbatingsfonds". |
Art. 5.La délivrance des moyens de protection étant une obligation |
Art. 5.De uitreiking van de beschermmiddelen, is een wettelijke |
légale à respecter par l'employeur, seuls peuvent prétendre à | verplichting die door de werkgever moet nagekomen worden. De enigen |
l'équipement de protection individuel, délivré par le "Fonds | die aanspraak kunnen maken op de individuele beschermuitrusting, |
toegekend door het "Bosuitbatingsfonds", zijn de werklieden van wie de | |
Forestier", les ouvriers dont les salaires réels atteignent les | reële lonen aan de minimale conventionele looncriteria voldoen, |
critères salariaux conventionnels minima adaptés annuellement par le | jaarlijks aangepast door het paritair beheerscomité van het |
comité paritaire de gestion du "Fonds Forestier", à la condition | "Bosuitbatingsfonds", op de uitdrukkelijke voorwaarde dat de |
expresse que les entreprises qui les emploient soient en règle de | ondernemingen die hen tewerkstellen in orde zijn met de bijdrage aan |
cotisation au "Fonds Forestier". | het "Bosuitbatingsfonds". |
Art. 6.Conformément à la convention collective de travail du 2 |
Art. 6.Conform de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996 |
octobre 1996 instituant un "Fonds Forestier" et en fixant les statuts, | tot instelling van een "Bosuitbatingsfonds" en tot vaststelling van de |
chapitre III, article 8, et modifiée par la convention collective de | statuten, hoofdstuk III, artikel 8, gewijzigd door de collectieve |
travail du 26 juin 2003, sont considérées en règle de cotisation, les | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, worden beschouwd als in orde met |
entreprises qui ont versé leurs cotisations au "Fonds Forestier" pour | de bijdrage, de ondernemingen die hun bijdragen gestort hebben aan het |
l'ensemble de l'année de référence prise en considération pour | "Bosuitbatingsfonds" voor het gehele referentiejaar in aanmerking |
l'attribution de l'équipement de protection individuel. | genomen voor de toekenning van individuele beschermuitrusting. |
Art. 7.Par dérogation à l'article 5, lorsque l'entreprise n'est pas |
Art. 7.In afwijking van artikel 5, wanneer de onderneming niet in |
en règle de cotisation, conformément à l'article 6, le comité de | orde is met de bijdragen, conform artikel 6, kan het beheerscomité van |
gestion du "Fonds Forestier" peut arrêter des critères spécifiques en | het "Bosuitbatingsfonds" specifieke criteria bepalen voor jongeren en |
faveur des jeunes et des nouveaux ouvriers. | voor nieuwe werklieden in de sector. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 8.Les coûts liés à la mise à disposition du colis de sécurité et |
Art. 8.De kosten verbonden aan het ter beschikking stellen van de |
les indemnités d'entretien sont à charge du "Fonds Forestier". | veiligheidsuitrusting, en de onderhoudskosten ervan, zijn ten laste |
van het "Bosuitbatingsfonds". | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
de 3 mois adressé par lettre recommandée au président de la | van 3 maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |