Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation de la prime de fin d'année à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van de eindejaarspremie ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et | land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van het bedrag, de |
les modalités de liquidation de la prime de fin d'année à charge du | toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van de |
"Fonds social et de garantie pour les entreprises de travaux | eindejaarspremie ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
techniques agricoles et horticoles" (1) | ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 25 mai 1976, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, gesloten |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de technische land- en tuinbouwwerken, tot |
agricoles et horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 | besluit van 4 oktober 1976, inzonderheid op artikel 13; |
octobre 1976, notamment l'article 13; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et | land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van het bedrag, de |
les modalités de liquidation de la prime de fin d'année à charge du | toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van de |
"Fonds social et de garantie pour les entreprises de travaux | eindejaarspremie ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
techniques agricoles et horticoles". | ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 16 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 4 octobre 1976, Moniteur belge du 30 octobre 1976. | Koninklijk besluit van 4 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 30 |
oktober 1976. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 8 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 |
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de | Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
liquidation de la prime de fin d'année à charge du "Fonds social et de | uitkeringsmodaliteiten van de eindejaarspremie ten laste van het |
garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- |
horticoles" (Convention enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro | en tuinbouwwerken" (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder |
62122/CO/132) | het nummer 62122/CO/132) |
Article 1er.En application de l'article 13 des statuts fixés par la |
Artikel 1.Bij toepassing van artikel 13 van de statuten vastgesteld |
convention collective de travail du 25 mai 1976, conclue au sein de la | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, gesloten in |
Commission paritaire pour les entreprises techniques agricoles et | het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant | tuinbouwwerken tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1976, | koninklijk besluit van 4 oktober 1976, bekendgemaakt in het Belgisch |
publié au Moniteur belge du 30 octobre 1976, il est octroyé à charge | Staatsblad van 30 oktober 1976, wordt, ten laste van het fonds, een |
du fonds, une prime de fin d'année. | eindejaarspremie toegekend. |
Art. 2.A partir de l'année 2002, la prime de fin d'année est égale à |
Art. 2.De eindejaarspremie is vanaf 2002 gelijk aan 8,33 pct. van het |
8,33 p.c. du salaire brut gagné pour les jours travaillés ou assimilés | brutoloon verdiend voor de in de sector tijdens het refertejaar |
dans le secteur au cours de l'année de référence. | gewerkte of gelijkgestelde dagen. |
Par "jours assimilés", on entend : les jours d'interruption de travail | Onder "gelijkgestelde dagen" wordt verstaan : de dagen van |
comme prévue dans l'article 16 de l'arrêté royal déterminant les | arbeidsonderbreking zoals bepaald in artikel 16 van het koninklijk |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | besluit tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
annuelles des travailleurs salariés du 30 mars 1967 (Moniteur belge du | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers van 30 |
6 avril 1967). | maart 1967 (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). |
Ce montant est octroyé aux ouvriers en service entre le 1er janvier et | Dit bedrag wordt toegekend aan de werklieden die in dienst zijn tussen |
le 5 décembre de l'année en cours. | 1 januari en 5 december van het lopende jaar. |
Art. 3.La carte d'ayant droit à la prime de fin d'année, envoyée aux |
Art. 3.De kaart van rechthebbende op de eindejaarspremie, door het |
employeurs par le fonds social au début du mois de décembre, doit être | sociaal fonds begin december aan de werkgevers toegestuurd, dient door |
transmise par ces derniers aux ayants droit avant le 15 janvier. | deze laatsten voor 15 januari aan de rechthebbenden te worden overgemaakt. |
Art. 4.Les ouvriers mis à la retraite ou qui vont en prépension dans |
Art. 4.De werklieden die in de loop van het jaar worden gepensioneerd |
le courant de l'année bénéficient de la prime de fin d'année sous les | of met brugpensioen gaan hebben eveneens recht op de eindejaarspremie |
mêmes conditions prévues à l'article 2. | onder dezelfde voorwaarden als voorzien in het artikel 2. |
Les ayants droit des ouvriers décédés au cours de l'année bénéficient | De rechthebbenden van werklieden die in de loop van het jaar zijn |
de la prime revenant au (à la) défunt(e), sous les mêmes conditions et | overleden, genieten de premie toekomende aan de overledene, in |
calculée sur les mêmes bases que celles d'application pour les | dezelfde voorwaarden en op gelijke wijze berekend als deze welke |
pensionnés. | gelden voor de gepensioneerden. |
Art. 5.En cas de licenciement ordinaire de la part de l'employeur au |
Art. 5.Bij gewoon ontslag door de werkgever in de loop van het jaar, |
cours de l'année, l'ouvrier a droit à la prime de fin d'année sous les | heeft de werkman recht op de eindejaarspremie volgens de modaliteiten |
mêmes conditions prévues à l'article 2. | voorzien in het artikel 2. |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
15 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 15 |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant la | april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de | |
prime de fin d'année (arrêté royal du 18 avril 2000, Moniteur belge du | eindejaarspremie (koninklijk besluit van 18 april 2000, Belgisch |
11 juillet 2000). | Staatsblad van 11 juli 2000). |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties contractantes, moyennant | Zij kan worden opgezegd door een van de contracterende partijen mits |
un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |