Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport | betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten |
(1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport. | betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 18 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 |
Paiement d'une intervention dans les frais de transport (Convention | Betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten (Overeenkomst |
enregistrée le 3 mars 2020 sous le numéro 157456/CO/324) | geregistreerd op 3 maart 2020 onder het nummer 157456/CO/324) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs, à l'exception des | de werkgevers en de werknemers, met uitzondering van de technische |
employés techniques, ressortissant à la Commission paritaire de | bedienden, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie et du commerce du diamant. | diamantnijverheid en -handel. |
Art. 2.§ 1er. Dans l'industrie et le commerce du diamant, on applique |
Art. 2.§ 1. In de diamantnijverheid en -handel geldt het beginsel dat |
le principe selon lequel les employeurs paient une intervention aux | de werkgevers een tegemoetkoming betalen aan de werknemers ter |
travailleurs pour rembourser leurs frais de transport, lorsqu'ils | vergoeding van de kosten voor het vervoer, hetzij wanneer gebruik |
utilisent soit les transports en commun, soit leur propre moyen de | gemaakt wordt van het openbaar vervoer, hetzij van eigen vervoer. |
transport. § 2. Le paiement de l'intervention se fait dans les deux cas aux | § 2. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt in de beide gevallen |
tarifs de remboursement valables pour l'usage des transports en | aan de tarieven voor terugbetaling die gelden voor het gebruik van het |
commun. | openbaar vervoer. |
§ 3. Le paiement de l'intervention se fait sans fixation d'une | § 3. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt zonder dat een |
distance minimale. | minimumafstand wordt vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Intervention dans les frais de transport - transports en commun | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten - openbaar vervoer |
Art. 3.L'intervention dans les frais de transport des travailleurs |
Art. 3.De tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers die |
utilisant les transports en commun se fait conformément à la | van het openbaar vervoer gebruik maken, geschiedt in overeenstemming |
convention collective de travail n° 19/9 du 23 avril 2019 remplaçant | met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 ter |
la convention collective de travail n° 19octies du 20 février 2009 | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | februari 2009 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in |
transports des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du | de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2019 (Belgisch | |
28 avril 2019 (Moniteur belge du 8 mai 2019). | Staatsblad van 8 mei 2019). |
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport - transport propre | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten - eigen vervoer |
Art. 4.Pour les travailleurs utilisant leur propre moyen de transport |
Art. 4.Voor de werknemers die gebruik maken van eigen vervoer (zoals |
(comme, entre autres, la voiture, le vélo, etc.), le régime suivant est d'application : | onder meer de auto, de fiets,...) geldt de volgende regeling : |
a) Quand le travailleur demande pour la première fois le paiement de | a) Wanneer de werknemer voor de eerste maal om de betaling verzoekt |
l'intervention dans les frais de transport, il/elle doit transmettre | van de tegemoetkoming in de vervoerskosten, dan moet hij/zij uiterlijk |
une demande de remboursement à son employeur, au plus tard à la fin de | op het einde van de eerste week van het lopende RSZ-trimester, een |
la première semaine du trimestre ONSS en cours, qui date et signe une | aanvraag tot terugbetaling overmaken aan zijn werkgever, die een kopie |
copie de cette demande pour acquit; | van deze aanvraag voor ontvangst dateert en ondertekent; |
b) Quand il n'y a pas de modification dans les données qui sont utiles | b) Wanneer er geen wijzigingen zijn opgetreden in de gegevens die |
pour le paiement de l'intervention dans les frais de transport, la | nuttig zijn voor de betaling van de tegemoetkoming van de |
demande originale reste valable. Toutefois, le travailleur est tenu de | vervoerskosten, dan blijft de oorspronkelijke aanvraag geldig. De |
communiquer immédiatement à l'employeur les modifications nécessaires | werknemer is evenwel gehouden aan de werkgever onmiddellijk de nodige |
qui peuvent avoir une influence sur le montant de l'intervention; | wijzigingen mede te delen die een invloed kunnen hebben op het bedrag |
c) Un modèle de "demande de remboursement" est annexé à la présente | van de tegemoetkoming; |
convention collective de travail; | c) Een model van "aanvraag tot terugbetaling" is bijgevoegd; |
d) Le paiement de l'intervention se fait au plus tard lors du paiement | d) De betaling van de tegemoetkoming geschiedt uiterlijk bij de |
du salaire. | betaling van het loon. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 5.L'intervention visée à l'article 2, § 2 et à l'article 3 vaut |
Art. 5.De tegemoetkoming vermeld in artikel 2, § 2 en artikel 3 geldt |
comme une règle minimale. Des interventions plus avantageuses dans les | als minimale regeling. Gunstigere tussenkomsten in de vervoerskosten |
frais de transport des travailleurs sont autorisées. | van de werknemers zijn toegelaten. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2020 et cesse d'être en vigueur au 1er janvier 2022. | januari 2020 en houdt op met uitwerking te hebben op 1 januari 2022. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport Demande de remboursement des frais de transport avec moyen de transport propre Le (la) soussigné(e), .................................................................... demande le remboursement des frais de transport et déclare qu'il (elle) parcourt une distance de ............................ km (aller) pour faire la navette entre son domicile ou sa résidence ................................................................ et le lieu de travail. (En cas de litige, on se réfère au Livre des | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten Aanvraag tot terugbetaling van de vervoerskosten met eigen vervoer Ondergetekende, ...................................................................... vraagt een terugbetaling van de vervoerskosten en verklaart dat er een afstand van ............................. km (enkel) afgelegd wordt om van de woonplaats of verblijfplaats te .................................................................... naar het werk te komen. (Bij betwisting volgt men het Boek der |
distances légales, arrêté royal du 15 octobre 1969.) | wettelijke afstanden, koninklijk besluit van 15 oktober 1969.) |
Le (La) soussigné(e) s'engage à communiquer immédiatement à | Ondergetekende verbindt er zich toe om elke wijziging in deze toestand |
l'employeur toute modification de cette situation. | onmiddellijk aan de werkgever mede te delen. |
Fait en double, | Opgemaakt in dubbel, |
Date, | Datum, |
Signature, | Handtekening, |
../../.... | ../../.... |
Pour acquit : | Voor ontvangst : |
Date, Signature de l'employeur, ../../.... Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2020. La Ministre de l'Emploi, | Datum, Handtekening werkgever, ../../.... Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |