Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour cause de force majeure due au coronavirus (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens overmacht omwille van het Coronavirus (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 avril 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2020, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant un | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou | betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van |
un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour | de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij |
cause de force majeure due au coronavirus (COVID-19) (1) | gebrek aan werk wegens overmacht omwille van het Coronavirus (COVID-19) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes; | luchtvaartmaatschappijen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 avril 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2020, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant un | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou | betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van |
un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour | de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij |
cause de force majeure due au coronavirus (COVID-19). | gebrek aan werk wegens overmacht omwille van het Coronavirus (COVID-19). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1)Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Convention collective de travail du 14 avril 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2020 |
Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou | Regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail' pour | arbeidsovereenkomst en/of regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek |
cause de force majeure due au coronavirus (COVID-19) (Convention | aan werk wegens overmacht omwille van het Coronavirus (COVID-19) |
enregistrée le 30 avril 2020 sous le numéro 158302/CO/315.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 30 april 2020 onder het nummer |
158302/CO/315.02) | |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant au | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
champ d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes (SCP 315.02). | luchtvaartmaatschappijen (PSC 315.02). |
Objet | Onderwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre des mesures prises par le Gouvernement fédéral pour étendre | kader van de maatregelen van de Federale Regering die genomen werden |
la notion de "chômage temporaire" à toutes les situations de chômage | ter verruiming van de notie "tijdelijke werkloosheid" bij alle |
temporaire résultant du coronavirus. | situaties van tijdelijke werkloosheid ten gevolge van het Coronavirus. |
Force obligatoire | Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit au plus vite rendue obligatoire par arrêté royal. Sécurité d'emploi Art. 4.L'objectif de l'application de ces mesures est d'éviter autant que possible des licenciements à cause de l'impact économique du coronavirus. Si, malgré ces efforts, l'entreprise est amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures prévues à cet effet s'appliqueront. Procédure |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten. Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt verklaard. Werkzekerheid Art. 4.Het doel van de toepassing van deze maatregelen is om ontslagen zoveel als mogelijk te voorkomen ten gevolge van de economische impact van het Coronavirus. Indien de onderneming zich ondanks deze inspanningen gedwongen ziet om meervoudige ontslagen door te voeren, zijn de procedures ter zake van toepassing. Procedure |
Art. 5.En cas de manque de travail pour les travailleurs pour cause |
Art. 5.Bij gebrek aan werk voor de werknemers wegens overmacht |
de force majeure due au coronavirus, une suspension totale de | omwille van het Coronavirus, mag de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail ou un régime de travail à temps | arbeidsovereenkomst van de bediende geheel worden geschorst of kan een |
réduit par semaine pourront être appliqués. | regeling van gedeeltelijke arbeid per week worden ingevoerd. |
Art. 6.Quand une entreprise applique la présente convention |
Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, la durée de la suspension totale ou partielle | toepast, zal de duurtijd van de volledige of gedeeltelijke schorsing |
du contrat de travail ne peut dépasser la durée maximale prévue pour | van de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duurtijd |
les mesures de crise liées au coronavirus prises par le Gouvernement | van de Corona-crisismaatregelen zoals bepaald door de Federale |
fédéral. | Regering. |
Art. 7.§ 1er. Lors de l'introduction du régime de suspension totale |
Art. 7.§ 1. Bij de invoering van de regeling van volledige schorsing |
de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
temps réduit en cas de manque de travail pour cause de force majeure | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens overmacht omwille van |
due au coronavirus, l'entreprise informera le conseil d'entreprise sur | het Coronavirus zal de onderneming de ondernemingsraad informeren over |
: | : |
1. la situation économique et financière qui amène l'entreprise à | 1. de economische en financiële situatie die de onderneming noopt deze |
instaurer ce régime; | regeling door te voeren; |
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que | 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
sur la situation des travailleurs; | de toestand van de werknemers; |
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime. | 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling. |
Ces informations peuvent être communiquées par voie électronique. | Deze informatie kan op elektronische wijze gecommuniceerd worden. |
En l'absence d'un conseil d'entreprise au sein de l'entreprise, ces | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad binnen de onderneming, zal |
informations seront communiquées à la délégation syndicale. | de informatie meegedeeld worden aan de syndicale afvaardiging. |
§ 2. Ces informations seront données préalablement à la notification | § 2. Deze informatie zal gegeven worden vóór de betekening van de |
au bureau de chômage de l'Office national de l'emploi de | kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor |
l'introduction du chômage temporaire pour cause de force majeure due | Arbeidsvoorziening van de invoering van tijdelijke werkloosheid wegens |
au coronavirus. | overmacht omwille van het Coronavirus. |
§ 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de | § 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige |
l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
réduit en cas de manque de travail pour cause de force majeure due au | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens overmacht |
coronavirus, un suivi du régime introduit sera effectué en | omwille van het Coronavirus, zal op maandelijkse basis een |
collaboration avec le conseil d'entreprise sur base mensuelle. | opvolgingsinformatie van de ingevoerde regeling gebeuren samen met de |
ondernemingsraad. | |
En l'absence d'un conseil d'entreprise au sein de l'entreprise, ces | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad binnen de onderneming, zal |
informations seront communiquées à la délégation syndicale. | de informatie meegedeeld worden aan de syndicale afvaardiging. |
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur informera le conseil | § 4. In het kader van deze opvolging informeert de werkgever de |
d'entreprise sur : | ondernemingsraad over : |
- l'évolution de la situation économique et financière de | - de ontwikkeling van de economische en financiële toestand van de |
l'entreprise; | onderneming; |
- l'effet du régime introduit; | - het effect van de ingevoerde regeling; |
- les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime | - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde |
introduit. | regeling moeten worden aangebracht. |
Art. 8.§ 1er. Lors de l'introduction du régime de suspension totale |
Art. 8.§ 1. Bij de invoering van de regeling van volledige schorsing |
de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
temps réduit en cas de manque de travail pour cause de force majeure | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens overmacht omwille van |
due au coronavirus, l'entreprise sans conseil d'entreprise, délégation | het Coronavirus, moet de onderneming zonder ondernemingsraad, |
syndicale ou comité pour la prévention et la protection au travail | syndicale afvaardiging of comité voor preventie en bescherming op het |
devra, lors de l'introduction de la mesure, communiquer ce qui suit au | werk bij de invoering van de maatregel het volgende aan de voorzitter |
président de la commission paritaire : | van het paritair comité meedelen : |
1. la situation économique et financière qui amène l'entreprise à | 1. de economische en financiële situatie die de onderneming noopt deze |
instaurer ce régime; | regeling in te voeren; |
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que | 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
sur la situation des travailleurs; | de toestand van de werknemers; |
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime. | 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling. |
Le président de la commission paritaire informe à son tour les | De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de |
porte-paroles des organisations représentées au sein de la commission | woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde |
paritaire. | organisaties. |
§ 2. La communication au président de la commission paritaire doit | § 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet |
être faite préalablement à la notification au bureau de chômage de | gebeuren vóór de betekening van de kennisgeving aan het |
l'Office national de l'emploi (ONEm). | |
Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures visées à l'article |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA). |
7 ou à l'article 8 de la présente convention collective de travail, la | Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures bedoeld in artikel 7 of artikel 8 |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden nageleefd, kan de | |
partie la plus diligente peut, par dérogation au chapitre VIII de la | meest gerede partij, in afwijking van hoofdstuk VIII van de |
convention collective de travail sur le statut de la délégation | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de |
syndicale du 24 octobre 1975, demander une procédure d'urgence de | vakbondsafvaardigingen d.d. 24 oktober 1975, een spoedprocedure tot |
conciliation auprès du bureau de conciliation afin d'examiner les | verzoening aanvragen bij het verzoeningscomité teneinde de geschillen |
différends quant au respect de la procédure d'information et de | met betrekking tot het respecteren van de informatie- en |
concertation endéans les trois jours ouvrables après la demande de la | overlegprocedure binnen de drie werkdagen na de aanvraag te |
partie la plus diligente. | onderzoeken. |
§ 2. Cependant, si, en raison de circonstances indépendantes de la | § 2. Indien het omwille van omstandigheden, buiten de wil van de |
volonté des parties, il est impossible de se réunir dans les 3 jours | partijen, echter onmogelijk is om binnen de drie werkdagen te |
ouvrables, le délai pourra être porté à 7 jours ouvrables. | vergaderen, kan de termijn verlengd worden tot 7 werkdagen. |
Garantie de revenu | Inkomensgarantie |
Art. 10.§ 1er. Le travailleur soumis à un régime de suspension totale |
Art. 10.§ 1. De werknemer die onderworpen is aan een regeling van |
de l'exécution du contrat de travail et/ou à un régime de travail à | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
temps réduit en cas de manque de travail pour cause de force majeure | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
due au coronavirus, recevra à charge de l'employeur un complément de | overmacht omwille van het Coronavirus, zal een toeslag ten laste van |
9,40 EUR par jour de chômage. | de werkgever ontvangen van 9,40 EUR per dag werkloosheid. |
§ 2. En outre, le travailleur reçoit 0,94 EUR à charge de l'employeur | § 2. Daarenboven ontvangt hij ten laste van de werkgever 0,94 EUR : |
: - par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | - per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering |
travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de | van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid |
travail pour cause de force majeure due au coronavirus; | bij gebrek aan werk wegens overmacht omwille van het Coronavirus; |
- pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel | - voor elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks |
plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage. Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office national de l'emploi paie au travailleur une allocation de chômage. Des dispositions plus favorables au niveau de l'entreprise et dans le contexte du coronavirus sont possibles mais seront imputées sur les montants sectoriels dans la présente convention collective de travail. Dans tous les cas, le supplément doit être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. § 3. Le montant imposable de l'allocation de chômage temporaire | loonplafond bepaald in het kader van de werkloosheidsreglementering overschrijdt. Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening de werknemer een werkloosheidsuitkering betaalt. Gunstigere regelingen op ondernemingsvlak in het kader van Corona zijn mogelijk, maar zullen worden verrekend met de sectorale bedragen in deze collectieve arbeidsovereenkomst. In ieder geval moet het supplement minstens gelijkwaardig zijn als de hierboven vermelde bedragen. § 3. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke werkloosheidsuitkering verhoogd met de toegekende toeslagen, mag de |
mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c. | 100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden. |
du salaire mensuel brut imposable. § 4. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire | § 4. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basismaandloon, verhoogd |
mensuel de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas | met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt en |
le mois et qui sont proratisées en fonction des absences non payées. | die bij niet-betaalde afwezigheden geproratiseerd worden. |
§ 5. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront | § 5. In geval van deeltijdse tewerkstelling zullen de aanvullingen op |
octroyées de manière à ce que le travailleur à temps partiel reçoive | dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse werknemer een bruto |
un montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce | belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel blijft aan wat een |
dont pourrait bénéficier un travailleur à temps plein. | voltijdse bediende zou ontvangen. |
§ 6. Le fonds social de la Sous-commission paritaire des compagnies | § 6. Het sociaal fonds van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes interviendra à concurrence de 50 p.c. des montants payés par | luchtvaartmaatschappijen zal tussenkomen ten belope van 50 pct. van de |
l'employeur comme mentionné à l'article 10, § 1er et § 2 de la | door de werkgever uitgekeerde bedragen, zoals vermeld in artikel 10, § |
présente convention collective de travail, pendant 2 mois au maximum. | 1 en § 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, gedurende maximum 2 maanden. |
Les modalités concrètes des remboursements aux employeurs, qui en | De concrete modaliteiten van deze terugbetalingen aan de werkgevers, |
aucun cas ne peuvent dépasser 50 p.c. du solde du compte "groupes à | die nooit meer mogen bedragen dan 50 pct. van het saldo op de rekening |
risque" au 31 décembre 2019, seront déterminées par le conseil | "risicogroepen" op 31 december 2019, zullen verder bepaald worden door |
d'administration du fonds social. | de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
Assimilations | Gelijkstellingen |
Art. 11.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du |
Art. 11.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering |
contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de | van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid |
manque de travail pour cause de force majeure due au coronavirus sont | bij gebrek aan werk wegens overmacht omwille van het Coronavirus, |
assimilées à des journées de travail dans les cas suivants : | worden gelijkgesteld met arbeidsdagen in de volgende gevallen : |
- les vacances annuelles (tant les jours des vacances que le pécule de | - de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); |
vacances); - le droit aux éco-chèques, si d'application; | - het recht op ecocheques, indien van toepassing; |
- les délais et les indemnités de préavis; | - de opzeggingstermijnen en -vergoedingen; |
- la prime de fin d'année, si d'application; | - de eindejaarspremie, indien van toepassing; |
- l'assurance hospitalisation extralégale, si d'application. | - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen, indien van toepassing. |
§ 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la | § 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp zijn van |
concertation préalable. | voorafgaand overleg. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 13 mars 2020 et produit | duur en treedt in werking op 13 maart 2020 tot 30 juni 2020. Deze |
ses effets jusqu'au 30 juin 2020. Cette durée peut être prolongée ou | duurtijd kan verlengd of ingekort worden indien de maatregelen met |
raccourcie si les mesures relatives à la force majeure temporaire due | betrekking tot tijdelijke overmacht omwille van het Coronavirus |
au coronavirus sont prolongées ou raccourcies par le Gouvernement | verlengd of ingekort worden door de Federale Regering. |
fédéral. La présente convention collective de travail s'applique uniquement | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van toepassing in geval |
dans le cas du chômage temporaire "coronavirus" ou en cas de chômage | van tijdelijke werkloosheid "Coronavirus" of bij tijdelijke |
temporaire pour cause de force majeure due au coronavirus. | werkloosheid omwille van overmacht ingevolge het Coronavirus. |
Signature de la présente convention collective de travail | Ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2020. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |