Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension à partir de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
à partir de 56 ans (1) | het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
à partir de 56 ans. | het brugpensioen vanaf 56 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 16 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Prépension à partir de 56 ans (Convention enregistrée le 28 septembre | Brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 28 september |
2001 sous le numéro 59048/CO/119) | 2001 onder het nummer 59048/CO/119) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la |
bedoeld. Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders met een |
est octroyée aux ouvriers âgés de 56 ans ou plus, qui sont licenciés | leeftijd van 56 jaar of meer, die ontslagen worden om een andere reden |
pour des raisons autres que la faute grave et qui peuvent se prévaloir | dan een dingende reden, die zich kunnen beroepen op een |
de 33 ans de passé professionnel et qui ont travaillé pendant 20 ans | beroepsloopbaan van 33 jaar en die gedurende 20 jaar gewerkt hebben in |
dans un régime comportant du travail de nuit comme défini par la convention n° 46 du Conseil national du travail. | een regime met nachtarbeid zoals bepaald door de overeenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 3.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
Art. 3.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
licenciement en vue de la prépension doit être la conséquence de | moet het ontslag met het oog op brugpensioen een gevolg zijn van het |
l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises occupant 10 ouvriers | initiatief van de werkgever. In de ondernemingen die 10 of meer |
ou plus, le licenciement sera notifié par l'employeur, soit à sa | arbeiders tewerkstellen, zal het ontslag door de werkgever betekend |
propre initiative, soit à la demande écrite de l'ouvrier. | worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op geschreven aanvraag van de arbeider. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake is in |
l'article 3 est l'indemnité complémentaire de la convention collective | artikel 3 is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve |
de travail n° 17 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.Les employeurs sont tenus à remplacer les ouvriers qui ont |
Art. 5.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die hun recht op |
fait valoir leur droit à la prépension en vertu de la présente | brugpensioen hebben doen gelden te vervangen. |
convention. Art. 6.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" est |
Art. 6.Het "Waarborg- en sociaal fonds voor de handel in |
chargé de faciliter et de garantir le paiement de l'indemnité | voedingswaren" wordt ermee belast de betaling van de aanvullende |
complémentaire en cas de prépension à partir de 56 ans, selon les | vergoeding in geval van brugpensioen vanaf 56 jaar, volgens de |
modalités prévues dans la convention du 12 mai 1997. | modaliteiten voorzien in de overeenkomst van 12 mei 1997, te |
vergemakkelijken en te waarborgen. | |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | oktober 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |